Это переведено и размещено на bcatranslation.com
Огонь, бушующий огонь, насколько мог видеть глаз. Территория церкви, город, все было поглощено красным морем. Тем не менее, Ванна стойко стояла с оружием в руках — мечом справа и автоматом, который она украла у паукохода слева.
Горячий ветер, гулявший по территории церкви, обжигал ноздри инквизитора всякий раз, когда она дышала; тем не менее, ее острые чувства были беспрепятственными. Она просматривает предпосылку в поисках ереси, в поисках признаков врага, которого нужно убить в этой запутанной истории, где был разрушен Планд.
Пожар, начавшийся в 1889 году, кремень, с которого все началось и который ускользнул от внимания Богини Бури, наконец показал свои когти. Ванне никогда не нравились сложные проблемы, но и она никогда не пряталась от них.
Где эти еретики…?
Низкий, хриплый ропот внезапно донесся из тени соседнего здания. Этот ропот нес в себе силу богохульства и злобы, постоянно искажая раскаленный воздух в искаженную картину бредовой иллюзии. Но Ванна не смотрела в ту сторону, только подняла ствол своего автомата, повернула его в сторону, казалось бы, пустого места, и нажала на курок.
Оглушительный грохот пуль разорвал воздух, и желтые гильзы разряженных пуль с невероятной скоростью вылетели из орудийного патрона. Что бы ни пряталось в промежутке между светом и тенью, теперь было вынуждено проявить себя, защищаясь этим черным зонтиком и щупальцами.
Ухмыляясь своему поступку, Ванна метнула в правую руку гигантский палаш и пригвоздила монстра к земле в нескольких метрах от него. Но этого было недостаточно. Как только ей это удалось, инквизитор тут же схватил деформированный фонарный столб неподалеку и швырнул металлический стержень в сторону.
Есть второй скрытый злоумышленник, и они только что были разбиты в месиво чудовищной силой Ванны. Его остатки яростно боролись и извивались на земле в попытке реформироваться. Но у Ванны ничего этого не было. Повернув свой огромный автомат, дама зарядила новую обойму из своего рюкзака и выпустила шквал пуль в это месиво.
«Скрытные атаки группами по двое… Это предел вашей тактики». — пробормотала Ванна, небрежно отбрасывая фонарный столб, который только что сильно покоробился ее взмахом.
Затем, подняв правую руку, Ванна призвала свой штормовой меч и продолжила казнь. Тем не менее, что-то пошло не так после того, как она не получила ответа от богохульного сгустка.
— Нет регенерации? Она нахмурилась и подошла ближе, чтобы убедиться, что существо действительно перестало извиваться. Он даже сморщивается, как чернослив, на глазах.
Что происходит? Почему эти отбросы теряют способность к регенерации? Это потому, что их основной корпус ослаблен? Или это потому, что эту муть уже бросили?
Ванна наблюдала за этой сценой в замешательстве и бдительности, затем вздрогнула и посмотрела вперед.
Еще дальше из темноты появился поток зеленого пламени, который быстро собрался и распространился по площади. Он вел себя хищно, пожирая труп этих отбросов!
Гори, пожирай, расти; это были первые слова, пришедшие на ум даме. Она опасается этого нового вторжения, но это не имело значения, поскольку зеленое пламя, похоже, полностью игнорировало ее присутствие. Прежде чем она успела осознать это, волна зелени проплыла мимо площади и скрылась из виду.
……
В этот день лил проливной дождь, смывая небо и покрывая город давним заговором. И когда сила ливня не смогла остановить Морриса, судьба снова вступила в игру – его машина окончательно сломалась.
Старый ученый решительно отказался от идеи перезапустить машину, зная, что сила препятствия только усилится. Более того, Эндер уже объявил о своем заявлении, что проклятие не позволит ему починить эту машину.
Но «проклятие» не было неразрешимым заклинанием. Вообще говоря, эта вещь могла лишь в той или иной степени направлять или вмешиваться в «событие» реальности.
Моррис открыл дверцу своей машины и закусил губу, выдерживая проливной дождь, который мгновенно залил все его тело. Даже стоять там было ошеломляюще тяжело, потому что ветер выбил его из равновесия.
Впрочем, неважно. Моррис был решительным парнем. Подняв руку, чтобы не снимать шляпу, он стиснул пальто и продолжил брести под этим хаотичным дождем.
Зонта у него не было, да и смысла в нем не было в такую погоду, когда до него оставалось всего полквартала. Прежде чем он это осознал, Моррис смог даже разглядеть вывеску магазина сквозь капли дождя, а слабый контур проступил сквозь его зрение.
Наконец, проклятие, наложенное на этого ученого, потеряло свою силу, когда ветер на улицах ослаб. Капли дождя больше не причиняли боль, когда попадали Моррису в лицо, а пронизывающий холод не вызывал у него дрожи.
Еще несколько шагов, всего несколько шагов и вы на месте! Продолжать идти!
Но как только он собирался сделать последний отрезок после того, как подбадривал себя, Моррис внезапно услышал еще одно слабое эхо, ударившее его в ухо.
«Стой, пожалеешь!
«Впереди спасения нет… Планету только поглотит очередная катастрофа!»
«История вот-вот завершит свое перемещение… То, что вы спасаете, уже не настоящая реальность, а отголосок ложного пути…»
Однако шаги Морриса не остановились; вместо этого он подсознательно ускорил шаг, пока не оказался всего в нескольких футах от дверного проема. Здесь влияние полностью рассеялось, испарившись в небытие благодаря силе владельца магазина.
В этот момент Моррис почувствовал, как груз свалился с его плеча, из-за чего он потерял равновесие и споткнулся в дверь.
Даже в своем частично ошеломленном состоянии старый ученый все еще мог слышать слабые голоса двух девушек, разговаривающих наверху.
Ширли: «Идет такой сильный дождь!»
Нина: «Да, это началось внезапно… Хорошо, что я послушалась дядю и вернулась пораньше. О, мои волосы все мокрые… Ширли, поможешь мне высушить спину!
Моррис покачал головой, позволяя разуму прийти в себя, когда тепло прогнало жгучий холодок на его коже. Затем он заметил, что кто-то сидит за столом клерка — блондинка в фиолетовом платье с любопытством смотрит на него.
Первым впечатлением старого ученого было то, что она очень красивая. Однако Моррис не был очарован этой особенностью; скорее, это трансцендентный и элегантный темперамент другой стороны. Он никогда не встречал кого-то, кто носил бы вокруг себя такую таинственную и уникальную атмосферу, по крайней мере, никого из тех, кого он знал в высшем классе Пленда.
На мгновение Моррис обнаружил, что впадает в транс, галлюцинируя даму, сидящую в цветочном саду. Он знал, что это неправильно, но ничего не мог с собой поделать.
Внезапно в голову пожилого мужчины закралась странная мысль — что она может быть не человеком. Но это представление длилось всего секунду, прежде чем Моррис отбросил его. Это был антикварный магазин мистера Дункана. Если у него здесь новый работник, то не его дело совать нос в ее личность.
Затем он услышал приветствие с противоположной стороны: «Старый сэр, на улице идет сильный дождь. Вам нужна помощь?»
«Мистер. Дункан… Я ищу мистера Дункана, — поспешно ответил Моррис, испугавшись, — очень важно, чтобы я с ним поговорил! Он в магазине?
«Да, — улыбнулась загадочная и элегантная женщина, — он сказал, что у него небольшое повышенное давление, поэтому он сейчас отдыхает на втором этаже».
Моррис выглядел ошеломленным: «Артериальное давление… Немного повышено?»
Блондинка за прилавком покачала головой, тоже выглядя сбитой с толку: «Я тоже не понимаю, что происходит. После того, как мы обсудили вопрос истории и фейков, его настроение внезапно испортилось».
История и фейки?!
Сердце Морриса внезапно подпрыгнуло, и когда он уже собирался спросить, с лестницы послышался голос Дункана: «Элис, есть гости?»
— Да, мистер Дункан! Незнакомый старик!»
Моррис поднял глаза и увидел Дункана, стоящего на лестнице, половина его тела была освещена светом, а другая половина была скрыта в тени.