Глава 175: «Тучи заволокли город».

В какой-то неизвестной точке небо заволокло густыми тучами; поэтому неприятно мрачно, потому что холодный воздух хлынул в город, пронзая кости жителей этого острова.

Старый капитан Лоуренс впервые заметил такую ​​погоду, когда вышел из дверей церкви. Содрогаясь, когда он втянул шею, он взглянул вверх и пробормотал: «Черт возьми, какая удача в спине. Мой период наблюдения только что закончился, и я собираюсь промокнуть по дороге домой…»

Как и предполагал старый капитан «Белого дуба», другие пешеходы спешат вернуться домой из-за надвигающегося дождя. У них была одежда, которую нужно было собрать, дети, которые нужно было забрать, и витрины, которые нужно было привезти. Однако Лоуренс был другим. Он думал, что его сварливая жена ждет дома, чтобы отругать его. На мгновение он не уверен, что хочет вернуться домой.

Потирая руку, чтобы избавиться от простуды, он собирался уйти, когда к нему подбежал церковный страж с Хайди, психиатром, в тылу.

— Не может быть… — Лоуренс бессознательно простонал, а затем поздоровался с мужчиной, протянув руку для рукопожатия.

«Извините, капитан Лоуренс, я только что получил срочное уведомление о том, что вы должны временно остаться для дальнейшей изоляции. Поэтому ты пока не можешь уйти».

— Разве срок наблюдения не закончился? Дружелюбное выражение лица Лоуренса заметно померкло: «Вы должны, по крайней мере, дать мне подходящую причину».

— Я не могу сообщить вам подробности, но… — молодой страж тоже выглядел слегка извиняющимся, — это прямой приказ инквизитора. Ситуация изменилась. Все люди, имевшие контакт с Исчезнувшими, должны оставаться на территории церкви.

Уголки рта Лоуренса сильно дернулись при этом имени. Ему не нужно было объяснять, почему, когда он услышал название этого печально известного корабля. Сдерживает свое плохое настроение, чтобы оно не показывалось: «Я понимаю, понимаю, но кто объяснит это моей жене? я…”

— Извините, что прерываю, — раздался сбоку голос Хайди до того, как старый капитан успел договорить, — вас что-то беспокоит?

Лоуренс повернулся и посмотрел на Хайди. За время карантина он несколько раз имел дело с молодым психиатром, так что она ему не в новинку. Смягчившись в голосе: «Я слишком долго не был дома, и моя жена не мягкий человек. Я отказался от последнего заказа на доставку, чтобы взять отпуск. Вы не можете ожидать, что я проведу половину времени в одиночестве в церкви, а другую половину в постели для отдыха…»

«…… Действительно, никто не хочет сталкиваться с таким», — вздохнула Хайди, демонстрируя сочувствие из-за того, что ее собственный отпуск был испорчен. Затем вытащила из своей медицинской коробки стеклянную трубку с чем-то: «Но теперь все сложнее. Сначала лучше следовать указаниям собора. Не волнуйтесь, кто-нибудь из церкви свяжется с вашей семьей вместо вас».

«Что это?» Лоуренс взял тюбик с зельем и с некоторым подозрением посмотрел на жидкость внутри. Неважно, как часто он проходит через это, когда кто-то вытаскивает странные вещи из чемоданов, он всегда будет пугаться.

«Что-то, что успокоит, успокоит и усилит вашу психическую защиту», — небрежно сказала Хайди. «Это поможет вам на следующем этапе карантина».

«…… Черт, тогда от этого никуда не деться…» Лоуренс почувствовал приближение зубной боли, когда услышал о следующем этапе карантина. Затем, вытащив пробку, он залпом выпил горькое зелье, прежде чем вернуть бутылку.

Эффект от зелья наступил быстро, взгляд старого капитана стал в несколько раз рассеяннее, как у человека, принимающего наркотик. Конечно, он не под кайфом или что-то в этом роде, но он определенно спокойнее смотрит на вещи.

— Тебе нужно, чтобы я отправил тебя обратно? Хайди заметила выражение лица старого капитана и тихо спросила.

— …… Нет, я знаю дорогу, — настроение Лоуренса было немного подавленным, но он быстро тряхнул головой, чтобы избавиться от сырости. «Ах, не так уж и плохо сидеть без дела. По крайней мере, внутри у меня есть несколько милых монахинь, с которыми можно поговорить…

Не моргнув глазом, старый капитан развернулся и направился к двум охранникам, уже ожидавшим у двери.

«Мистер. Лоуренс, как психиатр, я должен сообщить вам, что пора уходить на пенсию. Бескрайнее море вредно для вашего психического здоровья». Голос Хайди прозвучал сзади, прежде чем старик успел войти внутрь.

Однако Лоуренс ответил на это, только махнув рукой, чтобы показать, что он получил сообщение. Это вызвало уважение у дока и охранников на площади. Они прочитали отчеты и знают о семейной ситуации Лоуренса.

— Мисс Хайди, вы знаете, что произошло? В конце концов один из стражей не смог удержаться от вопроса.

Закатив глаза: «Вы член церкви. Если ты не знаешь, то откуда мне знать? Я всего лишь «внешний консультант», присланный мэрией».

— Но ты и инквизитор…

«Она ничего мне не сказала, и я не видел ее со вчерашнего дня», Хайди покачала головой, прежде чем с любопытством посмотрела на стража впереди. «Но я слышал, что она вдруг отдала большое количество приказов о проведении следственной операции? Этим утром группа священников даже отправилась в мэрию, чтобы запросить кучу файлов…»

— Да, много следственных задач, — вздохнул страж, — старые файлы, посещал сообщества, проверял много старых аккаунтов, ходил в порт настраивать слежку за двенадцатью продавцами картошки…

Хайди: «…?»

— Так что теперь даже мы гадаем, — вздохнул страж, прежде чем взглянуть на облака, — ох уж эта проклятая погода.

……

Моррис, старый учитель истории, сидел за своим столом, проводя пальцами по неровным краям тяжелой книги. Он пытается успокоить свою голову, что он и сделал до такой степени, что смог услышать собственное сердцебиение.

Увидев, что время пришло, он посмотрел вниз и открыл священные писания, принадлежащие Богу Мудрости.

Завершив самое простое самогипноз и умственное подкрепление чтением со страницы, он зажег свечи и благовония на столе. Затем через зеркало на алтаре он смог увидеть свое отражение, которое показало уже не молодую версию харизматичного мужчины с самоуничижительной улыбкой.

«Я состарился… хорошо, что я все еще могу выполнять мелкие детали этого ритуала».

Потрескивающий звук пламени свечи постепенно стихал, а дым, поднимавшийся от ладана, медленно конденсировался в нерассеянное облако над зеркалом. Это блокировало зрение старшего, из-за чего он не мог точно увидеть свою тень в зеркале.

«Я отвернулся от тебя одиннадцать лет… но ты по-прежнему готов заботиться обо мне», — вздохнул Моррис, увидев, что церемония прошла так гладко. «Ты все еще возлагаешь на меня какие-то надежды…»

В комнате было тихо, только Моррис разговаривал сам с собой. Тем не менее, следующая реакция старого историка показала, что он получил божественное руководство, которого искал, — он открыл ящик и вытащил браслет из двенадцати разноцветных камней.

Сначала Моррис колебался, но потом собрался с духом и надел его. Тотчас же, словно омытый ясностью, он почувствовал, как занавес, скрывавший его голову столько лет, наконец-то приподнялся. Он взглянул на клубящийся в воздухе дым, затем фыркнул, прежде чем толкнуть дверь, чтобы выйти из своего кабинета.

Хайди не было дома, и пустой особняк казался исключительно заброшенным. Конечно, его «жена» все еще находилась в спальне дальше по коридору, но он не осмеливался смотреть в ту сторону в своем нынешнем состоянии. С глотком старый историк практически выбежал из усадьбы и бросился в припаркованный снаружи двора паровой вагон. Его пункт назначения? Нижний город, где он посетил антикварный магазин!

Тем временем над низкими старыми зданиями нижнего города мчался белый голубь. В конце концов, птица залетела на второй этаж антикварного магазина Дункана, где расцвела шлейфом зеленого пламени, образовав ворота.

Дункан снова вернулся в свою обитель посредством телепортации Аи. Сначала выглянув в окно на ненастье, он переводит взгляд на висящие на стене часы, показывающие час. Поскольку до прихода Нины из школы у него было еще немного времени, это дало ему возможность подумать о том, что делать дальше после большого урожая.