Глава 235 — 229, Магазин костяного текстиля (глава 4000 слов)_3

Глава 229, Магазин костяного текстиля (глава объемом 4000 слов)_3

Переводчик: 549690339 |

Лица всех торговцев тканями под сценой стали беспомощными, поскольку они фактически проиграли внезапно появившемуся юноше.

Им нечего было сказать о своем проигрыше. У конструкции противника действительно были некоторые недостатки, однако все они могли быть изменены. В целом, она была более инновационной и смелой, чем их.

Хоть они и проиграли в этот раз, это было нормально, поскольку они узнали от конкурента новые методы раскладки и смелые дизайны юбок.

Они воспользуются ими в следующем году, и тогда они станут их собственностью.

«Хорошо, миссис Ребекка, мы сможем решить некоторые детали позже», — сказал Фан Хао.

Ребекка слегка кивнула и сказала: «Хорошо, люди из Bone Textile Store должны остаться. Остальные могут пока вернуться. Ваши предприятия в городе могут продолжать работать в обычном режиме, так что не о чем беспокоиться».

«Да, миссис Ребекка», — ответили остальные, кланяясь и выходя из зала.

Даже Тавек вышел из зала, махнув рукой Фан Хао, чтобы тот выходил.

То есть он будет ждать у двери.

В зале остались только Фан Хао, Ребекка и несколько служанок.

«Как давно вы управляете своим магазином тканей?» — спросила Ребекка.

«Это магазин, история которого насчитывает столетие и который передается по наследству», — тихо ответил Фан Хао, чувствуя, как в горле у него пересохло.

«Где ты живешь? Я о таком раньше не слышала?» — продолжала спрашивать Ребекка, проявляя некоторый интерес к молодому человеку перед ней.

Он не обладал вежливостью бизнесмена и был совершенно незнаком с здешними правилами.

«Я живу к северу от города Пруэлл. Я впервые посещаю город Лисс с торговцем тканями Тавека», — честно ответил Фан Хао.

Ребекка кивнула и продолжила: «Я очень довольна дизайном одежды, а что касается оставшихся украшений и той пары белых чулок, вам нужно, чтобы я связалась с продавцом ювелирных изделий для их изготовления?» Предложение Фан Хао было комплексным, с головы до ног.

Если одежда была починена, то что насчет всего остального?

Время никого не ждет.

«Нет, я их выполню. Все, что должна сделать госпожа Ребекка, это предоставить мне подробные данные о теле. Я также предоставлю украшения и чулки», — Фан Хао в одиночку взял все задачи на себя.

Это удивило Ребекку еще больше. Она подчеркнула: «Ты уверена, что сможешь выполнить все это самостоятельно?»

«Конечно, я не буду здесь шутить по этому поводу».

«Ну, тогда приходите завтра утром. Тогда я вам предоставлю данные. Надеюсь, вы меня не разочаруете», — торжественно сказала Ребекка.

Фан Хао улыбнулся и кивнул, наблюдая, как Ребекка поднимается наверх.

Он покинул дом городского лорда.

Тавек все еще ждал у двери.

«Ну и как? Как все прошло?» — обеспокоенно спросил Тавек.

«Все решено. Завтра я приду и сниму мерки», — сказал Фан Хао, выходя и одновременно говоря.

«Тебе действительно это удалось. Боже мой».

Они оба сели в карету и направились к своим местам проживания.

По дороге Тавек продолжал бормотать о каких-то деталях дизайна.

На следующий день, утром.

После обеда Фан Хао снова отправился в дом городского лорда.

После того, как он изложил свою цель, служанка провела его прямо на второй этаж.

Служанка тихонько постучала в дверь и сказала: «Госпожа, господин Фан Хао здесь».

«Впустите его».

«Сэр, пожалуйста», — горничная открыла дверь, приглашая Фан Хао войти.

Войдя в комнату, я увидел, как через окно ее наполнили золотые лучи пшеницы.

Посреди комнаты, на серо-голубом диване, лежала совершенно голая Ребекка. Синее одеяло скрывало значимые части ее тела.

Рядом с диваном висела частично завершенная картина маслом, краска на которой еще не высохла.

Увидев ошеломленный взгляд Фан Хао, Ребекка мгновенно нахмурилась.

«Кхм! Госпожа Ребекка, такие привычки могут легко привести к морщинам. Вам нужно обеспечить себе регулярный отдых, если вы хотите сохранить молодость своей кожи», — сказал Фан Хао, кашляя и входя в комнату.

Брови Ребекки снова расслабились. Она лениво потянулась на диване.