Глава 349

ПредыдущийITOCI Далее

Получив краткое объяснение, Оливер передал Мерлину живого Карла и умершего Теодора. Затем он приступил к помещению фрагментов тела Теодора и кукол Трупа в Бигмута.

Мерлин инициировал открытие портала для транспортировки Карла и Теодора в неизвестное место. После этого он сопроводил Оливера во временное жилье в Лейк-Виллидж, точнее, в то, что раньше было отелем.

Некогда исторический отель, расположенный на вершине высокого холма, был полностью разрушен недавним сражением. От былого величия не осталось и следа. Холм, который когда-то поддерживал отель, превратился в простой холм, неспособный противостоять натиску сражающихся волшебников.

Помимо этих разрушений, по всей территории были распространены следы выжженной земли и остатки взрывов. Тем не менее, самым заметным зрелищем была группа волшебников, получающих медицинскую помощь под просторной палаткой, которую обслуживали деревянные куклы-големы.

Ранее служившие в особняке Мерлина, эти големы усердно выполняли задачи по категоризации и оказанию медицинской помощи раненым волшебникам. Они делали это, окруженные замысловатыми магическими символами, как если бы они были настоящими живыми людьми.

Наблюдая за масштабными усилиями по оказанию помощи, Оливер не мог не спросить: «Вы это сделали?»

«По пути я увидел, как несколько волшебников подверглись нападению со стороны Школы Жизни и Алхимии Жизни. Итак, я просто оставил кое-какие припасы и големов. С годами ты научишься отдавать немного назад».

«Ах… Ты потрясающий». Оливер искренне похвалил.

Мерлин, всегда шутливый человек, ответил с оттенком юмора: «Я всегда потрясающий».

Хотя комментарий Мерлина был беззаботным, Оливер не мог не почувствовать правду, стоящую за ним. Он и раньше ощущал необычайные способности Мерлина, но теперь видел их в полную силу.

Деревянные куклы-големы, которые Мерлин случайно использовал, превзошли нынешние представления Оливера о ремесле големов. Кроме того, молниеносная снайперская техника Мерлина во время противостояния с Гретель поразила Оливера.

Добавьте к этому замечательные способности Мерлина организовывать и лечить многочисленных волшебников; больше нечего было сказать, кроме того, что он действительно невероятен.

Внимание Оливера привлекла фигура вдалеке, когда он заметил: «Смотрите, это Архиватор».

«Архиватор?»

«Мерлин… Архиватор Мерлин…»

«Ах, так он был тем, кто решил предыдущую битву?»

Пока Мерлин и Оливер шли, некоторые из волшебников, получавших лечение и ожидающих, начали перешептываться, когда Мерлин проходил мимо них. Они проявляли по отношению к нему целый ряд эмоций, включая трепет, восхищение, уважение, страх, любопытство и вопросы. В целом отношение к Архиватору среди волшебников казалось совершенно особенным.

Оливер не мог не задаться вопросом, подвергается ли он тоже тщательному изучению. Однако разница между ним и Мерлином была резкой: его прием отличался сомнением, скептицизмом, подозрительностью и зловещим видом.

— Ты добрался сюда? Голос Кевина прервал их размышления.

Когда Оливер шел рядом с Мерлином, он встретил Кевина. Кевина насильно вытащил Финн Руссо, который использовал магию крови, и теперь он тащил за шиворот потерявшего сознание Финна Руссо.

Судя по тяжелым ранам на теле Кевина и полуобожженному и тяжелораненому состоянию Финна Руссо, их битва была не чем иным, как напряженным.

«Прошло некоторое время, но я здесь». Кевин ответил

«Я понимаю.»

Мерлин ответил со свойственной ему апатией, как и Кевин. Раньше Оливер видел в них не более чем хитрого Мастера и сварливого ученика. Однако, заглянув в их общую историю, он увидел их отношения в новом свете.

Несмотря на их явно глубокую связь и сохраняющиеся эмоции, они все еще сохраняли динамику Учитель-ученик. Оливер не мог выразить словами те эмоции, которые вызвало в нем это наблюдение.

Повернувшись к Оливеру, Кевин спросил: «Как Теодор?»

«Мы поговорим об этом позже. Есть более неотложные дела, которые нужно решить. Ты пойдешь с нами?» Мерлин обратил их внимание на самую большую палатку и спросил.

Кевин кивнул, и вместе с Оливером они последовали за Мерлином в палатку.

Войдя, Мерлин, не теряя времени, спросил: «Все в порядке?»

***

Мерлин вошел в палатку с веселым приветствием, развеяв часть напряжения, повисшего в воздухе.

Несмотря на свои значительные размеры, в палатке было немноголюдно; вместо этого в нем проживали люди с высоким положением. Многие лица были знакомы Оливеру по собранию, которое он посетил в первый день конференции. Большинство из этих людей либо были связаны с Магической Башней, либо происходили из известных волшебных семей центрального континента. Среди них были особенно узнаваемые личности.

— Может, моей руки и нет, но со мной все в порядке, — сказал Филип, лежа на кровати, нарушая напряженное молчание, установившееся после прибытия Мерлина.

«Кевин, Зенон, вы оба в порядке?» – спросил Филип.

«Все запуталось, но у нас все в порядке», — ответил Кевин, бросив на землю побежденного финна Руссо в качестве доказательства. Деревянная кукла-голем внутри палатки тут же начала лечить павшего финна Руссо.

«Я тоже в порядке… благодаря Старшему», — ответил Оливер, придерживаясь повествования, которое он согласовал с Мерлином. История заключалась в том, что Мерлин пришел ему на помощь, когда он имел дело с Теодором.

Оливер не проявлял особого интереса к обсуждаемому предмету.

«Кроме того, я кое-что получил, даже если это было непреднамеренно. Некоторые знания и методы жизненной школы, которыми обладал мистер Теодор, и даже его физический фрагмент. Неплохо.’

«Действительно приятно знать, что ты в безопасности. Нет ничего более радостного, чем знать, что соратник в безопасности», — сказал Филип.

«Спасибо за ваши слова, генерал Филип».

«В этом контексте, как насчет того, чтобы принести немного алкоголя? У этих деревянных кукол не так много ума, как у тебя». — предложил Филип полушутя-полусерьезно.

Когда Оливер приготовился забрать свою флягу, вмешалась Тильда своим пугающим голосом, привлекая внимание всех присутствующих, особенно Оливера.

— Я бы предпочел сначала услышать объяснение от Архиватора. — заявила Тильда, ее взгляд был прикован к Оливеру. Хотя в ее тоне не было злобы, было ощутимое желание получить разъяснения.

— О каком объяснении ты говоришь, Тильда? — спросил Мерлин.

«Речь идет о Кевине, ученике Архиватора, который нанимает чернокнижника в качестве личного сотрудника в Волшебную Башню. И не просто колдун, а решатель Дэйв, ценность которого растет в подземном мире Ланды». — объяснила Тильда. Ее знание Дэйва-Решателя никого не удивило, учитывая размытость границ между преступным миром и публичной сферой в Ланде.

Все взгляды обратились на Оливера, кроме Филипа, Теренса и Ярели. Остальные, казалось, питали намек на враждебность, страх и подозрительность.

Оливер оставался спокойным, ожидая такого вопроса. Он счел это обоснованным беспокойством.

Тильда тоже не почувствовала негатива по поводу поднятия этого вопроса; она признала это своим долгом как лидера.

— Учитывая настроение вокруг, было бы лучше объясниться побыстрее.

Оливер оценил эмоциональный климат в палатке: недоверие и подозрительность были очень глубоки. Необходимо срочно решить эту проблему, чтобы она не стала токсичной.

Тильда снова заговорила, ее тон был твердым. — Неужели ты понимаешь, что это не дело замалчивать даже Архиватору? На это смотрит слишком много глаз… Тебе нечего сказать?

— Вообще-то да. Мерлин заговорил, привлекая пристальное внимание всех в палатке. Даже Филип, который несколько минут назад был веселым, стал серьезным.

«На самом деле, я подготовил две вещи».

«Две вещи?»

«Да. Во-первых, я в неведении обо всем этом, поэтому возлагаю все свои грехи на Кевина».

«……?»

Замешательство и раздражение прокатились по толпе, особенно со стороны Кевина.

«Означает ли это, что Архиватор тоже замешан?»

«Не просто участвовал. Я угрожал Кевину и приказал ему нанять Дэйва».

«……!»

Несмотря на небрежную манеру, в которой Мерлин произнес свое заявление, все погрузились в ошеломленное молчание. Мысль о том, что Мерлин, Архиватор, поручил своему ученику сотрудничать с колдуном, чтобы проникнуть в Волшебную Башню, была совершенно сбивающей с толку.

Это противоречило всей общепринятой логике.

Однако то, что последовало за этим, было еще более удивительным.

«Зачем ты это сделал?» кто-то наконец успел спросить.

«Потому что он мой ученик», — ответил Мерлин, его слова были наполнены правдой и искренностью, перекликаясь с объяснением, которое он дал Оливеру.

Однако правда и искренность не сразу убедили собравшихся людей. Казалось, они сомневались в собственных ушах, и в воздухе повисла тяжелая тишина, тишина, окрашенная скептицизмом.

Это было тревожное молчание.

Во многом это была естественная реакция. В разные эпохи Архиватор был самым выдающимся волшебником своего времени. Даже среди волшебников, идущих по пути, отличному от пути обычных людей, Архиватор был живой легендой. Его власть признавали не только короли Англии и континента, но и Партерская церковь.

Теперь он утверждал, что является Мастером, казалось бы, обычного и непочтительного Чернокнижника. Шок был не передать словами.

— То, что ты говоришь, правда? Тильда Иссай, Великий Магистр Школы Скади, в замешательстве задала вопрос Оливеру.

«Да, объяснение будет длинным, но я темп… нет, я всего лишь его ученик». Оливер ответил, опустив слово «временно» ради связности и убедительности. Тем не менее, это было несколько неловко, как будто он привирал.

«Ах, нет…! У Архиватора есть ученик Чернокнижника?! Как печально…!» — воскликнул волшебник с туго забинтованными на груди руками, поднимаясь со своего места. Судя по его экзотическому акценту, он оказался волшебником из известной семьи, приглашенным с центрального континента. Его горе, очевидно, было искренним.

«Ах, это заткнули. Не перевирайте. Это правда, что он был Чернокнижником, но уже нет». Мерлин уточнил.

«Что это значит?» — спросил другой волшебник.

«Я нашел его, когда он был колдуном, но сейчас он им не является. Когда мне довелось пойти и подчинить семью колдунов, я воспринял его одновременно как подопытного кролика и ученика, любопытно, насколько магическими навыками обладает парень, который создал может накопиться мешанина от изучения черной магии».

Оливер кивнул в соответствии с заранее подготовленным повествованием. Учитывая склонность Мерлина к экспериментам, казалось правдоподобным, что у него будет множество подопытных и учеников.

«Я не совсем понимаю». Филип вмешался, спрашивая искренне. Похоже, его намерением было больше помочь, чем простое любопытство.

«Не надо заморачиваться над этим. Все просто: нашел парня и взял его в ученики».

«Хм, это интересно. Очень интересно… Могу я спросить, почему? Почему Архиватор взял в ученики Чернокнижника? Тебе вдруг захотелось провести такой эксперимент?»

Мерлин, поняв, что имел в виду Филип, ответил: «Ну да, генерал Филип. Частично потому, что мне было любопытно… но главным образом потому, что у этого парня талант».

Как он ранее сказал Оливеру, Мерлин повторил, что взял Оливера в ученики из-за его исключительного таланта.

Затем Мерлин добавил: «Независимо от эпохи, возраста или национальности, величайшая ценность волшебника заключается в его таланте».

«Талант… говоришь?» – спросил Филип.

«Да, величайшая ценность волшебника — это не что-то иное, а талант. Даже я, Архив, взял его к себе, потому что у него был талант, слишком ценный, чтобы его можно было просто убить».

Мерлин завершил свое объяснение, положив руку на плечо Оливера.

Увидев замечательные способности Оливера, Филип, Терренс, Ярели и даже Тильда, изначально поднявшая этот вопрос, оказались не в состоянии оспорить его исключительный талант.

«Но все же, принять такого Чернокнижника…»

«Он был всего лишь новичком в черной магии, едва достойным звания «чернокнижник».»

«Я не собираюсь спорить, но, насколько мне известно, уровень его черной магии чрезвычайно высок. Его репутация в переулках тому подтверждение».

Вместо того, чтобы смутиться вопросом Тильды, Мерлин ответил с энтузиазмом, указывая на нее.

«В том-то и дело, Тильда. У Парня сумасшедшие навыки, будь то обычная магия или черная магия. Он может скопировать любое старое заклинание или проклятие — никогда не видел ничего подобного».

В то время как Мерлин хвалил талант Оливера, сам Оливер чувствовал себя немного неловко. Он смутно осознавал свой талант, но задавался вопросом, действительно ли он заслуживает такой похвалы со стороны Мерлина.

Когда вокруг собравшихся воцарилась гробовая тишина, Филип вмешался еще раз.

«Я полностью согласен с этим утверждением. Уровень таланта, проявленный Зеноном, поразителен».

Все глаза обратились к Филиппу, выражая на лице выражение недоумения, как бы спрашивая: «О чем ты говоришь?»

Однако Филипп уточнил свою позицию.

«Если хотя бы половина того, что этот парень показал передо мной, правда, то и слова Архиватора правдивы. Он вмешался в туманный барьер, чего никто другой не мог, свободно использовал магию крови и даже хорошо выступил против Теодора».

Терренс повторил мнение Филипа, добавив: «Я тоже согласен с этим. Он сделал больше, чем кто-либо здесь. Он спас пойманных волшебников Волшебной Башни, минимизировал ущерб, переместив Теодора в другое место, используя туманный барьер… Честно говоря, если бы он Если бы он не был там, сопротивление было бы невозможно».

Слова Терренса были искренними и весомыми.

Действительно, без вмешательства Оливера они бы остались в ловушке туманного барьера, столкнувшись с ужасными последствиями.

Филип еще больше подчеркнул этот момент, сделав важное наблюдение.

«Более того, как бы это выглядело, если бы стало известно, что в то время как Школа Жизни и Департамент Алхимии — две группы волшебников — предали и напали на волшебников Башни, а колдун был тем, кто помог? Как это отразится на нашей репутации? «Вы бы ходили с высоко поднятыми лицами?»

Тон Филиппа, обычно веселый, стал холодным и расчетливым. Его заявление имело серьезные политические последствия, и его влияние было ощутимым.

По сути, если они и дальше будут отрицать слова Мерлина, им придется признать неприятную правду о том, что колдун, которого они так презирали, пришел им на помощь. Это была сложная ситуация.

Мерлин взглянул на говорившего Филиппа, и они молча общались глазами. Затем Мерлин перевел дискуссию в другое русло.

«Генерал Филип прав. У меня более насущные заботы, чем у моего ученика, не так ли? Говорим о предательстве со стороны Школы Жизни и Департамента Алхимии Жизни».

Тяжелая тишина повисла над собравшимися, давая понять, что слова Мерлина задели отклик.

На самом деле рассматриваемый вопрос был более важным, чем ситуация Оливера, но его удобно было отложить в сторону из-за его сложности.

Человеческая природа часто приводила к уклонению от наиболее существенных вопросов.

«Это большое дело, не так ли? Предательство со стороны Школы Жизни и этой алхимической мафии. Не просто заморская ссора; они замутили все население Лейк-Виллидж, вызвав массу жертв среди гражданского населения. У него есть политические щупальца, затрагивающие не только наше королевство, но также Галос и другие более мелкие страны в недрах континента».

Мерлин лично передал серьезность ситуации, и присутствующим оставалось только тяжело сглотнуть.

«В зависимости от того, как мы разыграем наши карты, мы можем создать или разрушить свободу и права волшебников в будущем. Думаю, пришло время собрать наши головы вместе, а не подогревать друг друга. Немного смешно, что я, пенсионер, говорю это… Итак, каков консенсус, а?»

Мерлин передал принятие решений собравшимся волшебникам, бросив метафорический мяч на их площадку.

Однако проблема вышла за рамки этого.

Роуз, студентка факультета алхимии жизни, была младшей сестрой шеф-повара, готовящего мясо, что вызвало значительный скандал. Даже Оливер, который не очень хорошо разбирался в политике, знал это.

Мерлин упомянул, что обсудит этот вопрос, когда останется только начальство, и если этот факт станет известен, это, вероятно, затмит все остальное.

«Если мне повезет… я лучше останусь в Волшебной Башне».

Подумал Оливер, оглядывая окрестности и созерцая библиотеку и классы Волшебной Башни.

На фоне царящего напряжения Тильда, первоначально потребовавшая объяснений от Мерлина, заговорила холодным, размеренным тоном.

«Ты прав. Зенон… его дело тоже важно, но сейчас давайте сначала обсудим, что делать с этой проблемой».

(Продолжение следует)

Читать дальше 👇

5 долларов США в месяц11 глав вперед + 5 глав в неделю 15 долларов в месяц17 глав вперед + 5 глав в неделю 30 долларов в месяц23 глав вперед + 5 глав в неделю 45 долларов в месяц47 глав вперед + 6 глав в неделюИЛИ

Платные главы $1/главаPrevITOCI Далее