Глава 224 Знакомьтесь, Патрик Моррисон

Седрик взглянул на Скарлетт через зеркало заднего вида, но, увидев, что лицо мужа Скарлетт потемнело, отвел взгляд и посмотрел на улицу впереди.

«Я буду! Я уже обещал ему приехать. А то он опять истерику устроит!» Скарлетт усмехнулась, не в силах скрыть забавную картину, которая пришла ей в голову, когда Рекс злился.

«Ха-ха… Действительно. Молодой господин устроит сцену, если ты не придешь». — сказал Седрик. Хотя теперь он мог смеяться, внутри ему было жаль молодого господина Рекса.

Эта мисс Скарлетт должна была быть невестой Рекса. Все в особняке Моррисонов знали об этом, но внезапно узнали, что она вышла замуж за Ксандера Райли. Эта новость стала тяжелым ударом для старого мастера Моррисона, но старик мало что мог сделать, потому что это было решение Скарлетт.

Когда Седрик и Скарлетт болтали, Ксандер мог только молчать, сдерживая раздражение. И он не знает, почему он так себя чувствует.

Пытаясь отвлечься, Ксандер перевел взгляд на машину.

Но затем маленькая и нежная рука схватила его за руку и нежно сжала ее. Когда он увидел, как эти маленькие ручки касаются уголков его губ, они слегка скривились в любящей улыбке.

Настроение Ксандера, упавшее до дна, медленно поднялось. Он чувствовал себя счастливым, потому что эта девушка редко проявляла близость первой.

ραпdα nᴏνa| сom Он обхватил ее крошечную руку и медленно поднял голову, чтобы встретить ее прекрасную улыбку, и почувствовал себя намного лучше, увидев ее любящий взгляд.

Как он мог все еще волноваться из-за ее потери, если они стали одним целым? Эта женщина — его жена! У этого ублюдка Рекса не было шансов украсть ее. Никогда в этой жизни!!

Всю дорогу они не разговаривали. Они были погружены в мысли друг о друге, но их руки все еще были переплетены.

Их машина направилась на другую сторону острова. Скарлетт редко посещала это место, потому что этот район был известен как частная собственность, а не туристическая зона.

Вскоре они подошли к большим черным воротам. От входа они миновали длинную дорогу, окруженную большими высокими деревьями, листья которых начали желтеть и оранжеветь. Осенняя атмосфера в этом месте выглядит так красиво. Источник𝗲 этого контента n/o/v/(𝒆l)bi((n))

Впервые Скарлетт осознала, что в этом районе находится большая вилла. Ей не удалось увидеть с улицы величественно стоящее трехэтажное здание классического дизайна. Она была удивлена, узнав, что это имущество принадлежало семье Моррисонов.

Почему она никогда не знала об этом? Рекс купил эту виллу до того, как встретил ее?

Скарлетт видела Патрика Моррисона, стоящего рядом с Рексом, когда машина остановилась перед домом. У них похожие лица. Однако Патрик Моррисон был противоположностью стройного и спортивного Рекса. С седыми волосами он выглядит пухлым и грузным. Но у них одинаковые глаза, темно-синие.

«О моя дорогая, Скарлетт, добро пожаловать…» Патрик Моррисон подошел к Скарлетт, как только увидел, что она вышла из машины. «Ты как всегда прекрасна, девочка моя! Иди, иди к дедушке…» Его голос был нежным, как будто он разговаривал с маленькой внучкой.

Скарлетт было неловко из-за того, что Патрик обращался с ней как с маленьким ребенком перед Ксандером и Уолтером Райли, но она не могла помочь. Патрик всегда был таким, когда они встречались.

Она улыбнулась ему в ответ и обняла его. Почему-то ей захотелось обнять дедушку, по которому она тосковала. Она никогда с ними не встречалась, поэтому уже считала Патрика Моррисона своим дедушкой после того, как родители Рекса считали ее своей собственной дочерью.

«Дедушка! Думаю, я скучаю по тебе больше…» искренне сказала Скарлетт.

Но Рекс, услышавший слова Скарлетт, не мог не прокомментировать: «Маленькая сестра, если ты так скучаешь по нему, тебе следует навещать его чаще. Ну, для твоего сведения, этот старик всегда спрашивает тебя каждый раз, когда я навещаю его. ему!!»

Рекс с досадой покачал головой, вспомнив, как дедушка ругал его каждый раз, когда он приходил и не брал с собой Скарлетт.

Скарлетт не стала слушать раздражение Рекса. Она продолжала разговаривать с Патриком Моррисоном, пока он не увидел стоящих позади нее Ксандера и Уолтера Райли.

Патрик Моррисон был ошеломлен. Не могу поверить в то, что видит, потому что пообещал встретиться с Уолтером Райли позже тем же вечером, за ужином с остальными.

«Старина Райли, ты тоже пришел!?» Патрик Моррисон счастливо смеется. Он отпустил Скарлетт и обнял своего друга. «Извини, Уолтер, я забыл тебе сказать, что пригласил Скарлетт и Ксандера пообедать со мной. Что ж, раз ты уже здесь, это даже лучше!»

«Ха-ха-ха, старик, ты начинаешь забывать?» Уолтер Райли засмеялся и продолжил: «Ты должен немедленно отправиться в больницу, мой друг».

«Уолтер, мой дорогой друг, не говори так…» сказал Патрик, раздраженно покачивая головой, а затем его взгляд остановился на молодом человеке рядом с Уолтером.

Патрик улыбнулся: «Ксандер, я давно тебя не видел. Прошло 8 лет, если я не ошибаюсь. Ах… В любом случае, иди сюда. Позволь мне тоже тебя обнять!» Он притянул Ксандера на руки.

Ксандер неловко принял объятия Патрика.

«Приятно познакомиться, дедушка Моррисон!»

«Поздравляю, Ксандер, ты наконец женился. И что меня больше всего удивило, так это то, что ты женился на моей внучке Скарлетт…» Патрик нежно похлопал Ксандера по плечу, затем посмотрел на Скарлетт. «Девушка! Почему ты скрыла от этого старика свои отношения с Ксандером?»

Услышав вопрос Патрика, Скарлетт сразу почувствовала, как у нее пересохло в горле. Как она могла сообщить ему, даже сама, не зная, что так скоро вышла замуж за Ксандера! Она никогда не предполагала, что с ней произойдет такая возмутительная вещь.

«Дедушка! Нам лучше войти… здесь довольно холодно». Скарлетт сменила тему, не желая говорить о своей встрече с Ксандером, иначе старейшины узнают, лжет ли она.

«Мне жаль, что этот старик забыл вас пригласить…» — сказал Патрик Моррисон.

Он проводил их в гостиную. Очень просторное место, похожее на гостиную, с прямым видом на белый песчаный пляж, который отделен лишь большой стеклянной стеной.