«Извиняюсь, мисс Скарлетт Пирс, но вы не имеете привилегии игнорировать меня…» Голос Саймона внезапно затих. Его глаза расширились от изумления, когда дверь распахнулась, показывая властное присутствие его отца, входящего в комнату.
«Почему он тоже здесь? Могла ли эта девушка сообщить ему? Мысли Саймона помчались, когда он быстро поднялся со своего места и почтительно поприветствовал Роланда.
— Отец, — Саймон поприветствовал Роланда с почтительным видом, в его голосе слышалось напряжение, намекающее на страх перед потенциальным выговором со стороны отца.
Бросив взгляд, Саймон заметил, что Скарлетт осталась сидеть, по-видимому, игнорируя прибытие своего отца, бывшего короля.
«Как дерзко с ее стороны! Почему она не поздоровалась с отцом? Где ее манеры? Саймон почувствовал желание напомнить ей, но прежде чем он успел произнести хоть слово, он заметил, как отец отпустил его и уселся на диван, устремив взгляд на Скарлетт.
— Отец, почему… Внезапно Саймон почувствовал предательство. Это был первый раз, когда отец полностью его проигнорировал.
Саймон оставался на своем месте, его взгляд был устремлен на отца, ожидая приказа. Он презирал это больше всего; несмотря на восхождение на трон, ему так и не удалось превзойти властное присутствие своего отца.
В этом королевстве никто не смел относиться к нему с таким пренебрежением. Обычно он чувствовал себя могущественным, но только перед отцом испытывал чувство незначительности, словно он был простолюдином, а не правителем королевства.
— Ты можешь занять свое место, Саймон, — раздался в комнате властный голос Роланда, нарушив тишину. Он быстро занял свое место.
Взгляд Саймона продолжал оставаться на отце. По выражению лица отца он мог видеть, что его отец кипел от гнева, и он остро осознавал причину этого.
«Сэр Роланд, прошло некоторое время…» Скарлетт наконец-то небрежно поздоровалась с ним. Саймон, сидевший напротив Скарлетт, чуть не задохнулся, услышав ее беспечное приветствие бывшему королю. Даже он, как король, продолжал оказывать ему почтение.
«Эта молодая леди, — размышлял про себя Саймон, — ей явно не хватает приличных манер». Он слегка покачал головой, переведя взгляд на отца. Он пытался увидеть его реакцию, думая: «Отец наверняка будет недоволен, верно?» Раньше его отец ругал бы их за неуважение к старшим.
«Скарлетт, я рад видеть тебя вернувшейся в нашу страну», — теплая улыбка Роланда расцвела на его лице. Не обращая внимания на Саймона, он продолжил разговор со Скарлетт. «…Я слышал, что вашему зятю оказали медицинскую помощь?»
Саймон потерял дар речи. Как мог его отец проявить к кому-то такое нежное отношение? Даже своей сестре Мэгги он никогда не улыбался так весело с тех пор, как потерял мать.
«Да, дедушка Роберт привел доктора, чтобы тот помог ему. Я искренне благодарен дедушке и вам за то, что вы предоставили нам доступ в эту страну. Но…» ее слова затихли, ее взгляд на мгновение переместился на Саймона, когда она мило улыбнулась ему.
Саймон почувствовал себя совершенно растерянным. — Почему она вдруг так улыбнулась? Его замешательство усилилось, когда он посмотрел на меняющееся выражение лица Скарлетт, ее поведение теперь было мягче, чем раньше.
«Но?» Роланд нахмурил брови, теперь глядя на Саймона, прежде чем вернуться, чтобы посмотреть на Скарлетт. VIssịT n0(v)eL/b(i)(n).𝘤𝑜𝓂 за лучший опыт чтения романа
«Сэр, я полагаю… Ваш сын не пользуется ко мне благосклонностью. Он пришёл ко мне сюда, чтобы расспросить меня по поводу вопроса, который я уже разъяснил вам», — заявила Скарлетт, переведя взгляд на руки, лежащие на коленях, изображая нотка печали.
Это был ее способ дразнить молодого короля Симона, находя удовольствие, наблюдая за тем, как он нервничает и нервничает из-за гнева отца.
Сделав несколько медленных вдохов, Скарлетт подняла голову и направила взгляд на Роланда.
«Вопрос?» Раздается голос Роланда. — Что за вопрос, могу я задать? — повторил он, и прежнее спокойное поведение теперь сменилось видимым раздражением.
«Я…» Попытка Саймона заговорить была быстро пресечена вмешательством Скарлетт.
«Мистер Гилвинн, позвольте мне объяснить сэру Роланду…» сказала Скарлетт, выражение ее лица медленно изменилось на серьезное, когда она переключила свое внимание на Теодора, который стоял у двери. — Тео, что ты там делаешь? в ее голосе прозвучала отчетливая неприветливость, как будто призывавшая его выйти из комнаты.
Однако, похоже, Теодор был полон решимости не уходить, что побудило Скарлетт смиренно вздохнуть.
«Очень хорошо! Вы можете остаться, но постарайтесь воздержаться от обсуждения того, что вы здесь слышите», — продолжила она.
Саймон, наблюдавший за напористым поведением Скарлетт по отношению к Теодору, все больше озадачивался. — Кто на самом деле эта молодая леди? Как она может командовать отцом и Теодором? Было ли мое расследование в отношении нее ошибочным? Сомнения начали закрадываться в восприятие Саймоном своих результатов.
«Да! Спасибо, невестка», — выразил свое счастье Теодор и быстро двинулся к ним в гостиную. Он почтительно поприветствовал Роланда и Саймона, прежде чем устроиться рядом со Скарлетт. Затем он снова обратил на нее свое внимание. «Сестренка, ты можешь продолжать… Я просто тихо послушаю».
После небольшой паузы Скарлетт переключила свое внимание на Роланда Гилвинна. Пришло время прекратить игривые поддразнивания Саймона и положить конец этой драме.
«Сэр, Его Высочество пришел сюда, чтобы узнать, почему я приехал в эту страну и попытался приблизиться к вам, а также о моих намерениях», — Скарлетт на мгновение сделала паузу, заметив, что выражение лица Роланда стало еще мрачнее, а его гнев вспыхнул в его взгляде, направленном на Саймона.
Она продолжила: «Я призвала его обратиться за ответами напрямую к вам, поскольку я уже поделилась с вами своими мыслями несколько недель назад. Этот вопрос касается вашей семьи, и я искренне желаю не ввязываться в него». В заключение она тепло улыбнулась.
Роланд потерял дар речи. Он знал намерения Саймона и затаил обиду на сына за то, что тот не встретился с ним первым.
В комнате послышался еще один медленный выдох, когда Роланд строго уставился на Саймона.
Не говоря ни слова, Роланд извинился перед Скарлетт. Он поднялся со стула и попросил Саймона сделать то же самое, извиняясь перед Скарлетт.
Скарлетт была ошеломлена, увидев, как Саймон слегка наклонил голову в ее сторону. Ей казалось, что под ее сиденьем горят горячие угли.