Глава 63 — 63, Железо — Поедание червей_l

Глава 63: Глава 63, Железо – Поедание червей_l

Переводчик: 549690339

Фан Хао видел гниющие трупы в Замке Теневого Ветра, но ни один из них не был столь шокирующим, как этот.

Животные, которых он обычно видел, превратились в странных на вид и полностью разложившихся монстров.

Гигантский олень с полуразрушенным мозгом, покрытым гнилыми прыщами, бродил вокруг, даже с глазным яблоком, болтающимся сбоку. Он все еще нападал на людей с тупыми головами.

Даже люди со свиными головами, погибшие во время битвы, после падения превращались в разлагающихся животных, ведущих себя как заразные зомби.

Они нападали на своих бывших товарищей.

Все поле боя было наполнено странностями.

[Туша гигантского оленя]

[Труп лугового волка]…

Фан Хао просмотрел несколько фрагментов информации о животных-зомби подряд, и все они показывали, что это трупы.

Не боевые части.

Это неправильно.

В замке Shadowwind информация о гнилых трупах отображала их ранг и навыки. Почему они просто отображаются как трупы?

Клип-клоп! Клип-клоп!

Звук конских копыт, ударяющих о землю, привлек внимание свиноголовых людей и животных-зомби.

Увидев приближающуюся группу немертвой кавалерии, упрямые людишки побледнели еще больше, словно выпрыгнув из огня да в полымя.

Сегодня был день их смерти.

С другой стороны, зомби-животные были более прямолинейны. Как только они увидели Фан Хао и его группу, они немедленно начали атаку.

«Атакуй, убей их всех, я не верю, что ты, скелет, можешь быть заражен», — прошептал Фан Хао.

Даже если вы зомби, вы можете быть заразным.

Но это должно относиться к нормальным существам. Я не верю, что ты, скелет, можешь быть инфицирован.

Услышав команду Фан Хао, кавалерия обнажила железные мечи, пнула коня в живот и бросилась в атаку.

Сила кавалерийского удара была колоссальной: в одно мгновение у многих животных оторвало головы.

Голова одного из луговых волков покатилась к ногам лошади Фан Хао.

Как только он остановился, из головы лугового волка выполз длинный тонкий червь, пытаясь скрыться вдали.

[Червь, поедающий железо]

[Способность: Паразит]

От легкого удара копыта лошади-скелета Червь-Железоед превратился в кашу.

Судя по всему, сам по себе железоедящий червь не обладал никакими наступательными возможностями, а нападал, паразитируя на хозяевах.

Вскоре после этого все зараженные паразитами животные были убиты кавалерией.

Черви, пожирающие железо, выползшие из голов животных, были раздавлены насмерть выжившими людьми со свиными головами.

Как только черви-железоеды лишились своего хозяина, у них не осталось сил атаковать, и их легко было убить.

Битва была окончена.

Скелетная кавалерия окружила оставшуюся дюжину свиноголовых людей. Будь то убить их или пощадить, они ждали команды Фан Хао.

Фан Хао подъехал на неживом коне поближе, внимательно разглядывая жалкий полк свиноголовых людей.

Это была его вторая встреча с людьми со свиными головами.

«Простите, кто-нибудь из вас знает господина Фан Хао?» Как раз в тот момент, когда кавалерия скелетов собиралась начать действовать, один из упрямых людей набрался смелости и шагнул вперед.

Услышав это, Фан Хао опешил.

«Ты меня знаешь?» — спросил Фан Хао.

Человек со свиной головой посмотрел в ту сторону, откуда пришла кавалерия скелетов – со стороны территории Фан Хао, – и рискнул.

Неожиданно скелет перед ним признался, что он Фан Хао.

Человек с головой свиньи помедлил, а затем осторожно спросил: «Вы господин Фан Хао? Я водил вас на рынок Маним несколько дней назад, вы помните?»

Ага!

Благодаря этому Фан Хао пришел к пониманию.

Этим упрямым человеком был Болтон, который отвел его в Маним.

«Болтон, твоя деревня где-то рядом?» — Фан Хао напрямую выкрикнул имя собеседника.

Он думал, что все люди с головой свиньи выглядят одинаково. Если бы парень не говорил, и не было бы никакой существенной разницы, он бы не смог его узнать.

«Да, да! Лорд Фан Хао, вы снова спасли меня». Болтон был переполнен эмоциями и упал на колени, громко поблагодарив его.

Он не был уверен, почему Фан Хао принял форму скелета, но его это не волновало.

Он знал лишь, что благодаря их знакомству Фан Хао не станет сразу убивать его и его людей.

Увидев, что Болтон преклонил колени, остальные упрямые люди последовали его примеру, громко выражая благодарность Фан Хао за спасение их жизней.

«Встань. Что ты здесь делаешь?» — спросил Фан Хао.

Поднявшись вместе с остальными упрямыми людьми, Болтон почтительно ответил: «Сэр, прямо впереди находится шахта, где мы благополучно добывали немного руды».

«Вы имеете в виду заброшенную шахту?»

«Да, шахта довольно большая, но она занята этими насекомыми. Ни одна фракция долгое время не решалась ее разрабатывать. Наша деревня находится неподалеку, и время от времени мы отправляем людей добывать руду в безопасности с окраин», — мягко объяснил Болтон.

Благодаря объяснениям Болтона Фан Хао имел общее представление о ситуации.

Шахта существовала там долгое время, и многие группировки пытались ее заминировать.

Однако любое существо, которое подходило слишком близко, подвергалось нападению червей, питающихся железом, и превращалось в труп марионетки.

Ни одна фракция не могла выдержать таких потерь, поэтому шахта была полностью заброшена и стала заброшенной.

Неподалеку находилась деревня свинолюдей, и время от времени сюда отправляли людей добывать руду.

Но инциденты, подобные сегодняшнему, происходили бы часто и приводили бы к человеческим жертвам.

У них не было выбора: деревня свинолюдей была небогатой и иногда подвергалась угрозам и разграблениям со стороны других кланов зверей.

Даже зная, что будут жертвы, людей все равно отправляли на рискованные работы по добыче руды.

«Хорошо, отведи меня к шахте», — тихо сказал Фан Хао.

Услышав это, все упрямые люди побледнели.

Болтон быстро отреагировал и сказал: «Сэр, некоторые из них ранены. Пусть они вернутся в деревню, а я вас туда отвезу».

«Ладно, не будем больше терять времени», — кивнул Фан Хао в знак согласия.

Несколько упрямых людей взглянули на Болтона и развернулись, чтобы уйти.

Болтон повел Фан Хао и остальную кавалерию в сторону шахты.

Под предводительством Болтона они вскоре увидели вход в шахту.

Площадь минирования была огромной, можно даже сказать, что это было минное поле.

Они увидели заброшенные шахтерские вагонетки и некоторые полуразрушенные сооружения.

Казалось, что его когда-то специально построили.

"Лорд Фан Хао, черви сегодня особенно активны. Они нападут, как только вы приблизитесь, и с ними будет трудно справиться", — тихо сказал Болтон.

«Ладно, подожди здесь. Я пойду посмотрю». Фан Хао повел свою кавалерию вперед.

В тот момент, когда он вошел в зону действия мины,

Он увидел трупы марионеток разных зверей и орков, приближающиеся со всех сторон шахты.

«Спешивайтесь, сражайтесь», — приказал Фан Хао.

Вся кавалерия спешилась, обнажила оружие и начала атаку.

Фан Хао хотел проверить, оказывают ли эти черви, питающиеся железом, какое-либо воздействие на нежить.

И действительно, во время битвы один червь, питающийся железом, покинул своего хозяина и попытался проникнуть в мозг скелета-кавалерии посреди хаоса.

Но в следующую секунду скелеты-кавалеристы засунули руку ему в глазницу и задушили пожирающего железо червя.

Казалось, что эти черви, питающиеся железом, бесполезны против скелетов.

Поскольку из шахты появлялось все больше и больше трупов марионеток, Фан Хао отдал приказ отступать.

"Отступление."

Кавалерия снова села на коней и двинулась далеко от района минирования.

После того, как они отошли на безопасное расстояние, контролируемые трупы отступили и вернулись в шахту.

В это время подошел Болтон и спросил: «Сэр, с вами все в порядке?»

Болтон, живший неподалёку, естественно, знал об опасностях заброшенной шахты.

Никто из вошедших туда не выходил оттуда живым.

Первым был Фан Хао.

Конечно, при нынешнем положении дел Болтон не был уверен, можно ли по-прежнему считать Фан Хао человеком.

«Пойдем в твою деревню», — ответил он.