Глава 327: Это была эта женщина

Комната была темная и маленькая, но для заключенного места хватило.

С потолка свисала простая лампа накаливания, светившая прямо на человека, который был заперт и висел вверх тормашками на стене.

Было очевидно, что этого человека уже избили до полусмерти, прежде чем он пришел сюда. Даже когда он услышал громкий звук входной двери в комнату, он все равно держал голову опущенной и не двигался.

Мадам Ди Йи взглянула на него. Поскольку человек, который схватил его, не специально повредил ему лицо, она узнала его с одного взгляда.

Следы времени оставили шрамы на лице мужчины.

Его постаревшее лицо и неопрятная борода говорили людям, каким плохим он был все эти годы.

Госпожа Ди И не пошла вперед, а вместо этого села на стул, который На

Йи принес.

Он слегка стряхнул пыль со стола и снял с рук кожаные перчатки.

После подтверждения личности этого человека их первоначальное беспокойство сразу же исчезло.

Мадам Ди И изо всех сил старалась успокоить свой разум, но когда она услышала На

Тихий вздох Йи, она услышала, как она сказала: «Мадам, это он. Это он убил юную мисс??»

Мадам Ди И крепко сжала руки, изо всех сил стараясь сдержать дыхание. Она сказала: «Разбуди его».

Вскоре вошел один из охранников с несколькими ведрами воды.

Он почтительно поклонился мадам Ди И.

Привязав перевернутого человека обратно к стене, мужчина без сознания наконец пошевелился. Он хотел бороться, но его израненное тело не могло сравниться с сильным человеком.

Ему оставалось только послушно закончить переплет. Он даже не успел среагировать.

Мускулистый мужчина взял по два больших ведра с водой и вылил их на голову мужчине.

«Ты еще помнишь меня?» — равнодушно сказала мадам Ди Йи несчастному парню, которому повезло.

«Уф ?C» Волосы мужчины были подняты наугад, заставляя его смотреть прямо на людей вдалеке.

Однако свет был слишком ослепляющим, и он мог лишь смутно видеть тень мадам Ди И.

Однако он никогда не забудет этот элегантный тон.

Именно эта женщина использовала этот отвратительный тон, чтобы решить его жизнь и смерть.

Ему также было суждено бежать до конца своей жизни.

«Мадам, конечно, я не смею забывать». Он был ру

Я так долго была вдали от этого человека. Вероятно, он предвидел, что такой день наступит, но особого страха на лице не выразил.

«Пока ты помнишь». Увидев его таким, мадам Ди И встала.

Кажется, он хотел подойти поближе. Однако он остановился на полпути.

— Скажи мне, где ребенок?

Когда он добрался до сути, мужчина улыбнулся, как будто он обнаружил слабость мадам Ди Йи.

Эта слабость казалась сокровищем, ради которого он мог рискнуть своей жизнью.

«Слова мадам действительно непонятны. Ребенок, какой ребенок?»

«Дитя! «Дитя мое!» Мадам Ди И стиснула зубы так сильно, что они почти разбились, и эти слова вырвались из ее рта.

Она ненавидела это.

Ей хотелось разорвать мужчину перед ней на тысячу кусков.

Но сначала ей нужно было узнать, где находится ребенок.

Потому что в этом мире, скорее всего, никто не знал, куда делся тогдашний ребенок.

«Слова мадам становятся все более и более запутанными, разве ребенок мадам не молодой хозяин семьи Ди? С ним все в порядке?»

Мадам Ди И посмотрела на него, как на монстра, и, в конце концов, посмотрела на него.

«Драться!» Пока мы не скажем это! «На

Ю И также смотрел «Мадам Ди И» последние несколько лет.

Она также сожалела, что нашла такого человека, который причинил вред госпоже и молодой мисс.

Когда охранник получил приказ, он тут же выдернул из пояса веревку и закатился в ведро.

Затем он пересыпал его в большую миску с мелкой белой солью.

Е Цзычэнь яростно ударил мужчину в грудь.

Ах!

«Ху-ха!»

Мужчина вскрикнул от боли, и его голос медленно превратился в тихий стон.

Один кнут, один кнут.

Звук разрываемой плоти был исключительно пронзительным.

«Останавливаться.»

На

Йи махнула рукой, указывая на них.

Мужчина тяжело дышал. Его одежда давно была разорвана в клочья, а кожа была изрешечена кровавыми шрамами.

Пузырьки крови, наполнившие воздух, были подобны свирепым змеям, шокируя всех.

«Скажите, где ребенок? Куда вы его несли?» Взгляд мадам Ди И был подобен острому лезвию, режущему их к ним, заставляя их чувствовать холод в сердцах.

«Я сказал, что у тебя еще есть жизнь?» Мужчина же смог выдержать удар, но все равно ничего не сказал.

На этот раз мадам Ди И разозлилась, но на самом деле засмеялась, от этой улыбки у людей волосы вставали дыбом.

На

Ю И знал, что это был знак того, что мадам Ди И будет очень рассержена.

Как и ожидалось, мадам Ди И была в ярости: «Вы думаете, что сможете еще жить, если не скажете этого! Вы должны были умереть давным-давно! Вы сбегали столько лет, и это уже шанс для ты! «

«Если ты убьешь меня, ты никогда не узнаешь местонахождение ребенка». Рот этого человека был очень твердым, но он не осмелился взглянуть прямо на мадам Ди И: «Я столько лет прожил плохую жизнь!» Думайте об этом как о наказании меня, прощении меня, и я скажу вам, где ребенок есть».

Он попытался придумать что-нибудь еще, о чем можно было бы попросить.

Мадам Ди И фыркнула носом, но ничего не сказала.

«Только я знаю, где этот ребенок, а ты хочешь узнать, есть она или нет. Позвольте мне сказать вам, она мертва, она мертва. Ваш ребенок давно должен был умереть, когда вы ее не хотели??»

Слова мужчины одно за другим доходили до ушей мадам Ди Йи.

Глубокая рана в глубине ее сердца, казалось, была безжалостно разорвана ее двумя руками.

Капли крови стекали вниз.

Прежде чем он успел закончить говорить, подошла мадам Ди Йи.

Е Цзычэнь ударил его прямо, в результате чего мужчина повернул лицо в сторону, при этом половина его лица тут же опухла.

На

Йи тоже учился

Эд, она никогда не думала, что мадам Ди Йи сделает это сама, она никогда не видела, чтобы мадам Ди Йи была такой жестокой.

Полдня спустя мадам Ди И была так зла, что все его тело тряслось: «Это все из-за тебя! Это все из-за тебя! Тебе лучше всего надеяться, что с ребенком все в порядке, иначе я заставлю тебя желать, чтобы ты был в порядке». мертвый! «

Инстинкт смерти, который задерживался в сознании мужчины, исчез.

Глядя на злобную мадам Ди И, он был так напуган, что все его тело тряслось.

Он не должен был этого делать, не должен был вызывать любовь матери к собственному ребенку.

Он слишком устал от стольких лет побега и знал, что мадам Ди И никогда больше не позволит ему выйти из этой двери.

Но, судя по всему, его провокация уже отправила его на 18-й уровень Адского Царства.

Лучше было жить, чем умереть, еще хуже было умереть!

Мужчина знал, что она действительно сделает то, что сказала, и внутренне содрогнулся.

Мадам Ди И внезапно взяла кнут охранника: «Я убью тебя сегодня, так что с таким же успехом я могу убить тебя сегодня! Посмотрим, скажешь ли ты что-нибудь».

Мужчина сильно испугался. Его связанное тело вообще не могло двигаться по стене.

Хотя в глубине души он знал, что сила мадам Ди И была далека от силы крепкого мужчины,

Но мадам Ди И была похожа на разгневанную самку леопарда. Ее совершенно искаженное лицо уже вызвало у него крайнее сожаление.

Его уже ударили несколькими кнутами, и они были очень горячими. Он мог только наблюдать, как кнуты падали на его тело, обездвиживая его.

Очень быстро куски плоти и крови рассыпались по земле.

Чем больше мадам Ди И сражалась, тем злее она становилась и тем сильнее становились ее атаки.

Словно потеряв рассудок, он повторял каждое слово: «Я забью тебя до смерти! Я забью тебя до смерти!»

Видя, что ситуация не очень хорошая, На

У И побледнел от испуга и подбежал, желая остановить госпожу Ди И.

Мадам Ди И боролась и кричала: «Верните моего ребенка! Верните мою дочь».

Никто не мог понять, как больно сейчас было ее сердцу.

Она не знала, что делать, поэтому продолжала бить его и бить, пока ее руки не онемели и она ничего не почувствовала.

Однако он все еще не мог заполнить боль и пустоту в своем сердце.

Мужчину избили до такой степени, что он захотел умереть. Увидев, что кто-то ее остановил, он тут же закричал: «Я сказал! Я говорю! Ребенок еще жив!»

В доме внезапно стало тихо, когда мадам Ди И и На

Йи широко раскрыли глаза, глядя на мужчину.

Эта новость, казалось, вернула всех на грань спокойствия.

Лицо мадам Ди И уже давно потеряло цвет. Уголки ее рта задрожали, когда она указала на мужчину.

Рука ее, державшая кнут, так дрожала, что были видны следы крови. «Ты ??» «О чем ты говоришь ??»

В конце его тон стал настолько слабым, что его почти не было слышно, как будто он думал, что эти слова были звуком его крепкого сна.

Он боялся, что если он издаст громкий шум, то испугается и исчезнет.

На

Йи воспользовался возможностью, чтобы помочь мадам Ди Йи подняться на стул.

Она уже упала в обморок, и все ее тело было мокрым от пота.

Охранник поднял голову мужчины, и На

Йи утешил его.

«Не думайте, что вы можете скрыть это, просто лгая».

Голос мужчины был болезненным. Он сплюнул кровь и повысил голос: «Я знаю, какова моя судьба. Я просто надеюсь, что мадам сможет найти ребенка и позволить мне быстро умереть».

«Вперед, продолжать.» Эти два слова, казалось, истощили ее силы.

Мадам Ди И не знала, стоит ли ей надеяться или нет. Возможно, у нее больше не было сил ждать чего-либо.

n).0𝔳𝚎𝓵𝓫В

«Дитя, я оставил ребенка в приюте много лет назад??»

В то время, когда они побежали в лес, ребенок громко плакал.

Было неприятно иметь такого маленького ребенка, и я увидела церковь на холме.

Он хотел оставить там ребенка и убежать.

Придя туда, он понял, что это детский дом.

Была ночь, и было очень темно. Я постучала в дверь, завернула ребенка в узелок и ушла.

Боже мой!

Детский дом!

Ребенок не умер! Его бросили в детский дом!

Мадам Ди И сначала обрадовалась, но потом задумалась.

Ее бедный ребенок стал ребенком, которого никто не хотел в приюте.

Предположительно, мужчина не посмел ничего солгать.

Мадам Ди И выронила кнут из руки и с трудом вышла из каменного дома в сопровождении На.

й Йи.

Больше не заботясь об умирающем человеке.

Хорошо, теперь все в порядке.

Теперь, когда у него была информация о ребенке, он мог немедленно приступить к расследованию.

Детский приют должно быть легко найти.

Как можно скорее, завтра будут новости.

По сравнению с тем, когда они впервые приехали, машина ехала очень быстро. Поскольку тело мадам Ди И все еще было запятнано кровью, выражение ее лица было чрезвычайно изможденным и измученным.