Глава 696-696 Главный исполнительный директор

696 Генеральный директор

Лу Бенвэй вздохнул и погладил Имперского Младенца по голове. Хотя он был знатным князем, он сильно страдал.

Тысячи лет он находился в маленьком гробу. Это было глубокое отчаяние. Вокруг было темно, и только он один мог говорить.

Шестихвостый Крокодил тоже понял, что только что переборщил со своими словами. Он проклял себя в душе. «Император Бэби, прости!»

Императорский Младенец вытер слезы своей пухлой ручонкой. «Все нормально. Я давно все обдумал. Я должен найти своих Императорских Матери и Отца и спросить их об этом!»

— Хочешь свести счеты с родителями? — удивленно спросил крокодил.

«Конечно! Они заперли меня так долго. Я хочу преподать им урок!» Императорский младенец был упрям.

Крокодил сказал: «Это, это нехорошо».

Лу Бэньвэй беспомощно вздохнул. Он не проходил через опыт Имперского Младенца, поэтому ничего не мог сказать.

— Твои родители, должно быть, что-то не могут сказать.

«Какая разница!» Императорский Младенец пренебрежительно скривил губы.

Постепенно с моря поднялся тонкий слой тумана.

Великая Стена Дозора расплывалась, исчезая в том месте, где встречались небо и море.

Лу Бэньвэй испустил долгий вздох облегчения. Убедившись, что за ним никто не гонится, он посмотрел на небо и приземлился на спину крокодила.

Императорский Младенец сидел рядом с ним и смотрел на него в оцепенении.

Время прошло тихо. Солнце взошло на востоке и зашло на западе. Луна и звезды вращались.

Постепенно Лу Бэньвэй немного проголодался. Он разорвал пакет с картофельными чипсами и съел их. Солдаты Легиона Яростного Дракона подарили ему много подарков, в том числе большой подарочный набор закусок.

«Если бы в это время была песня».

Лу Бэньвэй почувствовал себя немного взволнованным.

— Брат, ты должен был сказать это раньше!

Прежде чем Лу Бэнвэй успел ответить, Шестихвостый Крокодил запел.

«Я буду покорен тобой так же ~

«Я записал твою хорошую дорогу~»

Лу Бэньвэй потерял дар речи.

Пение крокодила было трудно описать.

У Имперского Младенца и у него по всему телу побежали мурашки, когда они упали на землю.

«Крокодил.»

Лу Бенвэй прервал выступление крокодила.

— Что случилось, Большой Брат? Шестихвостый крокодил взволнованно высунул язык, желая получить похвалу от Лу Бэньвэя.

Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!

«Замолчи!»

Услышав это, крокодил тут же закрыл пасть и продолжил движение вперед.

Ночью луна была яркой, а звезд было мало.

В пятидесяти милях к северу от Города Драконов была огромная конная ферма. Он не был открыт для публики и предназначался только для использования владельцем.

Трудно было представить, что в каждую эпоху еще оставались люди, которые тратили столько сил на уход за конефермой.

Трава была мягкой, и лошади в конюшне время от времени ржали. Извилистая мощеная дорожка разделяла конную дорожку на две части, ведущую в эксклюзивный небольшой дворик.

Ван Ируо ступил на мощеную дорожку и подошел к главной двери эксклюзивного двора.

«Хлопнуть!»

Она сильно толкнула обеими руками, и дверь тяжело открылась. Свет на вилле был тусклым, и она могла видеть только очертания его пяти пальцев.

«Сколько раз мы напоминали вам стучать, прежде чем войти?»

В комнате внезапно появился луч света. Посреди зала стоял длинный квадратный стол, а на крестообразном подсвечнике танцевало пламя свечи.

Свет костра сиял, и очертания старика были смутно освещены.

На его бронзовом лице была пара сверкающих глаз, зорких, как орёл. Черты его лица были сильными, а его сердитые волосы смешались с несколькими седыми волосками. Он совсем не злился.

«Какая сейчас эпоха? Ты не боишься сжечь свою конную ферму? — дразняще сказала Ван Ируо, протянув руку, чтобы включить свет за дверью.

— Йируо, не груби!

Старик зарычал и остановил Ван Ируо.

Было слишком поздно. Ван Ируо уже включил свет. Зал вдруг осветился.

Ван Ируо медленно выдохнул и сказал: «Значит, ты здесь не единственный старик».

Две стороны длинного квадратного стола были заполнены стариками. Они были намного старше того старика, который вначале ругал Ван Ируо.

Они имели разные формы. У некоторых из них кожа была сухой, как шкура цикады, и казалось, что они могут свалиться с костей от легкого прикосновения.

У некоторых из них кожа была нежной, как у младенца. Пока они дышали, на их лицах расплылись красные линии. Многие даже выглядели так, словно только что вышли из ледяного погреба. Их кожа была пугающе бледной.

Ван Ируо снова выключила свет, и на ее лице появилось серьезное выражение.

— Господа, зачем вы меня сюда позвали?

«Кто дал вам разрешение освободить Чу Тяньсюн?» — спросил первый старейшина.

Ван Ируо прижала ее к груди одной рукой и слегка поклонилась. «В ответ Главе исполнительной власти, после моего расследования Чу Тяньсюн не допустил серьезных ошибок, поэтому я отпустил его».

В этот момент заговорил старик с сухой, как кора дерева, кожей. Его голос был наполнен бесконечными превратностями. «Рядовой, помогший преступнику сбежать, — это тяжкое преступление. Ты так легко его отпустил?

Ван И подняла руку и посмотрела на старика, прежде чем снова поклониться.

«Отвечаю бывшему исполнительному директору».

Это были руководители Драконьего Королевства. Они были высокопоставленными и влиятельными фигурами в стране.

Кроме первого старейшины, остальные члены группы уже ушли в отставку. Логически говоря, они уже были похоронены. Однако они использовали специальную магию и зелья, чтобы успешно продлить свою жизнь.

Ван Ируо продолжил: «Согласно моему расследованию, Лу Бэньвэй не совершал никаких преступлений. Чу Тяньсюн и Легион Яростного Дракона в частном порядке мобилизовали свои войска. Они только слышали, что монстр вот-вот устроит катастрофу, поэтому двинулись вперед».

«Ерунда!» Бывший исполнительный директор был в ярости, а мышцы на его щеках дрожали.

«Появление монстров — просто совпадение!»

«Все, что я сказал, правда, — сказал Ван Ируо, — если мы продолжим заключать их в тюрьму, я боюсь, что мы раним сердца тех людей, которые полны решимости уничтожить монстров!»

«Ван Ируо, ты слишком наглый!» Бывший исполнительный директор был так зол, что его тело начало дрожать.

«Ладно, перестаньте спорить, — сказал генеральный директор с нежной, как у младенца, кожей, — теперь это бессмысленно».

Центральный зал снова погрузился в тишину, и было слышно только тяжелое дыхание стариков.

«Ван Ируо, что ты думаешь о Лу Бэньвэе?» — спросил глава администрации, чья кожа была нежной, как у младенца.

«У меня нет никаких мнений. Я накажу его за то, что он отправился во внешнее царство без разрешения».

Ван Ируо слегка поклонился. На первый взгляд, она очень уважительно относилась к этим людям.

— Но он сейчас во внешнем мире, так что мы не можем его арестовать.

«Просто наказать его за то, что он отправился во внешнее царство без разрешения?» Главный исполнительный директор, у которого была сухая кожа, прищурился и сказал: «Это не годится! Лу Бэньвэй должен умереть!»

Его голос был очень холодным, когда он выносил смертный приговор Лу Бэньвэю, находившемуся за тысячи миль.

Ван Ируо закусила губу. «Главный исполнительный директор, что он знает, что достойно того, чтобы вы мобилизовали так много людей?»