zГлава 1294 — Задержка] Очистка счетов

Как только Цзинь Цзы закрыл лицо, Му Лингер опустила голову и больше не решалась смотреть. После нескольких минут молчания Цзинь Цзы раздраженно сказал: «Если тебе не спится, подумай, как ответить на мой вопрос».

Му Лингер просто перевернулась и спрятала голову в тепле тигра. Только тогда Джин Цзы опустил руку, чтобы посмотреть на нее, его глаза наполнились беспомощной любовью. Много раз он явно злился и хотел взорваться, но ничего не мог с ней поделать. Они вдвоем замолчали, когда весь мир замер. Только северный ветер бесконечно выл снаружи. Было неясно, заснула ли Му Лингер, но Джин Цзы продолжал смотреть на нее, пока не потерял сознание. Прошли дни с тех пор, как он отдыхал, дни, когда он промок под дождем и снегом. На самом деле, он уже страдал от сильного озноба, но держался за счет чистого упрямства.

На следующий день Му Лингер проснулась и увидела, что Джин Цзы нет. Она быстро побежала в спальню и увидела, что Джин Цзы стоит рядом с кроватью и тупо смотрит на эту женщину. Он поднял глаза, когда она вошла, но ничего не сказал. Му Лингер подошла ближе, чтобы измерить пульс женщины, а затем проверила ее травмы. «Она не потеряет свою жизнь», — заключила она. — Это только внутренние повреждения, так что она должна скоро проснуться.

«Прикажи белым тиграм спустить тебя с горы. Я проложил путь наверх, так что он все еще должен быть там, несмотря на вчерашний снег. Тебе следует уйти, — сказал Джин Цзы.

Он снова погнался за ней!

Разъяренная Му Лингер мгновенно отвергла его. «Я не ухожу!»

«Тогда зачем ты остаешься? Ты мешаешь!» Джин Цзы был недоволен.

«Я охраняю свои целебные поля, пока не придут Нефритовые бабочки. Что это для тебя? Чем я тебе мешаю?» — возразила Му Лингер.

Цзинь Цзы внезапно развернулся и начал говорить, но сдержался. Он холодно посмотрел на нее, и она без страха ответила его взглядом. Когда между ними обоими закипела ярость, Му Лингер предположил, что Цзинь Цзы снова выругается на нее, но он просто сказал: «Это не имеет никакого отношения к тебе, убирайся первой».

Му Лингер нахмурила брови и надула щеки. Она посмотрела на него, прежде чем повернуться на каблуках, чтобы уйти. Джин Цзы даже добавил: «Не заходи, если тебе нечего делать».

Му Лингер уже подошла к двери, когда она внезапно обернулась, и ее голос был холодным. «Это я убирался в этом доме. Если кто и должен уйти, так это ты. Уходи сейчас же и унеси с собой эту женщину!

У Джин Цзы не было слов. Он просто подобрал женщину в стиле принцессы и направился к двери. Глаза Му Лингер чуть не выпали при виде этого. Она последовала за ним и захлопнула дверь, когда он вышел, грязно выругавшись: «Ты несешь кого хочешь, бесстыдник!»

Затем она прислонилась к двери и соскользнула вниз, пока не села на пол. Ее сердце было одновременно несчастным и холодным — она не чувствовала себя такой несчастной, даже когда Ци гэгэ отшвырнул ее в сторону. Она всегда могла быстро отпустить ситуацию и восстановить свою энергию, чтобы продолжать искать его, но столкнувшись с Джин Цзы, она не смогла. Она ненавидела это душное чувство, как будто она застряла в грязной яме и все глубже погружалась — не потому, что не могла выбраться или не имела сил вырваться, а потому, что не знала, как. Она всего лишь хотела сбежать и больше никогда его не видеть.

Она уткнулась головой в колени.

Снаружи Джин Цзы постоял некоторое время, пока не перестал ничего слышать из дома. Его раздражение было написано на его лице, прежде чем он просто швырнул женщину на руках в снег. Оглядевшись, он не знал, куда идти, и просто сидел, прислонившись спиной к двери, с ужасно мрачным лицом.

После того, как он посидел некоторое время, женщина действительно пошевелилась и медленно повернулась, чтобы сесть. Джин Цзы холодно посмотрел на нее и ничего не сказал. Когда женщина встала, она вдруг обнаружила поблизости Цзинь Цзы и думала бежать, но звери, рыскавшие по помещению, тут же вскочили на корточки, в том числе и ее собственные снежные барсы и волки. Что может быть более насмешливым, чем быть преданным зверями, которых ты дрессировал сам? Губы Джин Цзы изогнулись в ухмылке, прежде чем он тоже поднялся.

«Кто ты? Откуда ты?» обычно его голос был низким и ледяным, но на этот раз он нарочно повысил его. Даже внутри Му Лингер могла слышать, как он говорит, и быстро встала, чтобы выглянуть в окно.

Женщина огляделась и успокоилась. Она сбежала на Континент Облачного Царства, чтобы избежать брака по расчету, и вчера поднялась на снежные горы через Страну Зимних Воронов, прежде чем обнаружила лечебное поле. Она никогда не думала, что столкнется с давно пропавшим без вести молодым мастером клана Линг.

Если ей не суждено сбежать, она может рискнуть. Если бы она смогла схватить этого мужчину и вернуть его в Шварцвальд, никто бы не заставил ее выйти замуж, и она стала бы женщиной-хозяйкой леса. Ее сердце подпрыгнуло при этой мысли.

Она сказала: «Я родом с Таинственного Континента. Меня зовут Фэн Ин (凤英),[1] и я старшая дочь клана Фэн. Тебя зовут Лин Гэ (凌戈), [2] ты единственный наследник девятого поколения клана Линг. Только у вас есть талант покорять тигров на всем Таинственном континенте. С другой стороны, я могу командовать всеми зверями, кроме тигров. Мы договорились пожениться, но тебя похитили, когда тебе не было еще и трех лет.

Му Лингер была ошеломлена этими словами, но Цзинь Цзы оставался бесстрастным и немым.

«Я начал искать тебя по всему миру, когда мне исполнилось тринадцать. Я никогда не думал столкнуться с тобой здесь. Я и не думал… ха-ха, что ты так со мной обращаешься из-за женщины! Когда Фэн Ин говорила, она чуть не расплакалась. — Две семьи искали тебя больше десяти лет. Все сдались, кроме меня. Я хотел найти тебя и вернуть домой».

Му Лингер была встревожена еще больше, но Цзинь Цзы никак не отреагировал. Он лишь холодно спросил: «Почему я должен тебе верить?»

«По тому факту, что я знаю, что у тебя есть шрам на правом запястье», — заявил Фэн Ин.

Джин Цзы, наконец, показал следы шока. Он никак не ожидал, что эта женщина узнает такой секрет. И все же она продолжала идти. «Этот шрам будет только расти вместе с тобой, медленно распространяясь к твоей ладони».

«Только кто ты?!» Джин Цзы наконец потерял хладнокровие. Это заставило Му Лингер понять, что Фэн Ин говорит правду.

— Я уже ясно объяснил. Я твоя назначенная невеста! Фэн Ин вдруг посмотрела на Му Лингер, которая пряталась за окнами. «Кто она? Какие у вас с ней отношения?

Му Лингер замерла и нырнула, прислонившись к оконной раме в растерянности. Очень скоро она услышала ответ Джин Цзы.

Он сказал: «Она мой друг».

Цзинь Цзы наполовину поверил, наполовину усомнился в словах Фэн Ин. Он мог сказать, что будет нелегко вырвать правду из ее уст, поэтому вместо того, чтобы задавать ей вопросы, лучше ответить на ее уловки своими собственными.

«Друг?» Фэн Ин холодно улыбнулся. — Ты так сильно меня обидел ради друга?

— Я не знал, кто ты вчера, — возразил Цзинь Цзы. — Если ты знал меня, почему не сказал мне раньше?

— Вы давали мне возможность поговорить? Фэн Ин притворился, что рассердился.

Вчера он был так занят местью за эту проклятую девчонку, что у нее не было возможности объясниться. Она была вынуждена извиниться перед тем, как спросить о его происхождении. Она отказывалась верить, что глупая девчонка была его другом. Если она ему не нравилась, с чего бы ему ставить ее выше важности собственного происхождения? Эти двое, вероятно, пара, которая поссорилась.

Какими бы ни были их отношения, даже если бы они были женаты, она должна была избавиться от этой девушки. Выйдя за него замуж, она будет владеть всем Шварцвальдом! Какими бы методами она ни пользовалась, какую бы ложь она ни гнала, она должна была ухватиться за этот шанс!

Цзинь Цзы не стал спорить с Фэн Ин, а просто спросил: «Где находится клан Линг на Таинственном континенте?»

Этот парень знает, как управлять тиграми, но ничего не знает о своем происхождении. Бьюсь об заклад, он ничего не понимает в Таинственном Континенте. Глаза Фэн Ин лукаво вспыхнули, прежде чем она сказала: «Ты вернешься со мной?»

— Ты еще не ответил на мой вопрос, — холодно сказал Цзинь Цзы.

— Ты выполнишь свой брачный договор со мной? — спросил Фэн Ин.

Цзинь Цзы холодно посмотрел на нее и ничего не ответил. Му Лингер прислонилась к стене и почувствовала, что весь мир затих, пока она ждала ответа.

Но Фэн Ин заколебался и притворился, что плачет. «Лин Гэ, тебе нравится эта девушка, не так ли?»

Джин Цзы по-прежнему не говорил.

«Отлично! Если она тебе нравится, то просто притворись, что никогда не встречал меня! Я уйду и вернусь один. Я притворюсь, что ты умер, и никогда больше не буду тебя искать. Говоря это, она действительно повернулась, чтобы уйти.

Цзинь Цзы собирался заговорить, когда Му Лингер внезапно толкнула дверь и закричала: «Прекрати прямо здесь! Он не любит меня, и я не люблю его, мы просто друзья! Он пойдет с тобой!

Джин Цзы нахмурил брови. — Какое право вы имеете решать за меня?

Это был первый раз, когда Му Лингер с таким мужеством смотрела в гневные глаза Джин Цзы. Она была не настолько глупа, чтобы полностью доверять словам Фэн Ина, но это был шанс отправиться на Таинственный Континент и найти свою семью! Она верила в интеллект Джин Цзы. Он не будет обманут Фэн Ин, а просто использует ее, чтобы отследить свое происхождение. Цзинь Цзы был таким своенравным человеком, который делал все, что ему заблагорассудится, что его не следовало привязывать к Северной Ли или официальному посту. И он не должен оставаться ради нее. Он должен вернуться туда, где он действительно был. Она была слишком мелкой и слишком слабой. Полюбив один раз, она не осмелилась полюбить снова…

Му Лингер посерьезнела. — Джин Цзы, ты должен идти. Северная Ли тебе не подходит.

Ее простых слов было достаточно, чтобы разбить сердце Джин Цзы на куски. Если бы он хотел уйти, он бы ушел давным-давно, а не усердно работал в Северной Ли последние два года. Значит, она знает, что Северная Ли мне не подходит! Он холодно рассмеялся. — Му Лингер, ты не должна очистить счета, прежде чем я уйду?

Счета?

— В Тигровой тюрьме ты был должен мне ночь. В горной пещере ты был должен мне всю жизнь. Срок прошел год назад. Му Лингер, мне очень жаль сообщать вам, что я также включу все проценты. Не вздумай отойти от меня ни на шаг в этой жизни!» Он вдруг приблизился к ней и сказал слово за словом: «Ты, пойдем со мной».

Наконец он стал безжалостным.

После двухлетнего хождения вокруг да около они снова вернулись к началу. Это было похоже на запутанный узел, который нельзя было развязать, как ни скручивали и ни крутили нити. Му Лингер только чувствовала себя вялой, ее разум был в беспорядке. На самом деле, она никогда не забывала, что произошло в Тигровой тюрьме или в пещере, и даже приготовилась однажды отплатить за это. Но теперь он застал ее врасплох.

1. 凤英 – «благородный феникс»

2. 凌戈 — Не так много замечаний, кроме того, что Ge означает «кинжал/топор».