Ди Юньси протянул свои длинные руки и схватил несколько салфеток, покидая диван. Когда он вернулся, он инстинктивно сел ближе к Линг Сики, которая пыталась спрятаться в углу дивана.
Лин Сики больше некуда было идти, у нее остался только один угол.
«Вытри лицо».
Ди Юньси передала ткани Лин Сики, но она все еще думала о том, что сказала Ди Юньси. Она пыталась понять, что он сказал, не беря салфетки, которые ей предлагали.
Увидев, что она не собирается этого терпеть, Ди Юньси протянула руку и осторожно вытерла слезы с ее лица.
Когда ее лицо коснулось мягких тканей и теплых пальцев Ди Юньси, тело Лин Сыци задрожало, и она в шоке посмотрела на Ди Юньси.
Глаза Ди Юньси выглядели нежными, и он полностью отличался от человека, которого она видела по телевизору.
В СМИ и на фотографиях Ди Юньси всегда описывали как будущую наследницу семьи Ди. Куда бы он ни приходил, его окружала толпа, и у него был стереотипный вид властного генерального директора.
На его лице никогда не было улыбки, а глаза смотрели остро. Хотя он не выглядел свирепым, она знала, что, если кто-то наступит ему на пятки или посмеется над кем-то из его компании, другая сторона либо обанкротится, либо растворится в воздухе. Никто из них не смог бы уйти от него. Поэтому общественность всегда называла его Лис Ди.
Это не относилось к его отцу; это был сам Ди Юньси.
Следя за новостями о нем в течение многих лет, она знала, что он был человеком с черным сердцем. Он может выглядеть безобидным и добрым снаружи, но он был бессердечным человеком.
Поэтому, когда этот человек, который только что узнал, что она «изнасиловала» его и даже тайно родила ему сына, смотрел на нее своими нежными глазами, Линг Сики это не убедило.
Наоборот, она испугалась.
— Ты боишься меня? — мягко спросил Ди Юньси.
Эта женщина уже родила ему сына. Кроме того, она была умной и красивой женщиной. Жить с ней точно не составит труда.
Итак, он уже решил, что будет жить с этой женщиной.
Ну, конечно, ей придется пообещать, что она не будет связываться с его семьей или доставлять им проблемы.
Наблюдая за ней в течение нескольких недель, он понял, что она не такая.
Поэтому, когда дело дошло до этой женщины, которая была матерью его сына, Ди Юньси проявил терпение и терпимость, которых у него, естественно, не было бы ни к кому другому.
«Я… я знаю, что поступил неправильно. Все эти годы я уже понимал, что совершил ошибку, но, пожалуйста, поймите меня. Я родила его, и он для меня все. Я не могу жить без него».
Когда она думала о том, как Сяо Чена могут забрать у нее, Лин Сыци почувствовала, как будто ее сердце разрезали.
«Я никогда не говорил, что тебе придется бросить его», — улыбнулась Ди Юньси.
‘Хм?’
Это было то, чего Линг Сики никак не ожидала.
«Ты мать Сяо Чена, а он еще так молод. Как он мог жить без тебя?»
Глаза Линг Сики внезапно засветились надеждой, засияли. Было так ярко, что Ди Юньси на секунду ослепла.
— Ты… Ты говоришь правду? Ты не заберешь у меня Сяо Чена? Вы позволите ему остаться со мной?
«Конечно», — улыбнулся Ди Юньси, отвечая на ее вопросы.
Линг Сики почувствовал, что это чудо.