Когда они вошли, столовая была пуста.
Ксандер не показал никакого выражения лица. Он даже не спросил дворецкого. Он просто молча помог Скарлетт устроиться на ее месте, а после этого сел рядом с ней.
Элвин, стоявший позади них, остановился у двери и молча наблюдал за поведением Ксандера. И в который уже раз он прищурился на девушку рядом с Ксандером.
Что-то встревожило его после встречи с этой девушкой. Но он все еще не был уверен, о чем думает. Ему нужно было кое-что подтвердить.
«Мастер Ксандер, пожалуйста, подождите немного. Старый мастер скоро будет здесь». — сказал Элвин, слегка опустив голову и исчезнув за дверью.
Сердце Скарлетт медленно успокоилось, когда она увидела, как дворецкий, по виду выходец из Азии, исчез за дверью из красного дерева.
Ее глаза все еще смотрели на плотно закрытую дверь, и смешанные чувства тревожили ее сердце. Она слишком нервничала, наслаждаясь роскошью этой столовой.
Ксандер, тайно наблюдавший за Скарлетт, молча улыбнулся.
Эта привлекательная девушка смогла возбудить его холодное и одинокое сердце. Увидев ее так близко, он заметил, что ее кожа была бледно-белой без каких-либо недостатков и, казалось, светилась на свету. Ее тонкий нос мог его мучить — он изо всех сил старался не прикоснуться к нему.
Прочтите последние 𝒏ov𝒆ls на n𝒐v/e/l/bi𝒏(.)com.
И ее губы…
Он тяжело сглотнул, думая о том, какими мягкими были эти бледные, влажные губы. Боясь, что он не сможет больше сдерживаться, он отвел взгляд, чтобы стряхнуть с себя знойные мысли, внезапно появившиеся и мучившие его.
Эта девушка опасна! Она была способна без особых усилий очаровывать окружающих, и трудно было ускользнуть от ее чар.
Через некоторое время Ксандер почувствовал, что его пульс стал не таким быстрым, как раньше. Он взглянул на девушку рядом с ним, все еще погруженную в свои мысли.
«Скарлетт…» Он сделал паузу, когда их взгляды встретились. «Не нужно нервничать. Можешь мне доверять. Все будет хорошо».
Мягкий голос Ксандера не успокоил ее, но заставил еще больше нервничать. Она медленно опустила голову, глядя на свои холодные руки, сцепленные на коленях.
В то время как Скарлетт чувствовала тревогу. Старый мастер Райли, который сейчас находился в своем кабинете, глубоко нахмурился, услышав слова Элвина.
«Элвин, ты исследовал ее, верно? Но почему ты не нашел эту информацию?»
«Это…» Элвин не знал, что сказать. Информация, которую он нашел о мисс Скарлетт, была минимальной.
Пальцы старого Райли погладили его подбородок, пытаясь разработать новый план — к информации, которую только что сообщил ему Элвин, нельзя относиться легкомысленно.
«Сэр, я исследовал мисс Скарлетт. И сегодня утром я уже дал вам всю ее информацию. Однако то, что я только что объяснил вам, я узнал после личной встречи с мисс Скарлетт…» — объяснил Элвин.
Он все еще был шокирован тем, что увидел снаружи. Девушка, которую они считали обычной девушкой, живущей на маленьком острове, была той, кого он видел в особняке семьи Моррисонов два года назад.
Но Элвин не уверен, что девушка, которую он видел в доме Моррисона, та самая девушка, которая сейчас является женой мастера Ксандера.
pαndα`noνɐ1—сoМ «Сэр, вы узнаете ее, как только увидите. И вы также можете попросить ее подтвердить, тот ли она человек, которого мы встретили в Нью-Йорке…» — продолжил свои слова Элвин.
Старый Райли согласился с Элвином. Ему нужно было встретиться и попросить ее ответить на их любопытство.
Каким-то образом он почувствовал, что его что-то беспокоит. Тот факт, что личность девушки была настолько ограничена, мог показать, что она не простой человек.
«Если эта девушка такая же, как девушка, которую мы встретили, похоже, нам придется изменить наши планы, Элвин».
«Да, сэр. Я согласен с вами. Это будет…»
— Хватит! Давайте познакомимся с ними прямо сейчас, а то этот вонючий ублюдок снова закатит истерику! Старый Райли встал со своего места и вышел. Выражение его лица было спокойным, но в взгляде его глаз было ясно видно любопытство.
Уолтер Райли некоторое время стоял возле двери. Его взгляд упал на седовласую молодую женщину, сидевшую рядом с его внуком. Его брови слегка приподнялись, когда он увидел лицо девушки.
То, что сказал ему Элвин, было правдой. Эта девушка была той самой девушкой, которую они видели в доме Моррисонов.
Интересный! Почему она вдруг вышла замуж за Ксандера? Они давно знакомы!?
В его голове сейчас крутилось так много вопросов, но он отложил их в сторону.
Он тут же изменил выражение лица, и, когда он подошел к обеденному столу, появилась широкая улыбка.
«Ксандер, мой внук. Ты наконец-то пришел поужинать с этим одиноким стариком…» Грустное, но пугающее эхо голоса по комнате заставило Скарлетт прекратить разговаривать с Ксандером.
Она посмотрела на громкий голос. Но сразу же она была неописуемо потрясена, увидев перед собой старика. Было такое ощущение, будто она уже видела этого старика раньше.
Старый Райли подошел к Скарлетт, которая теперь стояла лицом к нему. Он остановился в шаге от нее и внимательно посмотрел на ее лицо. Она была такая хорошенькая, и глаза у нее были манящие, но жаль, что у этой девушки были недостатки — волосы ей не шли. Но, слава небесам, ее красота может прикрыть ее слабости.
«И эта красавица… должно быть, моя внучка Скарлетт, верно?» — сказал старый Райли своим глубоким теплым голосом. Он взял руку Скарлетт и слегка похлопал ее.
«Добро пожаловать… Добро пожаловать в семью Райли, Скарлетт, дитя мое. Эти старики чувствуют себя такими счастливыми, потому что у моего внука наконец-то появилась такая красивая жена, как ты». Улыбка старого Райли заставила Скарлетт почувствовать напряжение. «Этот старик наконец-то может умереть спокойно. Спасибо, дитя мое, Скарлетт, за то, что выбрала моего отродья Ксандера».
Скарлетт потеряла дар речи. Она просто улыбается Моне-Лизе, слушая слова Старого Райли, восхваляющего его внука, но в то же время он его ругает.
«М-мистер Райли… Для меня большая честь познакомиться с вами».
Пока Скарлетт и Старый Райли весело болтали, Ксандер сел на стул. Его взгляд был прикован к дедушке, а разум был полон вопросов, оставшихся без ответа.
Почему этот старик вдруг изменился?
Почему он смотрит на Скарлетт дружелюбно!?