Глава 348

ПредыдущийITOCI Далее

«Хааа… Действительно, Архиватор есть Архиватор». – заметила Гретель, используя портальную магию.

Пространство разорвалось, подобно водовороту, породив порталы не только рядом с Гретель, но и вокруг ее подчиненных, погибших от молнии Мерлина.

Периферию портала необычной формы украшали щупальца, напоминающие языки, жадно пожирающие павших подчинённых Гретель, независимо от их жизнеспособности.

Мерлин поприветствовал Гретель, когда она уходила.

«Спасибо за вежливость, приятель».

«Ты все еще немного подавляешь меня. На данный момент это так».

Гретель оставила после себя какие-то зловещие слова и исчезла в портале.

Ее выходу не хватало величия ее входа.

Тем не менее Оливеру это не показалось скучным; скорее, Мерлин производил на него все большее впечатление, даже большее, чем он думал поначалу.

В конце концов, знания Оливера о Мерлине были ограничены.

— Да, в порядке?

Попрощавшись с Гретель, Мерлин вернулся к своему обычному поведению и спросил:

Оливер проверил свое самочувствие, собрал свой посох, поврежденную куклу-Трупа-Снайпера и ребенка внутри нее, а затем ответил на вопрос Мерлина.

«Если не считать порванной одежды, которую я получил в подарок, со мной все в порядке».

Утверждение, что худшее, что он перенес после столкновения с Великим Магистром Башни, — это поврежденная одежда, может показаться хвастливым, но Оливер был искренен, тем более что эта одежда была подарком Эдит. Он не мог не почувствовать намека на сожаление.

Мерлин, понимая это, просто усмехнулся.

Произнести такие слова после встречи с Теодором…

И все же, в некотором смысле, Мерлин нашел это слишком ожидаемым. Это было настолько предсказуемо, что казалось почти пустым.

Молча изучая Оливера, Мерлин затем перевел взгляд на быстро стареющего Теодора и частично напуганного Карла.

Его друг и внук.

«Хм… Дэйв».

— Да, Старейшина.

«Во-первых, как насчет того, чтобы пойти к озеру поговорить?»

***

Следуя предложению Мерлина, Оливер вышел из озера и отправился в лес, опустошенный последствиями битвы.

Из-за разлившейся воды озера земля стала мутной, повсюду валялись сломанные деревья и вырванные с корнем стволы.

— Как ты сюда попал?

Оливер, который перевез Теодора, Карла и фрагментированные тела Теодора с помощью кукол-Трупов, обратился непосредственно к Мерлину.

«Разве я тебе не говорил? Я вскружил голову, потому что у меня было полно капризов».

Мерлин ответил своей характерной лукавой ухмылкой, а Оливер встретил его со своим обычным бесстрастным выражением лица.

«…Я что-то почувствовал».

«Что-нибудь?»

«Я слежу за этим местом через Мировое Древо с самого начала конференции. Я люблю шпионить… И сегодня увидел кое-что, что заставило мои глаза усомниться».

«Что это такое?»

«Две Евы поссорились».

«Ах…»

Оливер не мог не воскликнуть. Ева приложила особые усилия, чтобы проинформировать внешний мир о ситуации здесь.

— Спасибо… Надеюсь, она не пострадала.

Оливер беспокоился о Еве, учитывая, что она упомянула, что борьба здесь поставит ее в невыгодное положение.

— Стрьют, не каждый день такое увидишь. Как ты знаешь, одна Ева — это уже чудо, не говоря уже о двух. И они дрались друг с другом. Такое бывает раз в жизни. Не правда ли?

«Да.»

«Один из них заметил меня и внезапно сообщил мне о ситуации здесь. Что хозяева конференции, Школы Жизни и Отдела Алхимии нападают на гостей… Итак, я поспешно пришёл сюда».

— Так ты только что приехал?

— Да, а почему ты спрашиваешь?

Оливер выглядел несколько странно, но не вникал слишком глубоко. Это не имело первостепенного значения.

Поэтому он оперативно перешел к основной теме.

«Старейшина, спасибо за вашу помощь. Благодаря вам я смог быть в безопасности».

Оливер официально выразил Мерилин благодарность за помощь с Гретель.

Хотя он не мог полностью оценить ее возможности, принимая во внимание ее пространственную магию, туманные барьеры, уникальную ману и мимолетные, но заметные эмоции, было очевидно, что она не была обычным практикующим. Она даже вызвала своих подчиненных.

Исход гипотетического сражения оставался неопределенным, но если бы оно произошло, существовала высокая вероятность того, что Теодор и Карл были бы у него отхвачены.

По сути, своей безопасностью и успехами он был обязан помощи Мерлина.

«Я считаю, что именно я должен поблагодарить тебя. Ты помог людям из Волшебной Башни, не так ли? Может быть, я и пенсионер, но я все еще являюсь частью Волшебной Башни до конца. Я искренне благодарен».

«В настоящее время я тоже являюсь сотрудником Волшебной Башни… Откуда ты об этом узнал?»

«Слышала это от Ярели, столкнулась с ней сегодня. Ей не терпелось рассказать мне, как вы мне помогаете».

«Мисс Ярели?»

«Да, спас ее, когда на нее напали алхимики и волшебники за пределами леса. Именно тогда она рассказала мне, что происходит и как ты в замешательстве… Никогда не думал, что она будет так рьяно об этом говорить».

«Ах… она в безопасности?»

— Пока. Почему? Ты волнуешься?

— спросил Мерлин, выглядя несколько удивленным. Для Оливера было вполне естественно не интересоваться женщиной.

Оливер ответил: «Да, мне нужно кое-что спросить у госпожи Ярели. Она обещала мне ответить. Я рад, что она в безопасности».

Мерлин слабо улыбнулся, наблюдая за Оливером с любопытством, словно изучая загадочную и интригующую сущность.

— Почему ты так на меня смотришь, Старейшина?

«Твоя мана зашкаливает, приятель. Ты высасывал всю ману из озера, да?»

«Ах, верно. Извините на минутку».

Вспомнив, что он вытянул всю ману из озера, Оливер подошел к кромке воды и опустился на колени.

«Что ты делаешь?»

«Я возвращаю ману в озеро. Я добыл ее, чтобы противостоять мистеру Теодору, но она мне больше не нужна».

Оливер объяснил этот довольно необычный поступок в непринужденной манере.

Для человека поглотить всю ману из озера Озерной Деревни, а затем вернуть ее было так же немыслимо, как водопад, текущий вверх.

Тем не менее, Оливер спокойно совершил этот подвиг на глазах Мерлина.

Оставшаяся мана утекла обратно в озеро, бросая вызов гравитации, словно водопад, меняющий свое русло. Мерлин молча наблюдал.

«Ах… и я прошу прощения».

Восстановив ману в озере, Оливер вернулся к Мерлину и извинился.

«За что?»

«Моя истинная личность раскрыта. Мне очень жаль, тем более, что ты мне помог».

Оливер подробно рассказал, как была раскрыта его настоящая личность, и еще раз извинился перед Мерлином.

До сих пор острота ситуации затмевала это беспокойство, но когда шум утих, возникла серьезная проблема, которую он, колдун, представил как сотрудник Волшебной Башни.

Хотя у него была возможность спрятаться или сбежать в случае необходимости, это был неподходящий выбор для Кевина и Мерлина, которые ему помогали. Таким образом, он почувствовал раскаяние.

— Не волнуйся. Я уже предупредил об этом раньше. Хотя, когда впервые услышал об этом, я немного разозлился.

«Еще раз прошу прощения. Я втянулся в эту историю…»

Оливер взглянул на Карла, за которого Батори цеплялся, как кролик.

«Означает ли «не волнуйся» что у тебя есть решение?»

«Имея в запасе годы, я могу справиться с любой щекотливой ситуацией. Уже придумал два решения».

«Ох… Что они?»

«Зашить Кевина со всеми моими хитрыми поступками. Это самый безопасный способ. Кевин немного на носу в Волшебной Башне, а я… Не смотри на меня таким вонючим глазом. Помог тебе раньше, не так ли?»

«Ах, я прошу прощения… Тогда что еще?»

«Это своего рода авантюра. Придется тоже понести некоторый урон».

«Лично я бы предпочел этот метод».

«О, ты переживаешь из-за Кевина, да?»

«Да, он необыкновенный человек… Разве он не твой ученик?»

Лицо Мерлина помрачнело в ответ на искренние слова Оливера.

Из-за плотной завесы маны, окутывающей его, было сложно различить его эмоции, но Оливер мог уловить исходящий от него намек на вину. В прошлом он был свидетелем того, как Кент проявлял подобные эмоции.

«…Думаю, ты слышал».

«Это просто произошло… Ах, пожалуйста, не поймите неправильно. Я не критикую вас. Я просто упомянул об этом, потому что считаю, что профессор действительно потрясающий».

«……Если все хорошо, могу ли я попросить об одолжении?»

«От меня? Да, продолжайте».

«Вы дадите мне право решать, что делать с Теодором и Карлом?»

При этом неожиданном предложении Оливер наклонил голову, а окружавшие их куклы-Трупы издали жуткий, резкий вопль, проявляя признаки агрессии.

«Лысый! Черт побери! Убей его!! Лысый!!»

«Кья-ха-ха!»

Куклы Трупа спросили о намерениях Оливера.

Оливер поднял к ним руку, давая знак успокоиться.

«Старейшина… О чем ты вдруг говоришь?»

«Услышал в общих чертах, что ты планируешь делать с Теодором и Карлом. Но задать Теодору вопрос, который тебе нужен, будет сложно. Он скоро умрет».

Оливер взглянул на Теодора, которого Шамус держал в руках, как беспомощное животное.

Как уже упоминал Мерлин, он, казалось, балансировал на грани смерти, его жизненная сила истощалась. Возможно, 5 минут? 10 минут?

Более того, он находился не в полном сознании. Его эмоции ослабели, запятнанные страхом.

Несмотря на эти обстоятельства, Оливер не сразу принял это предложение.

«Трупы для меня тоже ценны».

«Я знаю. Вот почему я спрашиваю».

Мерлин спокойно, но решительно изложил свою просьбу.

Это был неожиданный поворот событий, и Оливер почувствовал что-то особенное. Это было похоже на раздражение, которое он испытал во время предыдущего разговора с Батори…

«…Какова причина твоей просьбы? Ты планируешь его спасти?»

«Нет, сейчас я мало что могу сделать для этого парня. Просто хочу устроить ему должные проводы».

«Мистер Теодор?»

«Да.»

«Почему?»

«Он друг. Легко мог бы оказаться на его месте, понимаешь… Даже если он такой изворотливый тип, как я, просто хочу попрощаться с ним достойно».

Оливер молча смотрел на Мерлина. Хотя плотная пелена маны делала его эмоции непостижимыми, он каким-то образом почувствовал, что Мерлин сочувствовал Теодору.

«…Мне тоже придется передать мистера Карла?»

«Да, я был бы признателен за это. Он внук моего приятеля… Наказание за его грехи возьму на себя я».

Карл, которого держал Батори, бросил испуганные взгляды на Мерлина и Оливера.

Оливер тоже наблюдал за ним, отмечая, что, хотя Карл не был так напуган, как Теодор, он выглядел глубоко сбитым с толку и отчаявшимся.

Он до сих пор несет на себе шрамы предательства своего деда Теодора.

Дрожа, Оливер не мог не иронически задуматься о Колине.

Мальчик, которого он не смог спасти в Mattel.

— Что ты будешь делать, если я откажусь?

«Что ты можешь сделать, если владелец откажется? Просто надо спросить их прямо, не так ли?»

Не имея возможности различить его эмоции, было сложно определить, искренен ли он, но у Оливера было особое ощущение, что он искренний.

Оливер колебался. Честно говоря, он вообще не был склонен отказываться от трупов.

Оба справились бы неплохо… Даже если бы и нет, он просто хотел превратить их в кукол-Трупов.

Просто потому, что ему так хотелось.

Оливер испытал сильное желание и еще раз взглянул на Карла. Молодой человек задрожал, и мысли о Колине всплыли на поверхность.

Однако в этот неотразимый импульс что-то вмешалось — что-то, что Оливеру было трудно выразить словами.

Он чувствовал себя сбитым с толку и искал у кого-то совета.

В этот момент на ум пришли слова Кента.

‘Мне нравится Ваш характер. Поэтому, пожалуйста, не запятнайтесь местью, гневом или ненавистью. Эти эмоции… очень затягивают. Надеюсь, ты в них не попадешь.

Вспомнив эти слова, Оливер почувствовал, что его замешательство и побуждения утихли.

«Я понимаю… Но есть два условия».

«Скажи мне.»

«Есть несколько вещей, которые меня интересуют. Пожалуйста, скажите мне вместо мистера Теодора, поскольку вы его друг».

«Я обещаю.»

«Во-вторых, вы позволите мне один раз ударить мистера Карла? ……Я хочу ударить его».

Мерлин перевел взгляд и увидел Карла, который сидел сгорбившись, схваченный Батори.

«……Я понимаю.»

Услышав ответ, Оливер быстро прошел мимо Мерлина и подошел к Карлу, а кукла-Труп-Батори помогла Карлу подняться на ноги.

Очевидно, что когда-то Карл, обретший уверенность, мог только смотреть на Оливера дрожащими глазами, лишенный всякого сопротивления.

Оливер машинально поднял кулак в сторону беззащитного Карла и, не задумываясь, взмахнул им.

Шлепок-

С приглушенным стуком Карл рухнул на землю, как безвольная кукла.

Его охватило глубокое отчаяние, и это напомнило Оливеру о брошенных детях в приюте и на шахтах.

«Колин».

«……?»

«Ребенка, который умер в лаборатории Mattel, зовут Колин. И он боялся больше, чем вы… просто чтобы вы знали».

Закончив свои слова, Оливер отвернулся, не удостоив Карла еще одного взгляда, и вернулся к Мерлину.

Тем не менее Оливер видел, что Карл погружается в глубокую вину и раскаяние.

— Я сказал это только для того, чтобы увидеть это?

Оливер усомнился в своих действиях. Он почувствовал то же самое, когда Колин признался ему.

Он не мог определить точную причину, но чувствовал, что ему нужно что-то сделать… это приводило в замешательство.

«Этого достаточно?»

В ответ на вопрос Мерлина Оливер посмотрел на плачущего, эмоционально истощенного Карла.

«Я не уверен… но похоже, что моя работа здесь закончена».

«Хороший.»

«Да… если все в порядке, могу я спросить, как мы теперь решим эту проблему?»

Мерлин улыбнулся.

«Примите это лицом к лицу, правдиво и искренне».

«Столкнуться к этому лицом к лицу?»

«Да, правдиво и искренне».

(Продолжение следует)

Читать дальше 👇

5 долларов США в месяц11 глав вперед + 5 глав в неделю 15 долларов в месяц17 глав вперед + 5 глав в неделю 30 долларов в месяц23 глав вперед + 5 глав в неделю 45 долларов в месяц47 глав вперед + 6 глав в неделюИЛИ

Платные главы $1/главаPrevITOCI Далее