Трудно понять, что происходит в данный момент. Дедушка Ксандера был очень добр к ней и имел нежное выражение лица, когда смотрел на нее и разговаривал с ней.
«Этот старик действительно дедушка Ксандера!?» Почему он так дружелюбен ко мне? Скарлетт почувствовала себя растерянной.
Прежде чем войти в этот дом, она все еще помнит, как Ксандер напомнил ей, чтобы она знала об отношении своего деда, которое могло задеть ее чувства.
Но теперь все, что говорил Ксандер, отличалось от того, что она видела — этот старик был добрым. Ей было так комфортно разговаривать с ним. Самое смешное, что она думала, что этот старик был ее дедушкой.
Увидев теплую улыбку этого старика, все ее сомнения и беспокойство исчезли.
— Ладно, хватит болтать. Начнем есть… — Старый Райли хлопает в ладоши, и вскоре в столовую входят несколько слуг в форме с теплым блюдом в руках.
Вскоре еда была подана на стол.
«Дитя мое, тебе следует есть больше. Ты выглядишь худой». — обеспокоенно сказал Старый Райли.
Скарлетт смогла лишь медленно кивнуть.
Она худая? Конечно, нет. Вернувшись в эту страну и наслаждаясь свободным временем на острове Б, она заметила, что прибавила в весе.
«Тебе нужно больше мяса, чтобы набраться выносливости. Я вижу, твое лицо тоже бледное. Этот ублюдок издевается над тобой каждую ночь!?» Сказал старый Райли, затем взглянул на Ксандера. — Брат, ты можешь быть нежным со своей женой?
Ксандер замер. Он перевел взгляд на дедушку.
«О чем ты говоришь, дедушка? Как я мог издеваться над женой?» его голос был повышен. Было ясно, что ему не понравилось то, что сказал дедушка.
Скарлетт просто потеряла дар речи. Она полностью понимала, о чем говорил этот старик. Она опустила голову, чтобы скрыть покрасневшее лицо.
«Да, не следует. Но было бы полезно, если бы вы были уважительны и нежны со своей женой. Она еще молода, не заставляйте ее страдать…» Старый Райли покачал головой, раздраженный внуком.
Скарлетт, «…»
‘Дедушка! Я не страдаю… Твой внук даже не прикоснулся к моим волосам. Так что не волнуйтесь! Скарлетт ответила старику в своем сердце, опустив голову и запихнув в рот кусок мяса.
pαndα`noνɐ1—coМ Ксандер не мог поверить в то, что слышал. Как этот старик мог обсуждать это за обеденным столом? Найдите 𝒏новые главы на n𝒐ve/lbi𝒏(.)com.
«Какую глубокую обиду ты имеешь на меня, дедушка!?»
Эта тема была неловкой, особенно когда с ними была Скарлетт. А его брак со Скарлет был фиктивным. Никакой романтики в их браке не было. Как он мог прикоснуться к ней? Запугивать ее? Может быть, в его фантазии, да!
Ксандер глубоко вздохнул, глядя на дедушку: «Можем ли мы спокойно поесть?»
Через некоторое время они наконец-то спокойно поели. Старый Райли больше не говорил об этих странных вещах.
Скарлетт вернулась к ужину. И только тогда она поняла, насколько вкусной была еда, которую она ела. Ей хочется поужинать в шикарном ресторане пятизвездочного отеля. Она была уверена, что шеф-повар в этом доме не просто случайный шеф-повар, а как минимум обладатель одной звезды Мишлен.
«Деликат…» Она остановилась, чувствуя смущение, когда поняла, что сидит за одним столом со Старым Райли и Ксандером.
Она хотела выразить свои чувства по поводу этой еды, но не смогла. Каким-то образом она очень скучает по Крузу, своему приятелю-пищевому рабу.
Закончив ужин, Старый Райли начал разговаривать со Скарлетт. Они говорили о многом, от еды до острова Б. Они выглядели знакомыми, как будто знали друг друга очень давно.
Близость между Скарлетт и Старым Райли могла вызвать подозрения у Ксандера, который все это время молчал.
— Этот старик, должно быть, что-то задумал! Судя по его поведению, его план может оказаться не очень хорошим. Ксандер задумался.
Но сейчас у него не было времени беспокоиться обо всем этом. Он сделал вид, что его разговор не интересует, и просто наслаждался едой.
«Скарлетт, этот старик может тебя кое о чем спросить?» Внезапно голос Старого Райли стал серьезным. Он вытер рот салфеткой и бросил на Скарлетт серьезный, но не устрашающий взгляд.
«Да, мистер Райли… вы можете спросить».
«Дитя мое, тебе лучше называть меня дедушкой». Он сделал паузу, чтобы легко улыбнуться, и продолжил, увидев, что девушка кивнула. «Ммм… Этот старик хочет знать, ты знаешь Моррисонов, которые живут в Нью-Йорке?»
Скарлетт была удивлена, услышав это. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить, где она видела этого дедушку. «Да, дедушка, я их знаю…»
Старый Райли кивнул, как будто довольный своей правильной догадкой.
«Два года назад ты приходил на день рождения старика Моррисона?» — снова спросил старый Райли.
«Да. Кажется, я видел тебя на вечеринке».
«Действительно!!! Бвахаха… когда я впервые увидел тебя, я сразу понял, что ты такой же, как та девушка, которую я там видел…» Старый Райли не смог удержаться от счастливого смеха из-за этого совпадения.
Бог действует странно. Как они могли встретиться снова таким образом? Эта маленькая девочка теперь стала его внучкой.
«Я тоже, дедушка. Я сразу поняла, что это ты…» Скарлетт тоже засмеялась, вспоминая те времена. Учитывая, что тогда ее представили лишь кратко, она не знала имени этого дедушки.
Ксандер, который спокойно ел, внезапно остановился. Он поднял голову и посмотрел попеременно на дедушку и Скарлетт.
— Значит, они встречались раньше в доме Моррисона? Ксандер был удивлен.
Теперь он понял, почему отношение его деда внезапно изменилось. Судя по всему, это было как-то связано с личностью Скарлетт, которая знала семью Патрика Моррисона, лучшего друга его деда.
Если бы он знал это, ему бы не пришлось беспокоиться о сегодняшнем ужине. Теперь все будет хорошо. Он почувствовал облегчение.
«Это правда, но в тот раз наша встреча была краткой. А теперь меня что-то беспокоит. Вот почему я хотел спросить тебя об этом…» Голос Старого Райли был тихим, но Скарлетт чувствовала, что что-то не так с его тоном и выражением лица. — он выглядел недовольным.
«Что случилось, дедушка? Ты можешь спросить», — спокойно сказала она.
«Почему ты вышла замуж за моего внука? Если я не ошибаюсь, старый Моррисон сказал, что ты помолвлена с его внуком Рексом».
Внезапно в комнате воцарилась тишина.