Глава 224, Награда за сопровождение каравана _1
Переводчик: 549690339
На следующий день в Пруэлл-Сити.
На улицах Пруэлл-Сити сегодня необычайно оживленно.
Ресторан хот-пот запустил мероприятие на тему морепродуктов. На простой деревянной сцене поют и танцуют кролики-горничные, демонстрируя свои таланты.
Даже если это не совсем профессионально, мало кто из простых людей в наше время видел профессиональные выступления.
Главной достопримечательностью является живая и активная атмосфера.
С раннего утра у входа в ресторан, где подают хот-пот, было полно людей, толпа за толпой следила за представлением.
Даже когда мэр объявил о новой политике, людей собралось меньше, чем сейчас.
Даже если они не ели хот-пот, они приходили посмотреть шоу.
Внутри ресторана.
Все места заняты, и посетители пробуют недавно выпущенное блюдо из морепродуктов.
«Как вы себя чувствуете, эффект хороший?» — Господин Фан Хао стоял перед прилавком.
За прилавком Синь ЯоЯо вытирала пот и, ведя учет, говорила: «Да, Фу Лэй снова пошел за товаром, слишком много покупателей, и мы не можем поддерживать такой спрос каждый день».
Синь ЯоЯо — девушка Фу Лэя. На этот раз она также пришла в ресторан, чтобы помочь с бухгалтерскими задачами.
Раньше Фу Лэй привозил рыбу на продажу в город, и к закату солнца он мог не успеть продать всю.
Ему придется отнести его обратно и высушить, превратив в сушеную рыбу.
Теперь Фу Лэй вернулся в третий раз, чтобы пополнить запасы. Если так будет продолжаться, даже если ресторан заработает больше денег, он не сможет удовлетворить спрос на рыбу.
«Сегодня пиковый день, число людей немного увеличится, но в ближайшие дни оно постепенно снизится», — сказал Фан Хао.
Он выразился об этом очень ясно.
Население города Пруэлл ограничено, и большинство его жителей жаждут новизны.
В ближайшие несколько дней количество людей, которые едят рыбу в горячем горшочке, будет медленно уменьшаться. В конце концов, большинство людей — простые люди и время от времени ищут способы улучшить свою жизнь.
«Кстати, босс, несколько близлежащих деревень недавно подверглись нападению диких животных. Фу Лэй хочет воспользоваться этой возможностью, чтобы помочь деревням искоренить зверей, а затем включить их в качестве дочерних деревень», — сказал Синь ЯоЯо.
Упомянутые ею близлежащие деревни представляли собой небольшие деревни, расположенные вблизи пресноводного озера.
Все они живут за счет рыболовства. Если бы их можно было объединить в дочерние деревни, это также увеличило бы производство пресноводной рыбы.
«Это нормально, будьте осторожны, если деревни не хотят присоединяться, не заставляйте их», — Фан Хао задумался на мгновение и сказал.
«Хорошо, когда Фу Лэй вернется, я ему скажу».
«Хм, ладно, займись делом, а я пойду посижу в таверне через дорогу».
«Хорошо, босс».
Температура в ресторане была слишком высокой, поэтому, когда они вышли, лбы и у него, и у Аньцзи были покрыты потом.
Вытерев пот, он направился прямиком в бар на другой стороне улицы.
При входе в бар.
Хозяйка дома стояла, подперев подбородок, в состоянии, похожем на сон. Увидев, как они вошли, она лишь мельком взглянула.
«Что случилось, сегодня не в настроении?» — Фан Хао сел перед стойкой бара.
Хозяйка посмотрела на него белыми глазами и спросила: «Ты что, специально пришел сюда поиздеваться надо мной?»
«Что вы имеете в виду?»
«Хм, ваш ресторан становится все более и более популярным, а посмотрите на мой бар, там нет ни одного человека», — недовольно пожаловалась хозяйка.
Она также пригласила нескольких барменов из своего бара попробовать хот-пот.
Это действительно было вкусно и не похоже ни на одну еду, которую они когда-либо ели. Это казалось затягивающим.
Как только они почувствовали аромат, доносившийся из ресторана через дорогу, у них невольно потекли слюнки, и им захотелось снова его съесть.
А сегодня ресторан Fang Hao's запустил мероприятие с морепродуктами в горячем горшке. Эти кролики пели и танцевали все утро.
Это привлекло множество клиентов, вызвав зависть у хозяйки.
К этому следует добавить, что ее дела в баре шли все хуже, и она злилась всякий раз, когда видела Фан Хао.
«Еще утро, и это не час пик для вашего бара», — мягко успокаивал его Фан Хао.
«Вздох! Даже ночью клиентов не так много. Мой бар близок к концу». Хозяйка вздохнула.
Она выглядела несколько подавленной, но все же вытерла руки тряпкой и налила им две кружки пива.
Что она могла сказать? Ресторан, которым управлял Фан Хао, был действительно восхитительным и привлекал большую часть жителей города.
Кроме того, ресторан Фан Хао восстановил первоначальную цену на свои напитки, а она соответствующим образом снизила свои цены, но она все равно не может конкурировать.
Что она могла сказать? Она не могла ожидать, что Фан Хао закроет свой ресторан, чтобы позаботиться о ней, не так ли?
«Если дела не пойдут на поправку, ты можешь подумать о том, чтобы мне помочь», — сказал Фан Хао с улыбкой.
На этот раз хозяин не стал спорить, а сел и задумался.
Похоже, таверна действительно переживала нелегкие времена.
Фан Хао ничего больше не сказал и перевел взгляд на доску объявлений сбоку.
Сегодня новых карт не было.
Но тут появилась новая награда.
Под его наградой «Мечи Очищения» появился новый список.
[Награда: Сопровождение каравана]
[Задача: Сопроводить городского торговца тканями в Лисс-Сити.]
[Требования: команда из 10 наемников.]
[Награда: 200 золотых монет.)
«Это награда от Тавека?» — спросил Фан Хао у хозяина таверны.
«Да, я слышал, что он планирует завтра вывезти товары из города, но пока не нашел подходящей команды сопровождения», — тихо ответил хозяин гостиницы.
«Я помню, что Тавек был довольно богат и имел свой собственный торговый караван. Почему же он сейчас нанимает наемников?»
Тавек действительно был городским торговцем тканями.
Фан Хао спас свою дочь от похитителей и поэтому знал Тавека.
В воспоминаниях Фан Хао у него был свой торговый караван, и он вел дела между различными близлежащими городами. Он задавался вопросом, почему Тавек теперь вывешивает награды в таверне.
«В этом я не уверен. Может быть, на этот раз у него больше товаров, а может быть, на дороге есть другие опасности», — равнодушно ответил хозяин.
«Ладно», — Фан Хао допил пиво, встал и вышел из таверны вместе с Аньцзя.
Пара направилась прямиком к резиденции Тавека.
Предупредив о своем визите, они быстро встретились с Тавеком.
"Мистер. Фан Хао, мисс Аньцзя». Тавек приветствовал их с улыбкой.
«Господин Тавек».
Все трое сели в гостиной, и слуга принес закуски и выпечку.
«Я видел награду, которую вы вывесили в таверне, мистер Тавек. В ней упоминается необходимость нанять небольшую команду из 10 наемников». Фан Хао сразу перешел к делу.
Тавек был слегка ошеломлен, так как не ожидал, что Фан Хао обратится к нему по этому вопросу.
Он кивнул и сказал: «Это не просто одна команда. Любая группа, которая может выставить 10 человек, может присоединиться. Если людей будет больше, вознаграждение соответственно увеличится».
«Я помню, у господина Тавека есть свой торговый караван. Зачем вам вдруг понадобилось так много людей?» — спросил Фан Хао, отпивая из своей чаши с вином.
«Ах!» Тавек тяжело вздохнул, выглядя расстроенным, «Я столкнулся с некоторыми проблемами и потерял много людей и товаров. На этот раз мне нужно было перевезти товары в Лисс-Сити, поэтому у меня не было выбора, кроме как нанять наемников. Я надеюсь, что наличие большего количества людей предотвратит любой хаос».
Тавек не стал этого объяснять, но можно более или менее догадаться, что произошло.
Его караван, должно быть, столкнулся с опасностью, понес большие потери и не смог завершить эту доставку.
Но Тавеку нужно было доставить товар, поэтому он и вывесил награду в таверне.
Однако из-за недавнего инцидента с группой наемников Огненный Волк городской лорд начал расследование и контроль над наемниками. Многие группы наемников покинули Пруэлл-Сити, чтобы искать возможности в других городах.
Из-за этого Тавек не смог найти подходящую команду в краткосрочной перспективе.
«Где находится город Лисс, у тебя есть карта?» — тихо спросил Фан Хао.
Тавек был поражен, но затем на его лице появилось радостное выражение.
Он прекрасно знал силу Фан Хао. Если бы он мог убедить Фан Хао сопровождать его караван, ему не пришлось бы беспокоиться о его безопасности.
«Да, да», — Тавек жестом приказал слуге принести карту.
Развернув карту, Фан Хао узнал местонахождение города Лисс.
Город Лисс находился к югу от города Пруэлл. Хотя он также был пограничным городом, он был не очень близко.
Рыбацкая деревня Фу Лэя располагалась между двумя городами.
«Господин Фан Хао, если вы согласны сопровождать нас, я готов заплатить вам вдвое больше первоначальной платы», — голос Тавека был полон надежды.
Фан Хао задумался. Это был бы шанс сопровождать Тавека в другой человеческий город.
Это помогло бы ему понять окружающие силы, а также способствовало бы его дальнейшему развитию.
Он снова посмотрел на Тавека: «Я могу согласиться сопровождать ваш караван, но, боюсь, компенсацию придется изменить».
«О? Что бы вы хотели, господин Фан Хао?»
«Священный снежный шелк и молодые шелкопряды, которых можно выращивать».