409 Наконец-то познакомьтесь с Роландом Гилвинном (2)
Скарлетт незаметно сглотнула, вспомнив, как она постоянно отказывалась обращаться к нему «дядя».
«Хахаха, ну, давай присядем…» — сказал Роланд, усаживая их на темно-коричневый кожаный диван.
Каким-то образом Скарлетт успокоилась, увидев, как дедушка Роберт и Роланд смеются.
Скарлетт села на свое место, ее разум был заполнен вопросами, которые она очень хотела задать Роланду Гилвинну, но не знала, с чего начать. Увидев Роланда лично, она разрушила все хорошо организованные вопросы в ее голове. Одной его харизмы было достаточно, чтобы лишить ее дара речи и мыслей. Как неприятно!
Она мало что сказала, пока Роберт рассказывал об их прошлых встречах с Роландом. Она едва смогла ответить, когда Роберт спросил, не забыл ли он что-нибудь.
«Роберт, ты действительно в долгу перед Скарлетт», — медленно кивнул Роланд, впечатленный историей Роберта. Теперь он испытывал новое восхищение этой молодой девушкой. «Спасибо, Скарлетт, за помощь моему другу…»
Скарлетт смогла ответить только улыбкой и кивком.
«Конечно, я в долгу перед ней. Если бы Скарлетт не помогла мне в прошлом и не вывезла меня из этой конфликтной страны, я мог бы быть просто именем…» Роберт ласково улыбнулся Скарлетт. Он знал, что никогда не сможет отплатить ей за доброту; он был обязан ей жизнью.
«Скарлетт, теперь, когда ты внучка Роберта, с этого момента ты должна называть меня «дядя»!» Неожиданная просьба Роланда на мгновение лишила Роберта и Скарлетт дара речи, они обменялись взглядами, пытаясь решить, как ответить.
«Роланд, ты не можешь просить Скарлетт сделать это. Она твоя дочь, а не племянница…» Роберту отчаянно хотелось высказать свое возражение, но слова застряли у него на языке. Он тяжело сглотнул, пытаясь найти подходящее оправдание, чтобы отклонить такую просьбу.
Что-то застало Роберта врасплох в этой суматохе, заставив его вздрогнуть от удивления. Он посмотрел на Скарлетт, его брови нахмурились от беспокойства.
— Итак, эта девушка хочет поговорить с Роландом прямо сейчас? — задавался вопросом Роберт, обеспокоенный отсутствием у них доказательств. Поверит ли Роланд ей только на основании их сходства?
«Ты хочешь поговорить со мной?» — спросил Роланд Гилвинн, его глаза были полны замешательства, когда он смотрел на Скарлетт.
«Да, Ваше Высочество, можем ли мы поговорить минутку?» Голос Скарлетт слегка дрожал, но она изо всех сил старалась сохранить спокойное выражение лица, не показывая ничего, что могло бы вызвать подозрения Роланда. — Если ты не против, одна… — Ее голос затих, когда она услышала, как Роберт настойчиво зовет ее.
«Скарлетт», — лихорадочно вмешался Роберт, — «Можем ли мы поговорить минутку?» — спросил он, и его обеспокоенный взгляд заставил Скарлетт немедленно кивнуть.
Роберт поднялся со стула и жестом пригласил Скарлетт следовать за ним в угол.
Когда Скарлетт стояла рядом с ним, он притянул ее ближе, говоря едва слышным голосом. «Маленькая девочка, ты не можешь спрашивать его напрямую», — предупредил он. «Нам нужны доказательства, прежде чем раскрывать ему ваши отношения. Поверьте, он вам не поверит. Он может подумать, что вы мошенник!» В его глазах мелькнула тревога.
Скарлетт могла только улыбаться, глядя на Роберта и его очевидную панику.
«Дедушка, я давно знала о моей связи с ним, и у меня есть веские доказательства, подтверждающие это…» — успокоила его Скарлетт.
«Доказательства? Ты… У тебя есть доказательства? Правда!?» Глаза Роберта расширились от напряжения.
«Хм, ты забыл, как я пришел на эту вечеринку?» – спокойно спросила Скарлетт. Увидев, как он кивнул, она продолжила: «Мой муж — лучший друг Теодора Паркера. Когда мы впервые встретились, Тео стал относиться ко мне с подозрением. Затем он без моего ведома провел анализ ДНК Роланда и моего образца ДНК. Результаты теста подтвердили нашу кровь. связь…»
Беспокойство Роберта мгновенно исчезло, сменившись радостной улыбкой.
«Это здорово, Скарлетт! Хорошо, теперь ты можешь поговорить с ним», — подбадривал Роберт, нежно похлопывая ее по плечу. — Но ты уверен, что хочешь поговорить с ним наедине? он все еще беспокоился, что Скарлетт будет ошеломлена разговором наедине с Роландом.
«Да, дедушка», — ответила Скарлетт. «Я хочу поговорить с ним наедине. Только мы двое… я хочу кое-что у него спросить», — она не могла позволить, чтобы кто-нибудь еще узнал о ее матери, даже Роберт.
«Я боюсь…» Роберт заколебался, его предложение затянулось, поскольку он беспокоился о том, чтобы задеть чувства Скарлетт. Тем не менее, ему нужно было высказать свои мысли ради ее собственного благополучия.
«Скарлетт, каким бы ни был исход твоего разговора с Роландом, помни, что я всегда поддержу тебя, даже если Роланд решит не признавать тебя своей дочерью!» — сказал Роберт.
Скарлетт почувствовала теплоту, услышав искренние слова дедушки Роберта. Хотя они не были кровными родственниками, этот старейшина позиционировал себя как дедушка, которого она никогда раньше не встречала. Скарлетт долгое время занимала для него место в своем сердце, как и дедушка Моррисон. Они оба были ее дедушками.
«Не волнуйся, дедушка! Я хочу узнать только о своей матери. Что касается статуса ее дочери, я не собираюсь этого делать!» — серьезно заявила Скарлетт.
Это решение обсуждалось с Ксандером; она хотела держаться на расстоянии от королевской семьи. Она знала, что ее жизнь будет полна осложнений, если ее личность как внебрачного ребенка Роланда Гилвинна станет известна другим.
«Т-ты…» Роберт изо всех сил пытался подобрать слова, но они не могли их разобрать. Однако он понял, что имела в виду Скарлетт, и согласился с ней. Ей было бы лучше избегать связей с королевской семьей.
Завершив краткое обсуждение, Роберт и Скарлетт вернулись, чтобы присоединиться к Роланду.
— Что вы оба обсуждали? Роланд улыбнулся, наблюдая за выражением лица Роберта — напряженным, но сопровождаемым загадочной улыбкой. Любопытство танцевало в его глазах, пока он ждал их ответа. Его глава обновлена nov(ê(l)biin.co/m
«Ваше Высочество… я имею в виду… Мой друг, Роланд», — начал Роберт, встретившись с ним взглядом. Его спокойное поведение постепенно становилось напряженным. «Как Скарлетт упоминала ранее, она хочет поговорить с тобой наедине. У нее есть кое-что важное спросить», — он сделал паузу, оценивая реакцию Роланда. «Если вы согласны», — добавил он.
Скарлетт сидела в кресле, явно встревоженная. Ее руки крепко сжались на коленях, опасаясь, что Роланд откажет в ее просьбе. Более того, она заметила в комнате нескольких охранников, которые были шокированы ее просьбой.
«Ваше Высочество, если вы обеспокоены, вы можете попросить своих охранников проверить мое тело», — сказала Скарлетт, когда увидела, как Роланд замолчал, по-видимому, глубоко задумавшись и не отвечая на предложение дедушки Роберта.
Спустя несколько секунд Роланд улыбнулся и перевел взгляд на Скарлетт. «Хорошо», — согласился он, жестом приказав своим телохранителям покинуть комнату.
Роберт тоже поднялся со своего места, собираясь выйти из комнаты. Однако внезапно появился седой мужчина и с обеспокоенным выражением лица приблизился к Роланду. Его острый взгляд остановился на Скарлетт, прежде чем он что-то прошептал Роланду.
Хотя седовласый мужчина шепчет, Скарлетт слышит их разговор.
«Ваше Высочество, пожалуйста, не соглашайтесь на ее просьбу. Это очень опасно. Мы не можем оставить вас наедине с тем, кого вы только что встретили. Ваша безопасность…» Седой мужчина прервал свои слова, когда Роланд махнул рукой. чтобы он остановился.
«Не стоит волноваться», — громко заверил Роланд своего дворецкого, намеренно гарантируя, что Скарлетт и Роберт Льюис услышат его слова. Он продолжил: «Если бы эта девушка намеревалась убить меня, Роберту не пришлось бы привозить ее сюда. Он мог просто отравить мое лекарство, верно, Роберт?» Прищуренные глаза Роланда переместились на Роберта и Скарлетт.
«Ха-ха-ха, действительно, Ваше Высочество! Не волнуйтесь. Скарлетт хочет поговорить только с вами», — ответил Роберт, посмеиваясь, прежде чем выйти из комнаты. Было такое чувство, будто он не мог больше оставаться там. В противном случае он бы рассказал Роланду, что девушка — его дочь, а не убийца!
Вскоре в комнате воцарилась тишина. Остались только Скарлетт и Роланд. Они сидели лицом друг к другу, между ними стоял журнальный столик.
Время шло, и Скарлетт обнаружила, что не может произнести ни единого слова. Ее язык стал жестким, лишив ее дара речи. Она проклинала себя за то, что потеряла уверенность в присутствии этого мужчины.
Беспомощность охватила Скарлетт, заставив ее нахмуриться. Она старалась подавить нервозность, но ее усилия оказались тщетными. Она не могла заставить себя задать ему вопрос, который ей отчаянно хотелось знать: знал ли он Розали Уизерс?
— Скарлетт, — нежно назвал ее имя Роланд. «Теперь ты можешь говорить…» — успокоил он ее, пытаясь ослабить напряжение, витавшее в воздухе. Он чувствовал ее дискомфорт после ухода Роберта и хотел, чтобы она чувствовала себя непринужденно. — Скажи мне, о чем ты хочешь меня спросить? он спросил.
Глядя в нежные глаза Роланда и видя его теплую улыбку, Скарлетт почувствовала себя немного спокойнее.
«Ваше высочество…»
«Скарлетт, пожалуйста, зовите меня дядя или сэр. Нет необходимости быть таким формальным», — вмешался Роланд, жестом приглашая ее продолжать говорить.
Скарлетт молча сглотнула, увлажнив пересохшее горло.
«…Сэр, прежде чем задать свой вопрос, я хотел бы извиниться, потому что мой вопрос касается вашего прошлого. Если вы считаете его слишком личным, мне очень жаль. Но это я должен спросить». — заявила Скарлетт, наконец обретя уверенность.
Роланд был ошеломлен ее словами, но промолчал. Вместо этого он ободряюще улыбается.
«Вы когда-нибудь знали женщину по имени Розали Уизерс?» — спросила Скарлетт, и ее охватило чувство облегчения, когда она наконец произнесла имя, которое все это время тяготило ее разум.