Глава 244 — 238, Вы ждете нас? (Поиск рекомендательных билетов, ежемесячных билетов…)_1

Глава 238, Вы ждете нас? (Поиск рекомендательных билетов, ежемесячных билетов…)_1

Переводчик: 549690339

Большие войска двинулись прямо по главной дороге.

Только после того, как деревня скрылась из виду, они, следуя указаниям Фан Хао, прибыли в небольшую долину, чтобы разбить лагерь.

Под командованием Демитрии команда начала разрабатывать простые меры защиты для предотвращения непредвиденных ситуаций.

Фан Хао достал скелетообразного серого воробья и непосредственно выполнил Присутствие Бога.

Когда в пустых зрачках серого воробья появился Огонь Души, он захлопал крыльями и полетел обратно в сторону деревни.

В деревне все еще сохранялась боевая готовность: на стенах стояла стража, а ворота были плотно закрыты.

Фан Хао управлял серым воробьем так, чтобы он не попадался на глаза охраннику с левой стороны деревни, и влетел в деревню.

На улицах деревни, перед деревянными домами, собралась группа свирепых мужчин в разных доспехах.

Они собрались вместе, считая деревню своим лагерем, и громко смеялись.

Ни одного жителя деревни не было видно.

В голове Фан Хао промелькнула мысль. Похоже, Демитрия и Аньцзя были правы в своей догадке: это место было занято горными бандитами и грабителями.

Управляя серым воробьем, Фан Хао продолжил полет в глубь деревни и вскоре наткнулся на ее жителей.

Всех собрали на открытой площадке в центре деревни, мужчин и женщин, старых и молодых, и за всеми наблюдали отдельно.

Перед толпой тяжеловооруженный человек, стоявший на городской стене, держал в руке хлыст и расхаживал взад и вперед.

«У вас, ребята, действительно есть наглость, вывесить награду в городе и все еще осмелиться отрицать это. Не беспокойтесь, если вы это сделали, признавайтесь и избавьте других от страданий вместе с вами», — громко сказал мужчина тем, кто был ниже.

Жители деревни молчали, никто не выделялся в это время. «Очень хорошо. Если у вас есть смелость сделать это, но не признаться, то вешайте всех и бейте их, пока кто-нибудь не сознается!» — громко заявил мужчина. Тут же бандиты позади него пошли вперед, чтобы вешать всех людей. «Я сделал это!» В этот момент встал молодой человек, холодно глядя на бандитов. «Ты сделал это? Молодец, ты не боишься смерти?» Главарь бандитов с любопытством оглядел человека перед собой.

«Я боюсь смерти. Один человек совершает поступок, другой берет на себя вину. Вам не нужно привлекать остальных», — уверенно заявил молодой человек.

Жители деревни смотрели на молодого человека, проклиная в душе его безрассудство.

«Ладно, у тебя есть смелость. Свяжи его и высеки, только не забивай до смерти», — громко приказал главарь.

«Да, сэр».

Бандиты рассмеялись и тут же повесили молодого человека.

Кнут в их руках безжалостно хлестал его по телу.

На площади раздались резкие звуки ударов кнута и крики агонии.

«Босс, разве мы не должны убить этих людей? Если придет армия из Пруэлл-Сити, это будет нехорошо», — тихо предложил один бандит.

«Зачем их убивать? Если мы их убьем, кто будет фармить для нас? Давайте соберем все пожитки и переместим всех на гору сегодня вечером. Мы можем продолжать жить беззаботно и счастливо», — громко заявил главарь банды, что вызвало одобрительные возгласы у подчиненных внизу.

«Я действительно не знаю, что не так с этой женщиной, Ребекка. Если бы не она, нам бы не пришлось бежать в это разбитое место».

"Точно…"

«Я слышал, что у Ребекки эльфийская кровь, и ее даже называют самой красивой женщиной в Лисс-Сити. Как только наши силы возрастут, мы должны похитить эту женщину, чтобы босс женился на ней».

Услышав это, главарь бандитов тоже громко рассмеялся.

«Будет возможность, здесь не так уж и плохо, по крайней мере, никто нас не потревожит». Он развернул в руке кожаную карту, объясняя нескольким подчиненным: «Это наш лагерь, и вокруг три племени орков. Я договорился с этими племенами, если там будет большая группа торговцев, мы ограбим их вместе и распределим добычу на основе взносов».

«Эти орки очень жадные, это сработает?» — спросил подчиненный.

«Жадность требует мозгов, есть ли они у этих ребят? В конце концов, разве это не наше?» Затем взгляд лидера упал на жителей деревни, говоря: «Присматривайте за этими людьми, они нам понадобятся для ведения сельского хозяйства в будущем».

«Босс, продолжим искать вещи, которые можно унести?»

«Иди, собери все товары и еду, ничего не оставляй».

"Хорошо."

Бандиты разошлись и начали обыскивать каждый дом в поисках чего-нибудь ценного, что можно было бы забрать.

Фан Хао отменил состояние Божественного Присутствия и сел на своем месте в долине, где он разбил лагерь.

Аньцзя спросила напрямую: «И что это за люди?»

«Это горные бандиты, которых выгнали из города Лисс. Они поймали всех жителей деревни и планируют отвезти их в недавно созданный лагерь, предварительно разграбив деревню», — объяснил Фан Хао.

«Зачем они разбивают лагерь и приводят жителей деревни?» — с любопытством спросила Аньцзя.

В предыдущих бандитских лагерях, которые они уничтожили, были только бандиты и очень мало сельских жителей.

«Я думаю, им не хватает рабочей силы. Из того, что они сказали, следовало, что они планируют остаться в лагере надолго и им нужны люди для ведения сельского хозяйства и тому подобного», — передал услышанную им информацию Фан Хао.

Бандиты и грабители редко имеют привычку заниматься сельским хозяйством, большинство из них выживают за счет грабежей.

Даже зимой их запасы еды разграбляются в близлежащих деревнях. Иногда бандиты и деревни образуют своего рода правило. Каждый год они отдают бандитам тридцать процентов своего зерна, а взамен их не притесняют.

Это своего рода плата за защиту.

Из разговоров этих людей Фан Хао также понял часть ситуации, в которой оказался бандит.

Они уже бежали сюда раньше и построили лагерь в горах.

Сегодня они спустились, чтобы разграбить близлежащую деревню. Они не ожидали, что наткнутся на Фан Хао.

«И что нам теперь делать, просто атаковать?» — снова заговорила Аньцзя.

«Нет, пойдем в их лагерь и подождем их».

Как только слова были произнесены, с неба слетел Скелет Серого Воробья, держа в клюве простую кожаную карту.

На карте отмечено местоположение обычного лагеря бандитов и окружающих его небольших племен орков.

«Как нам туда добраться?»

«Возвращайтесь в наш лагерь, оседлайте Костяного Дракона и быстро уничтожьте их лагерь».

"Хорошо."

Войска вернулись в свою крепость.

В крепости Фан Хао немедленно сменил род войск.

Три Костяных Дракона везли войска к лагерю бандитов, показанному на карте.

До них оставалось всего двадцать минут пути, и они уже были над лагерем.

Лагерь был небольшим, и в нем размещались десятки бандитов.

«Атака».

Костяные драконы налетели, и каждое место, где собирались люди, превратилось в дыхание смерти.

Черный энергетический луч пронесся, мгновенно превратив нескольких бандитов в белые кости.

Бандиты бегали по лагерю и громко кричали.

Гигантский тролль, спрыгнувший со спины Костяного Дракона, начал подбирать немногочисленную рыбу, проскользнувшую через сеть.

Скоро наступят сумерки.

Смех бандитов разносился по горной дороге, ведущей к бандитскому лагерю.

Телега за телегой образовывали колонну, везущую военную добычу, награбленную в деревне.

Сопровождаемый «скрипом» колес, он двигался вверх по горе.

Позади колонны вели вперед жителей деревни со связанными, как у заключенных, руками.

Жители деревни были бледны, дети и женщины тихо всхлипывали, стиснув зубы, не позволяя себе громко плакать, чтобы не привлечь внимание бандитов.

«Босс, тут есть несколько симпатичных женщин. Когда вы повеселитесь, передайте их нам».

«Когда тебя когда-нибудь оставляли в стороне? Помни, будь нежен на этот раз, не убивай их».

«Да, да».

Бандиты вели непринужденную беседу. Случайно услышавшие их жители деревни побледнели еще больше.

Эти люди просто дьяволы.

Отряд медленно двинулся вперед.

Вскоре он прибыл к порогу лагеря.

«Прекратите наступать!» — громко крикнул лидер.

«Что случилось, босс…».

Но слова замерли на полпути, открывшееся им зрелище заставило их разинуть рты.

Их новый лагерь превратился в развалины.

У входа в лагерь.

Слабый закатный свет проникал сквозь просветы в густом лесу, отбрасывая сияние, похожее на мерцание крыльев цикады.

На ступеньках сидел скелет в кожаных доспехах и изучал всех, кто стоял внизу.

Бандиты сглотнули, их горла невольно дернулись.

Это настоящее гребаное привидение.

«Вы, ребята, очень медлительны. Если бы вы не появились в ближайшее время, я собирался вернуться к ужину». Скелет медленно заговорил.

Бандиты были поражены.

У двоих из них даже подкосились колени, и они едва не рухнули на землю.

«Вы нас ждете?»