Глава 268 — 262, План города Пруэлл_l

Глава 268: Глава 262, План города Пруэлл_l

Переводчик: 549690339 |

Жители деревни по ту сторону дороги хотели остановить его, но после того, как обескровленный зверь оскалил клыки, они беспомощно присели обратно.

Теперь все были как агнцы, никто не мог гарантировать, что они умрут следующими.

Женщину грубо оттащили в близлежащий лес.

Она не сопротивлялась, а пошла за Бернардом.

Пройдя весь путь от Пруэлл-Сити до этого места, ее ноги онемели, а ступни пульсировали от боли.

Но она не посмела остановиться.

Те, кто не мог двигаться или замедлил ход, уже трагически погибли на дороге.

На глазах у всех клыки разорвали им горло, тела бросили на повозки, и путешествие продолжилось.

Она не знала, куда идет, и не понимала, зачем они будут нести тела после того, как их убьют.

Она только что слышала разговор отца и сына и знала, что стала объектом сдержанного гнева Бернарда.

Женщина побрела вперед, и ее тащили в сторону леса.

В лесу было темно.

Она знала, что сейчас произойдет, и знала также, что это будет ее единственный шанс на спасение.

Если бы она не воспользовалась этой возможностью, другого шанса на побег уже бы не было.

Примерно в пяти-шести метрах от лагеря Бернард остановился.

Он с силой толкнул ее вперед.

«Что ты собираешься делать дальше? Никто ничего не скажет, если я тебя убью», — усмехнулся Бернард.

Так же, как охотник играет со своей добычей, позволяя ей попытаться доставить себе удовольствие, прежде чем убить.

Взгляд женщины быстро изменился, она распустила волосы и активно сняла верхнюю одежду, обнажив свое роскошное тело.

Бернард стоял рядом и наблюдал со все более широкой улыбкой на лице.

Ощущение власти было слишком приятным, даже лучше, чем когда он был в Пруэлл-Сити.

Бернард повалил ее на землю, прижал к себе: «Ха-ха-ха, дай-ка я посмотрю, какой у тебя вкус».

Женщина ничего не сказала, обняв Бернарда за шею.

Бернард задыхался от волнения, роза гражданского района была мечтой многих пьяниц.

Разве она не была всего лишь игрушкой, безрассудно пытающейся угодить ему?

Пока Бернард ласкал гладкие бедра, приподнимал длинную юбку и собирался пойти дальше,

Внезапно он почувствовал резкую боль в затылке.

Затем горячая кровь потекла по его шее, капая на грудь женщины под ним.

Бернард нахмурился и коснулся своей шеи.

Он почувствовал, как стальной гвоздь пронзил его шею.

Бернард что-то понял, и в его глазах начал появляться страх.

Он еще не был членом Кровавого клана, но такая травма могла стоить ему жизни.

Истощив силы, Бернард оттолкнул обнимавшую его женщину и побежал к отцу.

У него все еще был шанс, главное, чтобы он вернулся к отцу, а у Кровавого клана наверняка найдется способ исцелить его.

Когда Бернард уже собирался повернуться и уйти,

Как женщина могла упустить этот шанс? Как обезумевшая пантера, она набросилась на Бернарда, сбив его с ног.

Ее левая рука крепко сжала его челюсть, а другой рукой она вытащила стальной гвоздь из его шеи и несколько раз вонзила его ему в горло.

Хлюп, хлюп, хлюп!!

По мере того, как кровь все больше и больше вытекала наружу, Бернард слабо сопротивлялся, а затем замер.

Женщина рухнула на землю, полностью лишенная энергии.

Даже с такого расстояния запах крови привлек внимание клана Крови, идущего впереди.

Они начали звать Бернарда по имени и направляться к нему.

Женщина устала, наблюдая за приближающимся кланом Крови, и улыбнулась.

Казалось, умереть вместе с Бернардом стоило того.

Она закрыла глаза, ожидая смерти.

Ей оставалось только надеяться, что смерть не будет слишком мучительной.

Как раз когда приблизилась смерть и Клан Крови оскалил на нее свои клыки,

Вжух! Бух!

Внезапно сверху раздался звук пронзающего воздух предмета.

Красная точка света, сопровождаемая длинным хвостовым пламенем, взорвалась в небе над лагерем. Огненно-оранжевое свечение осветило всю территорию.

Это была сигнальная ракета, устройство, переданное нам гномами, — практичное и простое в изготовлении.

В это время все в замешательстве смотрели на небо.

Вуш вуш вуш!!!

Тут же раздался звук разрывающегося воздуха, когда гигантские крылья закрыли небо, пересекая его над головой.

Скелеты нежити спрыгнули с крылатых существ, сражаясь с Кровавым кланом, чьи глаза светились жутким красным светом.

Клип-клоп клип-клоп клип-клоп!!!

Из-за спины женщины послышался топот копыт. Первым появился рыцарь Клана Людей, обезглавивший клыкастого члена Клана Крови, когда тот проходил мимо.

За ним следовали рыцари из человеческого клана, на спинах у них висели гигантские мечи.

Хотя она не узнала этих людей, их доспехи и гигантские мечи напомнили ей воинов, которых Фан Хао оставил в ресторане с горячими блюдами.

Приехал ли Фан Хао?

Бой закончился всего через десять минут.

Скелетные воины быстро покинули поле боя, и сразу же в бой вступила тяжелая пехота, вооруженная мечами.

«Все, пожалуйста, не паникуйте. Мы люди, мы здесь, чтобы спасти вас. Давайте сейчас проведем пересчет, и все скоро смогут пойти домой», — кричали они в унисон, гарантируя, что каждый присутствующий человек сможет их отчетливо услышать.

Когда все успокоились и паника утихла.

Пехота начала подсчет людей и внесла последние коррективы.

«Парень, ты с мисс Аньцзя?» — спросил старик, по-видимому, узнав одного из пехотинцев с тяжелыми мечами.

Пехотинец посмотрел на старика и с любопытством спросил: «Ты меня знаешь, старик?»

«Когда в последний раз существо потревожило колодец в нашей деревне, ты был здесь. Я помню», — ответил старик.

«А, это ты, старик. Не волнуйся, наш господин знает об этом инциденте. Вы все можете вернуться домой и продолжить свою мирную жизнь», — продолжил пехотинец.

«О, спасибо», — поблагодарил их пожилой мужчина.

"Без проблем."

Пожилой мужчина вернулся в толпу, остальные люди тут же собрались вокруг него, чтобы расспросить о ситуации.

«Не волнуйтесь. Я знаю этих людей. Это они избавились от монстра в нашей деревне в прошлый раз. Все будет хорошо», — успокоил всех пожилой мужчина.

Благодаря тому, что кто-то узнал участников вечеринки, паника у всех значительно утихла.

Никто не спросил об инциденте с нежитью. Вместо этого все собрались с силами, готовясь двигаться дальше.

Через некоторое время пехотинцы снова закричали: «Ладно, теперь идите за мной. Запах крови здесь может легко привлечь других вампиров».

При упоминании вампиров все снова напряглись.

Помогая друг другу подняться, они последовали за группой оттуда, откуда пришли.

В этот момент из леса вышла хозяйка, надев на себя снятую с Бернара одежду, сплошь залитую кровью.

Она последовала за группой, начав обратный путь.

Тем временем в Пруэлл-Сити, в особняке городского лорда.

Городской лорд Сирил сидел на своем месте, рядом с ним сидел мужчина средних лет в аккуратно сшитом костюме.

Под ними по обе стороны собрались сановники и богатые купцы со всего города.

«Как я уже описал, мистер Филдинг будет руководить этой операцией. Если вы согласитесь с этим планом, у вас будет возможность стать членом Кровавого клана и обрести вечную жизнь», — тихо проговорил городской лорд Сирил.

Он решил сотрудничать с Кланом Крови, но Пруэлл-Сити не мог открыто предать Клан Людей.

Это привело бы к войне, и она ему не выгодна.

Поэтому ему нужны были сторонники, которые помогли бы ему завершить этот план, сохраняя при этом внешнюю человечность.

Уйдя за кулисы, они могут превратиться в Клан Крови, избежав смерти и болезней.

Этот план был очень заманчивым.

Присутствующие, которые жили в достатке, были обеспокоены скоротечностью жизни.

В этот момент Сирил мог бы выступить в роли посредника, позволив им стать частью Кровавого клана, когда они состарятся, что вызвало бы всеобщий интерес.

«Хорошо, поскольку городской лорд Сирил повел нас, я готов присоединиться к этому плану», — наконец раздался голос.