Глава 819: Ленивые Старые Времена

Забинтованный человек шел быстрыми шагами, и Каовею пришлось бежать трусцой, чтобы догнать его. После более чем получасовой прогулки она так устала, что почти не могла с этим справиться. «Почему бы нам не взять машину?»

Забинтованный мужчина только взглянул на нее и продолжал идти вперед, не говоря ни слова. Каовэй мог только вздохнуть и внимательно следить за происходящим.

Наконец они прибыли на строительную площадку, где работы прекратились. Каовэй так устала, что ей почти хотелось плюхнуться на землю, но забинтованный мужчина все еще был полон энергии. Он взял лопату и постоянно копал на земле, время от времени поднимая что-то и держа в руке, чтобы посмотреть. Он выглядел очень серьезным.

«Иди сюда!» — прошептал он.

Каовэй подбежал и увидел тело госпожи Чжан, обнаженное под раскопанным слоем почвы. Она закричала и спряталась за забинтованного мужчину. Она не ожидала, что действительно найдет это.

«Тебе нечего бояться. Она мертва уже больше двенадцати часов. — спокойно сказал забинтованный мужчина.

«Мертв… Мертвецы — это те, кто страшен! Ты… что ты хочешь делать теперь, когда нашел труп?»

«Проверьте труп. Помоги мне вынести ее».

«Нет, нет, я не хочу!»

Забинтованный человек обернулся и уставился на Каовея, не говоря ни слова. Его взгляд вызывал у людей чувство подавленности. Каовэй наконец сдался и спросил: «Что, если я оставлю свои отпечатки пальцев?»

Забинтованный мужчина достал из-за пояса пару пластиковых перчаток. Каовэй со вздохом взял его и надел.

Процесс перемещения трупа был действительно ужасающим. Наблюдая за тем, как они обращаются со знакомой госпожой Чжан, у Каовэй возникло странное чувство, как будто она была во сне. Она чувствовала, что госпожа Чжан может открыть глаза в любой момент. Это воображение в сочетании с темнотой в бескрайней ночи заставило ее чувство ужаса бесконечно возрасти.

«Не думай о бессмысленных вещах. Труп ничем не отличается от предмета». — спокойно сказал забинтованный мужчина.

«Как может быть никакой разницы… Почему ты так спокоен? Ты раньше видел мертвых людей?»

«У меня определенно есть…» Забинтованный человек ответил неопределенно. Он приоткрыл веки госпожи Чжан только для того, чтобы увидеть, что ее глаза налились кровью, а зрачки расширились. Затем он снова проверил рот покойного, посветив внутрь фонариком. При этом он выглядел очень серьезным. Он вдруг сказал: «Старина Пэн…»

«Кто такой старина Пэн?»

Слегка возбужденные глаза забинтованного человека потускнели. Он ответил: «Ничего страшного, не беспокойся об этом… Покойный был отравлен.»

«Ты можешь сказать все это, просто взглянув на нее?»

«Дай мне свой телефон».

Забинтованный мужчина взял телефон и сфотографировал труп. Он сказал: «За шеей есть отверстие для иглы. Ее глаза налиты кровью, а ногти зеленовато-фиолетового цвета. Это явные признаки отравления. Покойный извергал пену, как краб. Это показывает, что яд находится в легких. Это определенный биологический токсин, возможно, гиосциамин или змеиный яд. Я не знаю подробностей. Это требует специальной идентификации».

Каовэй была так удивлена, что не могла закрыть рот. «Ты можешь сказать это, просто взглянув на нее?… Эй, что ты делаешь?!»

Забинтованный мужчина действительно начал снимать одежду с госпожи Чжан и небрежно осмотрел детали ее тела. Щека Каовея дернулась. Забинтованный мужчина встал и небрежно сказал: «Нет никаких признаков борьбы и никакого сексуального насилия. Она была убита с помощью инъекционных наркотиков в состоянии, когда она вообще не сопротивлялась. У убийцы была четкая цель, и он не смешивал в ней личные чувства. Вполне возможно, что они сделали это за деньги».

«Разве это не очевидно?» Каовэй закричал: «Госпожа Чжан такая старая. Кто мог изнасиловать ее? Тебе пришлось раздвинуть ее одежду и взглянуть, просто чтобы узнать. Ты действительно отвратителен!»

«Вы не можете просто использовать свое мышление, чтобы получить эту информацию. Вы должны увидеть это, чтобы это было правдой. Вы сказали, что женщины этого возраста не будут подвергаться сексуальному насилию. Я раньше…»

«Привык к чему?»

Забинтованный человек не решался заговорить. «Это ничего».

Каовэй стал все более подозрительно относиться к своей личности.

Забинтованный мужчина обошел труп и проанализировал: «Кто-то пробрался в дом госпожи Чжан прошлой ночью и тщательно убил ее. Ее смерть, должно быть, во многом связана с ее желанием разоблачить меня».

«Не обязательно. Госпожа Чжан не говорила, что хочет разоблачить вас. Может быть, ее убили по другой причине»

«Почему мы должны игнорировать самую большую возможность перед нами и обсуждать неопределенные «другие причины»? Вчера вечером она приехала в гости. Она, очевидно, пришла, чтобы получить информацию. Разве ты не мог сказать? Скорее всего, она позвонила людям подземного мира после возвращения домой… Кстати, если бы она хотела кому-то позвонить, куда бы она позвонила?»

«Это, должно быть, офис ростовщика».

«Кто отвечает за офис?»

«Молодой босс по фамилии Лю. Я не очень разбираюсь в деталях»

Забинтованный человек расхаживал взад и вперед и бормотал, когда шестеренки в его голове вращались: «Кто-то хотел разоблачить Ван Си, но другая сторона убила разоблачителя. Почему? Если есть секреты, которые нельзя раскрыть, не лучше ли было бы прямо убить Ван Си…?»

«Мы должны обсуждать это здесь?» — спросил Каовэй, взглянув на труп на земле. Госпожа Чжан, которую только что осмотрели, все еще была в растрепанном состоянии, и ее глаза все еще были полуоткрыты, что было очень страшно.

Мысли забинтованного человека вернулись к реальности. «Давай сначала похороним ее».

«Похоронить?»

«Иначе разве мы выбросили бы его, чтобы полиция нашла его?»

Таким образом, эти двое положили тело обратно в яму и снова похоронили его. Забинтованный мужчина тщательно очистил оставленные ими следы лопатой, а затем отбросил лопату подальше. Сделав все это, он спокойно сказал: «Пойдем поедим чего-нибудь!»

«Что?! У тебя все еще есть аппетит?»

«Я знаю, что поблизости есть ресторан в гонконгском стиле, который открыт всю ночь. Клецки с креветками и сиу май очень хороши».

«Мне все еще нужно завтра идти на работу. Если бы я отсутствовал один день, я бы работал три дня ни за что»

«Все в порядке, мы можем вернуться примерно в 2 часа ночи. В любом случае вам не нужно использовать свой мозг на работе, так что можно спать немного меньше».

«Хе-хе, ты прав!»

Каовей услышал его шутливый тон. Это была хорошая перемена. Это означало, что он вышел из тени своего сердца и снова начал смотреть в лицо реальности.

Хотя она не знала, кто он и откуда, Каовэй надеялась, что он будет в лучшем настроении, просто чтобы воздух дома был свежее. Этот парень курил как сумасшедший, когда был в депрессии.

Когда они подошли к ресторану в гонконгском стиле, забинтованный мужчина достал из кармана несколько банкнот. Он отдал его Каовей и велел ей зайти и заказать, прежде чем отнести его сюда, чтобы поесть. Он не хотел показываться на глаза посторонним.

Двадцать минут спустя Каовей вернулся с сумкой на вынос. Забинтованный мужчина сидел под раздвижными воротами магазина и курил. Каовэй пожаловался: «Опять куришь? Я как раз собирался похвалить тебя за то, что ты не курил последние несколько часов.»

Забинтованный мужчина выбросил сигарету, взял сумку и небрежно сказал: «Сядь!»

Дим-сам из этого ресторана был действительно вкусным. Это напомнило Каовэй о ее днях с Ван Си. Они играли после того, как наедались, и ели после того, как наигрались вдоволь каждый день. Они вдвоем проводили время вместе, как будто у них было неограниченное время. Каждая секунда была сладкой и теплой, расслабленной и счастливой.

Два человека, которые любили друг друга, находясь вместе, были похожи на беззаботных детей. Она верила, что это и есть истинное проявление любви. Любовь была радостью и искренностью.

Думая о Ван Си, она чувствовала себя разбитой горем. Слова забинтованного мужчины вернули ее к реальности. «Человек, убивший госпожу Чжан, — кто-то из банды преступного мира!»