Глава 36: Приглашение на рынок рабов

Я вернулся в деревню.

Потом я пошел в дом старосты деревни, Наджима.

«Что случилось? Церера, что я могу для тебя сделать?»

К счастью для меня, там есть два вожатых.

Вовремя…

— Староста, можно я с тобой минутку поговорю, как с твоим внуком?

— О, нет проблем… Я действительно считаю тебя своим внуком. Тогда Хасим и Каджина тоже в порядке?

— А, я не против.

«Ты помогал мне дома. Не обращай на меня внимания».

Хорошо, теперь я собираюсь привлечь к этому главу деревни.

В противном случае будут проблемы.

«Ну тогда, как ваш внук, могу я спросить… у вас есть сексуальные желания?»

«Что за…? Хм, не совсем».

— Я тоже… почему ты задаешь такой вопрос?

«Ну, если это я, то мне одиноко».

Конечно… они старые.

«Понятно… вообще-то, у меня для вас всех есть подарок.»

«Подарок? Что в этом такого? Церера всегда приносит мне подарки. С меня достаточно».

«Это верно.»

«Каждый раз, когда я возвращаюсь в деревню, я тоже получаю от тебя золотую монету… моя беда».

— Нет, не беспокойся. Просто так получилось, что, пока мы уезжаем из этой деревни, я беспокоюсь о стариках, вот и думаю дать тебе рабов… дети у всех уезжают. У всех тоже нет жен… так что я беспокоюсь за всех вас.

«Ты… правда, поэтому ты спросила это…? Тем не менее, большое тебе спасибо. Ты много думал о том, как позаботиться о нас в старости, прости… это было бы большим подспорьем».

«Извините, что беспокою вас… но спасибо».

— Ты прав. Даже у моих внука и сына нет такой сыновней почтительности, спасибо.

«Тогда поедем завтра в соседний город. Я уже забронировал для вас…»

«»»Ох, спасибо.»»

«Дядя Сектор, ты тоже».

— Я… все в порядке?

«Ну, на этот раз это все люди, которые мне помогли…»

«Хафф… Ты действительно как моя семья… даже Зект не сделал бы этого для меня.»

«Не беспокойся об этом».

* * *

«Казума-ниисан…»

«Эй, Церера… как дела? Я вернул тебе деньги, не так ли? Прости за это».

«Меня это не волнует… но в соседнем городе есть невольничий рынок. Почему бы тебе не пойти купить что-нибудь?»

«Я бы с удовольствием, но я должен думать о деньгах…»

— О чем ты, Казума-ниисан? Я куплю ее для тебя, раз уж ты вернул мне деньги… вообще-то, я зарезервировал девушку, которая нравится Казуме-ниисану… Так почему бы нам не пойти завтра?»

«В таком случае, я закрою магазин завтра… Извините, если это вас беспокоит…»

«Все в порядке… Я скоро уезжаю, и я хочу сделать кое-что для своего брата… вот и все».

«Ладно… Ты мне как брат и сын… И приходи со мной пообедать, когда в столичном ресторане дела пойдут хорошо».

«Я буду там.»

— Тогда я буду ждать тебя.

* * *

«Каито-сан.»

«Что случилось, Церера? Почему ты все еще здесь?»

«Каито-сан хочет молодого компаньона, верно?»

«Ага…»

— Тогда давай завтра купим.

«Эй, эй, я уже положил свои деньги. У меня нет достаточно денег на завтра».

«О чем ты говоришь? Я за это заплачу».

«Нет, мне это не нужно».

«Но ты дал мне Сайо-сан… и ты мне как отец… Может быть, я уйду отсюда с ними вчетвером через какое-то время. Кто знает, когда я вернусь в следующий раз… Поэтому я беспокоюсь о том, что ты один».

«Ты действительно… хороший человек… даже моя дочь Мэл не присылает мне денег».

Что ж, на такой героической вечеринке это непросто.

«Я понимаю.»

«Ах, этот внебрачный ребенок. Церера более послушна, чем она… Хорошо, я приму любую услугу, которую ты мне окажешь».

«Тогда завтра утром перед домом старосты…»

«Хорошо… Я буду там.»

* * *

«Шуто-сан».

— Хм? Церера-кун, что привело тебя сюда сегодня?

— Шууто-сан, вообще-то в соседнем городе есть невольничий рынок.

«Хе, это так? Действительно, я собираюсь купить несколько рабов… но только несколько…»

«Видите ли, я видел там дочь дворянина. Она выглядит умно, и я уверен, что она будет хорошей парой для Шуто-сан».

«Действительно?»

«Да, не беспокойтесь о деньгах. Я позабочусь о них, потому что вы заботились обо мне с тех пор, как я был ребенком».

«Вы уверены?»

«Конечно.»

Теперь с этим я могу сделать так, чтобы это выглядело как месть, и никому не было больно.

Я уверен, что все поймут.

Я надеюсь, что они делают…