Глава 136

Когда фиолетовая мана в воздухе объединилась, было создано огромное количество энергии.

Когда энергия достигла своего пика, фиолетовая мана образовала кольцо, создав портал.

«Подписывайтесь на меня.»

Мерлин, владелец магазина подержанных книг, вошел первым и сказал:

Росбейн и другие дети были напуганы невероятным зрелищем, представшим перед ними, но когда Оливер молча кивнул, они быстро набрались храбрости и вошли внутрь.

Стоя перед сотрудниками лаборатории Mattel, Оливер ждал, пока все дети войдут.

«…….»

«…….»

«…….»

«…….»

«Я последний, Учитель».

Когда воцарилась неловкая тишина, Росбейн вошел в портал.

Оливер кивнул и повернулся, чтобы последовать за ним.

И в этот момент сзади послышался голос.

Это был Карл, белокожий блондин.

«Ты… я не забуду этого унижения».

При этих словах… Оливер остановился, обернулся и молча посмотрел на него.

Вскоре в его сознании вспыхнул образ Колина, мальчика, исповедовавшего ему свои грехи.

«…….»

Оливер подошел к нему, посмотрел на него и вежливо – очень вежливо поклонился.

— Я… тоже не забуду.

⏩ ⏩ ⏩ ⏩ ⏩ ⏩

Оливер вошел в портал фиолетовой маны после обмена словами с Карлом.

Сильный холодный ветер пронесся над его головой, как только он вошел внутрь.

Этого было недостаточно, чтобы заставить кого-то полететь, но и открыть глаза как следует было сложно.

«Ты немного опоздал. Ты о чем-то говорил с ребятами из «Маттел»?»

Оливер повернул голову в сторону звука.

Там стоял Мерлин, с огромным особняком за спиной.

«…Приветствие перед возвращением».

«Привет?»

«Да.»

«Ха…! Это не так. Заходите. На улице очень холодно».

Оливер кивнул Мерлину и в то же время неосознанно попытался осознать обстановку.

Воздух был чистым и свежим, это не было уникальным воздухом Ланды, а окружающие пейзажи нельзя было увидеть в Ланде.

Оливер мог видеть достаточно снега, чтобы покрыть его ноги, открытый горизонт и огромную гору с белым снегом посередине.

Даже там, где стоял Оливер, была вершина горы.

«Это не Ланда».

«Да, не Ланда».

Ответил Мерлин, открывая дверь сам.

Сделав шаг внутрь, Оливер поклонился в благодарность за внимание.

Зайдя внутрь, он увидел Росбейна и других детей, которых привезли из лаборатории, стоящих на месте и не знающих, что делать.

Их напугала незнакомая ситуация и обстановка.

Поскольку Оливер тоже не знал, в чем дело, это казалось естественным.

Внезапно из ниоткуда появился старик из книжного магазина, помог, открыл портал и повел их к особняку на горе.

Словно зная, что происходит внутри Оливера и детей, Мерлин неторопливо вошел, закрыл дверь и дважды хлопнул в ладоши.

Хлопать в ладоши! Хлопать в ладоши!

На звук из дома вышел мужчина… Нет, точнее, деревянная кукла в форме человека.

Деревянная кукла в форме дворецкого осторожно подошла, поклонилась в прямой позе и молча поздоровалась со всеми.

Дети были удивлены, увидев деревянную куклу, и ринулись к Оливеру.

Глядя на это, сказал Мерлин.

«Не бойся, это всего лишь голем».

«Голем?»

«Разве ты не знаешь? Это кукла, которая движется по волшебству. Если ты не возражаешь, можешь позволить ему присмотреть за твоими детьми и помыть их? Я думаю, что лучше тоже переодеться».

Оливер кивнул, увидев полуголых детей.

Оливер сказал Росбейну и детям, что они в безопасности, и спросил, могут ли они последовать за деревянной куклой.

Дети выглядели испуганными, но, увидев Оливера, мужественно кивнули.

«Да, учитель.»

Росбейн ответил как представитель и взял других детей вместе с деревянной куклой.

Сказал Мерлин, наблюдавший со стороны, когда остался наедине с Оливером.

«Потрясающе. Я не думаю, что они из тех, кто следует за големом, но, похоже, они все прислушиваются к твоим словам».

Оливер не ответил, а повернулся к Мерлину и какое-то время молчал.

Он многое хотел спросить. Как он попал в секретную лабораторию Mattel, почему он ему помог, где это место и кто он на самом деле?

Однако Оливер поклонился и искренне поблагодарил, проглотив все вопросы.

«Спасибо за помощь, Старейшина».

Мерлин молча посмотрел на фигуру и сказал.

«Ха… Это неожиданно. Я думал, ты сначала задашь вопросы».

«Мне хочется задать много вопросов, но на все есть порядок. Прежде всего, большое спасибо за помощь».

Старик выпрямился.

Поскольку он выпрямил согнутую позу, которую демонстрировал в книжном магазине, он казался в 1,5 раза выше.

«…Ты должен быть благодарен. Я не так уж часто помогаю кому-то. Я говорю это потому, что ты не должен воспринимать мою помощь как нечто само собой разумеющееся».

Он имел в виду то, что сказал, и Оливер кивнул, как будто соглашаясь с его словами.

Старику, казалось, было что сказать не меньше, чем Оливеру, но он заглянул в особняк и сказал:

«Давайте сначала разберемся с неотложным вопросом».

«……»

«Во-первых, почему бы нам не накормить этих юных друзей, уложить их спать, а потом поговорить?»

Оливер кивнул.

«Да.»

Старик вызвал еще больше деревянных кукол-големов, чтобы они приготовили еду.

Судя по всему, в этом особняке не было людей.

Все, что Оливер мог видеть через большое окно, — это чистое небо, снег и скалистые горы, поэтому ему показалось, что было бы довольно странно, если бы там кто-то работал.

Через некоторое время послышался запах вкусной еды.

Пахло так же хорошо, как и в ресторане «Лес».

Возможно, потому, что в расслабленном состоянии они чувствовали голод, дети ели в спешке под присмотром Мерлина.

«Тебе тоже стоит сесть и поесть. Они неплохо готовят».

Мерлин порекомендовал Оливера, сидевшего справа от верхнего сиденья.

Оливер сел слева от верхнего сиденья, напротив Мерлина, как он рекомендовал.

«Это големы приготовили?»

«Да, я не умею готовить».

Как только он ответил, деревянная кукла-голем налила вино в стаканы Мерлина и Оливера.

Налил аккуратно, не пролив ни капли, как умелый работник.

Когда Оливер увидел фигуру, он понял, что это голем с навыками высокого уровня, вопреки их внешности.

Он впервые видел настоящего Голема, но он почувствовал, что он необычный, когда увидел поток маны, текущий через тело, и сложные движения.

Он мог понять, что навыки создателя были невероятными, возможно, как у человека, который всю свою жизнь изучал только големов.

Через некоторое время дети закончили трапезу, сияя от удовлетворения и счастья.

Когда они почувствовали себя в безопасности и избавились от голода, дети один за другим начали дремать, как будто все устали.

Мерлин приказал деревянным куклам-големам отвести детей в спальню, послушавшись, они нежно обняли детей и увели.

Когда Оливер посмотрел на голема, сказал Мерлин.

«Они благополучно усыпят всех, так что не волнуйся, приятель».

«Я знаю. Мне просто показалось, что деревянные куклы-големы сделаны очень хорошо, поэтому я посмотрел».

«Ха…! Стыдно снова ошибиться. Но не слишком ли ты неосторожен, приятель? Я тоже могу быть плохим парнем?»

— Я так не думаю.

«На каком основании ты так говоришь, приятель? Ах, раз ты превосходный Чернокнижник, ты можешь видеть мои эмоции насквозь?»

Оливер покачал головой.

Эмоции Мерлина в данный момент нельзя было увидеть.

Словно толстое непрозрачное стекло блокировало эмоции Мерлина, Оливер не мог их прочитать.

«Я не вижу этого».

«Отлично. Мне не нравится, когда кто-то видит меня насквозь. Тогда почему ты считаешь, что я не плохой парень?»

«Это просто чувство. По крайней мере, я не думаю, что ты из тех, кто причинит вред детям».

В этот момент эмоции Мерлина были смутно видны.

«…спасибо за это. Дети должны любить стариков. Как на вкус вино? Я выбрала довольно ценное вино, потому что давно у меня не было гостя».

— сказал Оливер, глядя на вино, когда ему задали неожиданный вопрос.

«Это вкусно.»

«Вкус приятный… Ты разбираешься в винах?»

«Нет, но мне кажется, что это хорошее вино».

«У вас хорошее «чувство». Это вино, произведенное в районе Бол Галлоса. Это племя, которому нечего показать, кроме машиностроения и вина».

Галлос. Это имя Оливер где-то слышал.

«…это чужая страна?»

Мерлин усмехнулся этим словам.

«…С самой первой встречи, когда я тебя встретил, ты действительно забавный парень, приятель».

Оливер подумал о своей первой встрече с Мерлином и задался вопросом, сделал ли он что-нибудь смешное.

«Я?»

«Да. Благодаря тебе я недавно прекрасно провел время».

«Нет, благодаря книгам, которые порекомендовал Элдер, мне было очень весело».

«Чтобы назвать учебу развлечением, я хочу, чтобы мои ученики были такими».

«Эм… Ты учитель, Старейшина?»

«Учитель? Ну, не совсем так. У меня есть ученики, так что, конечно, я учитель… Хм… Ты устал, приятель?»

Оливер в изумлении выпрямился.

Он пытался это скрыть, потому что считал невежливым показать, что он устал.

Мерлин пожал ему руку, как будто с ним все в порядке.

«Разве я не говорил тебе в прошлый раз? С возрастом увеличиваются не только морщины. Нетрудно узнать человека, который устал».

«Мне жаль.»

«Не о чем сожалеть. Как хозяин, я должен быть внимательным, чтобы вы могли отдохнуть, но… я не собираюсь этого делать».

«….??»

«Ты мой должник, приятель. Ты ведь это знаешь, да?»

«Да…»

«Так все отвечают. Однако они на самом деле не знают, какую помощь они получили или как усердно работал другой человек. Что ж, это естественно. В конце концов, в этом вся суть людей».

Оливер молчал, потому что ему нечего было сказать. Потому что он тоже не осознавал, насколько тяжело Мерлину было реально помочь.

Подумав некоторое время, он открыл рот.

— …так ты можешь мне сказать?

— Хочешь, я тебе скажу?

«Да. Я, конечно, не знаю, насколько тяжело тебе было. Я ничего об этом не знаю. Так не мог бы ты рассказать мне об этом, чтобы я мог тебя как следует отблагодарить?»

Глаза старика стали немного больше.

Затем он разразился смехом.

«…Хо-хо-хо-хо-хо… Второй раз в жизни слышу такой разумный ответ. Хорошо, я тебе скажу».

Оливер кивнул.

«Благодаря этой помощи некоторые люди какое-то время будут меня беспокоить. Мне удалось обрести покой после выхода на пенсию, но этот мир будет нарушен. Благодаря вам. Что может быть больнее, чем потерять покой в ​​последние годы?»

Это не была сочувственная история, но Оливер кивнул.

«И… мне нужно встретиться со старым другом, занудой в заднице».

«Это магия Великого Мага Школы Жизни?»

— спросил Оливер, вспоминая разговор между Мерлином и Карлом.

«Правильно. Парень, у которого открутилось несколько винтов, но один из глав Волшебной Башни… Мне нужно с ним поговорить. Это довольно раздражает, но я должен еще раз поблагодарить тебя».

«Я понимаю.»

«Прежде всего, вы совершили большое преступление».

«Преступление?»

«Правильно. Разве ты не поднял шум, не вернув мой кредит? А если бы ты умер, что случилось бы с моим кредитом? Это очень безответственно. Стыдно тебе, приятель».

— сказал Мерлин, размахивая пальцами, как дедушка, ругающий ребенка.

Это не то, что мог бы сказать старик, построивший особняк на вершине редкой снежной горы, но Оливера это не волновало, и он снова искренне извинился.

Как бы то ни было, Оливер действительно не выплатил долг и забыл о нем.

«Мне очень жаль.»

«Это большое преступление, приятель. Украсть цену моего законного труда… Но я прощу тебя… тем более, что ты просил прощения. Это 4 миллиона. Обязательно верни мне деньги».

«… Разве это не 3,9 миллиона?»

«Поскольку ты заставил меня пошевелиться, чтобы получить его, это дополнительная плата, это здравый смысл, приятель. Не зли меня».

«Эм… понятно».

«Но… просто заплати 3,9 миллиона. Вместо этого ты должен мне один. Не смотри на меня так, приятель. Это взрослый мир. В любом случае, из-за тебя мне приходится терпеть массу неудобств».

— Да, старейшина.

«Поэтому я хочу получить награду…»

— сказал Оливер, кивнув головой.

«Если вы дадите мне немного времени, я постараюсь собрать как можно больше денег».

«Каким ты меня видишь, приятель? Разве я похож на денежного жука, который пытается вымогать деньги у молодого парня?»

«… Эм… Нет?»

«Ответ пришел немного поздно, и почему ты отвечаешь с вопросительным знаком?… В любом случае, мне не очень-то нужны деньги. Хоть я и не самый богатый человек в мире, но денег у меня достаточно».

Оливер был убежден. Этот особняк и голем были тому доказательством.

— Эм… тогда как я могу отплатить тебе?

«Хм… Во-первых, дай мне самое ценное, что у тебя есть, в знак твоей искренности».

Оливер нахмурился от внезапного предложения.

«Когда ты становишься старше, ты начинаешь жаловаться, как ребенок. Так что давай, отдай мне самое дорогое, что у тебя есть. Конечно, ты не обязана, если тебе это не нравится. Никакого принуждения нет, но ты знаешь…»

Оливер на мгновение задумался над двусмысленными словами Мерлина, а затем протянул ему посох.

«Эм… это моя самая драгоценная вещь».

«Что это? Это похоже на старую грязную трость»

«Да, но мой друг подарил его мне. Мой первый друг».

«Может быть, как антиквариат, это может быть ценной вещью».

«Но я не думаю, что смогу дать тебе это».

— Ты шутишь, приятель?

«Нет, это не я. Просто это что-то, что мне подарили, и я не думаю, что оно полностью мое. Даже если я передам его Старейшине, думаю, мне следует спросить разрешения у владельца. Так что , Я хотел бы спросить, могу ли я заменить это чем-то другим».

«Ну, мне это, если честно, не очень нравится, вот…»

Оливер взял посох и достал из кармана пробирку.

В пробирке было небольшое количество эмоций. Это были эмоции Оливера.

«В том, что…?»

«Это мои эмоции».

«…твой?»

«Да.»

Оливер протянул пробирку, и Мерлин согласился.

Сказал он, с интересом глядя на эмоции.

«Эмоции — это что-то важное для Чернокнижника, но интересно, заменят ли они самый ценный предмет?»

«Для меня это важная вещь. Это моя первая вещь».

«Первый?»

«Да, это та эмоция, которую я вытащил в первый раз, не вдыхая Пилгарет. Изначально я собирался изучить ее, но передам Старейшине».

Мерлин посмотрел на Оливера и сказал.

«Хорошо. Внезапно меня это заинтересовало. Надеюсь, ты не обманул невинного старика».

«Да.»

— сказал Мерлин, кладя пробирку в карман.

«Ну, теперь я хочу получить награду. Чем больше неприятностей мне придется пережить, тем больше вещей мне нужно будет получить. Ты случайно не хочешь поговорить позже? Ты выглядишь усталым».

«Честно говоря, я хочу немного отдохнуть».

«Хорошо, но ты не можешь. Когда люди устают, их истинная природа проявляется».

«Эм, я ничего не могу с собой поделать. Что мне делать?»

«Сразись со мной.»

«Простить?»

В тот момент, когда Оливер спросил в ответ, Мерлин схватил Оливера за плечо и мгновенно перенес его куда-то.

(Продолжение следует)

Читать дальше 👇

Платные главы 1 доллар США за главуИЛИ

5 долларов США в месяц, 2 главы вперед, 15 долларов США в месяц, 6 глав вперед, 30 долларов США в месяц, 12 человек вперед, 45 долларов США в месяц, все предыдущие главы + 7 глав в неделю.