Глава 67

Внешний вид старика был уродлив.

Конечно, Оливера это не волновало, но объективно он был уродлив. По крайней мере, по сравнению с Форрестом, который управляет рестораном.

Старое пальто, впалая щека, яйцеобразная макушка на голове, длинные волосы вокруг.

Он даже напомнил ему Кента, и старик снова открыл рот.

«Ты пришел посмотреть книгу, приятель…?»

В этот момент Оливер пришел в себя и спросил.

«Ах, да… Какие у вас есть книги? Мистер».

«Хахаха!»

В этот момент старик разразился смехом.

«…?»

«Ой, простите. Я не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как меня называли Мистером…. У тебя хорошие манеры, хотя ты и молодой человек… Есть много книг. С юных лет я коллекционировал книги в качестве хобби. Хотите взглянуть?»

Старик указал на маленький книжный магазин рядом с ним.

Между его магазином и соседним магазином было небольшое пространство, и оно выглядело темным, тесным и пыльным.

Оливер понял, почему людей не было, хотя на рынке было много людей.

Но, к счастью, Оливера это не волновало.

Темное, тесное, пыльное место уже было частью его прошлой жизни.

Скорее, его больше интересовали книги, плотно упакованные внутри них.

Конечно же, его интересовал и старик, который на секунду излучал огромную магическую силу.

Итак, Оливер кивнул головой и вошел в магазин.

— Тогда могу я взглянуть?

«Конечно, приятель. Не стесняйтесь взглянуть».

Оливер склонил голову в ответ на добрые слова старика. Кент говорил, что доброта должна вознаграждаться добротой.

Когда он вошел в узкий книжный магазин, он почувствовал, что он намного уже, чем выглядел снаружи, и пройти сквозь него было трудно даже одному человеку.

Если вы человек хорошего телосложения, то вы задохнетесь, как только войдете.

Однако Оливер сосредоточил свое внимание на старике, делая вид, что смотрит на книги.

Честно говоря, в старике не было ничего особенного.

Его эмоциональное состояние было таким же обычным, как и у других торговцев, и он не видел магических сил, которые видел в Волшебнике Молний или магических инструментах.

Как будто мощная магическая сила, которую Оливер чувствовал раньше, была всего лишь мимолетной иллюзией.

Однако Оливер мог утверждать, что это не была иллюзия, подобно тому, как нельзя ошибиться в отношении стихийных бедствий, таких как тайфуны.

Оливер думал, что он не сможет победить старика, если ему придется сражаться с ним в его нынешнем состоянии.

— Есть что-нибудь интересное, приятель?

— спросил вдруг старик.

— ответил Оливер, удивившись, узнав, что старик смотрит.

«Нет, это книги, которые я вижу впервые, так что это немного незнакомо… да?»

Одна вещь привлекла внимание Оливера, когда он просматривал книги.

Как и у других книг, у нее было скучное название, стереотипное, со сложными словами, но одно слово привлекло внимание Оливера.

«… Мировое дерево?»

— Тебе интересно, приятель?

Оливер ответил на вопрос старика, погруженный в свои мысли.

— Немного… Я слышал об этом однажды на работе.

«Разве это не здорово, приятель? Обычные люди редко упоминают мировое древо. Могу я спросить, чем ты занимаешься, приятель?»

Оливер задумался.

«…официант в ресторане».

«Официант?»

«Да… я случайно подслушал разговор клиентов».

Старик понимающе кивнул головой.

«МММ ясно. Вы официант, который умеет читать… Ой, извините. Я не хотел над тобой издеваться, приятель».

«Нет, все в порядке… вместо этого могу я задать тебе вопрос?»

Старик в книжном магазине снова рассмеялся.

«Давно мне не задавали вопрос… Скажи мне, приятель».

«Вы, кажется, знающий, знаете ли вы, что такое мировое дерево?»

«Мировое дерево… это немного сложно объяснить. Концепция настолько разнообразна, а роль огромна».

«Эм…»

«Ну, если говорить прямо, это очень большая энциклопедия».

«Энциклопедия?»

«Правильно. Если бы мне пришлось сравнивать, я бы сказал, что это самое подходящее слово».

«Извините, но я этого не понимаю, разве мировое дерево не просто дерево?»

«Да. И это самое большое дерево в мире».

— уверенно сказал старик в книжном магазине.

Его слова были искренними, но Оливер не мог их понять.

Он сказал, что это дерево — энциклопедия, а потом сказал, что это самое большое дерево в мире.

Оливер использовал свое воображение.

Он представил себе огромное дерево, на котором люди ищут информацию.

Ему было интересно, написана ли эта информация на листьях.

Это было похоже на загадку, которую он не мог решить. Форрест сказал, что получает информацию косвенно через мировое древо, но слова старика о том, что это энциклопедия, показались ему противоречивыми.

Энциклопедия была просто документом заранее записанных событий или вещей, и Оливер не понимал, как она может иметь информацию об истребительном экипаже.

Внезапно Оливер забыл о своем разочаровании в Сером рынке и теперь испытывал сильное любопытство.

Оливер хотел максимально удовлетворить это любопытство, и в этот момент старик в книжном магазине дал ему соответствующий совет.

«Кажется, у тебя много вопросов, так как насчет того, чтобы купить эту книгу, приятель?»

«Эта книга?»

«Да. Хотя это не очень интересно и сложно, я думаю, будет хорошо, если у вас есть желание учиться. Стоит находить знания самостоятельно, а не слушать их чужими устами… да, считай это ворчанием какого-то старика».

Хотя он сказал это смиренным тоном, Оливер почувствовал, что услышал правильную вещь, которая прочистила его голову.

Он чувствовал, что то, что сказал старик, было правдой.

Именно по этой причине он пришел в мир самостоятельно, вместо того, чтобы использовать учеников семьи Джозефа для удовлетворения своего любопытства.

Он не мог поверить, что спросил о Мировом дереве, когда перед ним лежала книга о нем.

«Нет, это чудесное высказывание… Могу я спросить, сколько стоит эта книга, мистер?»

Старик в книжном магазине посмотрел на Оливера.

Даже Оливер, который в некоторой степени мог видеть эмоции других, не мог легко прочитать, о чем он думает.

— Если все в порядке, могу я взглянуть на книгу, приятель?

Старик протянул руку и спросил. Оливер протянул ему книгу.

«Посмотрим… Хотя он немного старый, он в хорошем состоянии, и его нелегко достать. Так что, если вы добавите расходы на хранение и обслуживание… …пожалуйста, заплатите мне 200 000».

«200 000?»

«Точно.»

Оливер наклонил голову, размышляя внутри.

Это был первый раз, когда он купил книгу.

Однако если это было 200 000, то, по личному мнению Оливера, оно того стоило.

Хотя она была в четыре раза дороже существующей книги, Оливер не знал, а даже если бы он знал, 200 000 или 20 миллионов не имели для Оливера смысла, если бы они могли решить его вопросы.

Старик посмотрел на Оливера и спросил.

«Это дорого?»

«Нет, это не так. Мистер, соберите это».

«Официант ресторана зарабатывает много денег в наши дни? Этой суммы хватило бы на мою недельную зарплату».

«Все в порядке, я получаю много советов…»

— сказал Оливер, вспоминая историю о мужчине из притона нищего, который в прошлом работал официантом.

«Кончик? О, тебе следовало бы работать в хорошем ресторане».

«Да… это хорошее место».

Оливер ответил и достал деньги из кармана.

Он попытался отдать 100 000 купюр Ланда, но передумал и вынул 20 из 10 000 купюр Ланда.

«Ну вот.»

Старик в книжном магазине сложил пачки купюр, не считая, и положил их в карман.

«Возьмите ее. Теперь это ваша книга».

«Спасибо.»

«И вам спасибо. Давненько я не видел гостя, хоть это и было недолго, но было приятно. Не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как я с кем-то разговаривал, до свидания».

— Да, до свидания, мистер.

Оливер вежливо поклонился и приготовился уйти. Но он вдруг остановился и снова посмотрел на старика.

Возможно, это было действие, которое представляло бы ненужный риск, но, как всегда, его бдительность не могла остановить его любопытство.

«Господин.»

«Хм? Почему ты вернулся? Политика магазина не принимает возврат средств».

«Нет, это не то… Если вы не возражаете, могу я прийти и спросить, остались ли у меня вопросы после прочтения этой книги?»

Старик усмехнулся.

«Я не думаю, что такому старику, как я, будет легко дать хороший ответ».

«Любой ответ лучше, чем отсутствие ответа».

Старик усмехнулся.

«…Я подумаю об этом, если ты выполнишь одно из моих условий».

«О каких условиях вы говорите?

«Купи мне немного алкоголя и закусок. Я не отвечаю бесплатно. За это взимается плата, приятель».

Сказав эти слова, старик снова засмеялся.

⏩ ⏩ ⏩ ⏩ ⏩ ⏩

Вернувшись в гостиницу, Оливер перекусил.

Раньше, когда он был в семье Джозефа, он пропускал приемы пищи, чтобы уделять больше времени чтению книг. Но теперь он не мог не вспомнить совет Кента питаться правильно.

Тем не менее, тот факт, что времени было мало, был неизбежен. Итак, Оливеру пришла в голову хорошая идея.

«Простую еду?»

Он спросил трактирщика с хорошей внешностью.

«Да, госпожа хозяйка. Можешь ли ты прислать мне в комнату какую-нибудь простую еду?»

«Почему? Еда, которую я тщательно приготовила, невкусная?»

Хозяйка спросила в ответ, обхватив себя руками за талию. Теперь она выглядела очень недовольной.

«Нет. Спасибо за еду, которую вы всегда подаете. Она очень вкусная».

Оливер почувствовал небольшой дискомфорт.

«Но иногда мне приходится что-то делать в своей комнате, поэтому мне нужно чем-нибудь набить желудок».

«О! У тебя даже нет времени спуститься и поесть, потому что ты работаешь?»

Хозяйка говорила саркастически и решительно.

Однако Оливер не обиделся.

Во-первых, он не отреагировал, и ему пришлось принять во внимание тот факт, что большинство людей, останавливавшихся в этой гостинице, были людьми, занимавшимися опасными делами.

Эмоции заразительны, и они влияют на окружающих, хотят они того или нет.

Были положительные примеры, такие как Кент, но были и отрицательные примеры.

Другими словами, у нее не было другого выбора, кроме как быть грубой.

«Я хочу учиться.»

«Изучать?»

«Да… Я уволилась по какой-то причине, но теперь хочу снова учиться».

Слово учебы смягчило сердце хозяйки.

Она не знала ситуации Оливера, но, похоже, что-то поняла, когда использовала собственное воображение, услышав слово «обучение».

«Ну… вроде бы ситуация есть, но она все равно сложная».

— Ах… так ли это?

«Да, ты не единственный, кто здесь остановился, поэтому мы не можем оказать тебе особое отношение, верно? Если мы разрешим вам брать еду в номер, то все будут просить нас приносить еду в их комнаты тоже. Тогда со мной и этим мальчиком будут обращаться как со служанками. Я не хочу, чтобы это произошло».

— сказала хозяйка, указывая на худощавого мальчика с соломенными волосами, примерно того же возраста, что и Оливер.

— Эм, я вижу.

«Да. Я могу готовить еду в роли хозяйки, но не люблю играть роль горничной».

Оливер молчал. Конечно, он не мог заставить человека сделать это.

Тем не менее он сделал предложение, поскольку она все еще немного опасалась.

«А что, если я заплачу больше?»

«Вы заплатите больше?»

«Да.»

Когда история с деньгами стала известна, хозяйка проявила интерес. Все зарабатывают деньги, чтобы свести концы с концами, так что это было естественно.

По сути, то же самое было и с Оливером.

Внезапно Оливер сосредоточился на самом разговоре, а не на еде, которую он мог есть в комнате.

Это напомнило ему торговцев и покупателей, торгующихся на рынке, который он посетил ранее.

Акт выявления желаемых мнений посредством диалога между людьми.

Ему хотелось попробовать, но было жаль, что такая возможность не представилась, он вдруг почувствовал, что это именно тот момент, которого он ждал.

Хозяйка свалилась за стол.

«Не говорите глупостей, ешьте в помещении ресторана! Не теряйте больше времени, вы знаете, как сложно и хлопотно готовить еду?!»

— Эм, да.

Вопреки его ожиданиям, сделка завершилась легко.

Судя по всему, Оливер не обладал талантом торговаться.

Закончив есть, Оливер положил на стол цену еды и пошел наверх.

По дороге к нему подошел соломенный мальчик, который помогает хозяйке, и спросил.

«Сэр… Вы были студентом?»

«Простить?»

«Потому что ты сказал, что хочешь учиться… Ты ходил в школу?»

Оливер на мгновение задумался и сказал.

«Я не ходил в школу. Я просто чему-то научился у кого-то».

«Ах… Тогда… ты умеешь читать статьи?

«Да, почему?»

Мальчик, который работает в гостинице, колебался.

Эмоция тоски сияла, а вместе с ней пришли стыд и страх.

Затем, как только мальчик попытался открыть рот, он услышал крик снизу.

«Росбейн! Куда, черт возьми, ты пошел, коротышка?

Пораженный Росбейн поклонился Оливеру, услышав голос свирепой хозяйки. Затем он пошел вниз.

Снизу послышались язвительные крики, но Оливер не обратил на них внимания и ушел в свою комнату.

Затем он вытащил на кровать сегодняшние покупки.

Низкокачественные эмоции и Жизненная сила, некачественные предметы черной магии и нечаянно купленная книга.

Оливер взял книгу, подошел к столу и открыл ее.

Он задавался вопросом, что такое мировое дерево.

(Продолжение будет 3 октября {ПОН})

Читать дальше 👇

Платные главы 1 доллар за главу