Глава 33: Рыба

После не очень удовлетворительного завтрака настроение Дункана не улучшилось; вместо этого он стал слегка раздражен из-за информации, непреднамеренно просочившейся козьей головой.

Он посмотрел на голубя, прогуливающегося по соседней полке, и обнаружил, что его дикие мысли становятся все более и более возмутительными.

Дункан всегда считал, что этот голубь, полный «земных слов», родился, потому что у него была душа землянина, которая активировала медный компас во время духовной прогулки.

Но что, если… это было не так?

Что, если, как сказала козлиная голова, голубь был просто каким-то призраком, вылетевшим из «более глубокого» места из глубины? Что это совпадение, что Ай околачивается поблизости?

Если следовать этой логике, разве земные слова, исходящие из этого клюва, не имеют ничего общего с «Чжоу Мин» Земли, а являются проекцией истории из самого этого мира?

Возможность, стоящая за этой теорией, обеспокоила Дункана.

— Мне помыть посуду? Процесс его поезда прервала Алиса, вставшая после завтрака. Смущенно почесывая волосы: «Думаю, мне нужно найти себе занятие, раз уж я сейчас на борту корабля; иначе я буду чувствовать себя халявщиком…».

— Но ты совсем не ешь, — напомнил ей Дункан, — хотя хорошо, что ты это имеешь в виду. Отнесите посуду в комнату с водой и обсудите это с раковиной. Если не возражаете, можете идти вперед и мыть посуду.

Сказав это, он встал, не дожидаясь ответа Алисы. Затем комментарий, прежде чем выйти на улицу: «Я пойду и осмотрю палубу. Если нет ничего другого, не беспокойте меня».

Голубь, бродивший по полкам, перелетел Дункану на плечи и тоже покинул комнату, оставив Алису за картографическим столом с головой козла, смотрящей в ответ.

— Разве капитан не в хорошем настроении? После минутного колебания Алиса осторожно спросила статую.

Козлиная голова ответила басом: «Настроение у капитана похоже на погоду Бескрайнего моря, не надо строить догадок, просто прими».

Не дожидаясь, пока козлиная голова продолжит свою беглую речь, Алиса быстро продолжила: «Кстати, только что капитан сказал обсудить это с раковиной… Как мне спросить?»

«Все просто, ты идешь стирать вещи, и если тебя забрызгают водой, значит, раковина тебя не любит. Кстати говоря, ты умеешь мыть посуду? Если нет, то у меня есть некоторый теоретический опыт…»

Прежде чем дать делу выйти из-под контроля, Алиса быстро собрала посуду на столе и выбежала за дверь, крича: «Не надо, я сама научусь. Спасибо, мистер Гоутхед! До свидания!»

В капитанскую комнату вернулась тишина, осталась только черная козлиная голова на столе, тупо смотрящая в ту сторону, куда все побежали.

«Как хорошо иметь ноги…» Статуя вздыхает о собственном несчастье.

Затем его взгляд вернулся к карте под рукой, где туман вокруг Исчезнувших все еще неуклонно рассеивался. Капитан доверил ему штурвал, и голова козла не собиралась подводить.

Под точным контролем водителя большой и «живой» корабль-призрак ловко регулировал угол наклона каждого паруса, пока бродил по воде. При этом козлиная голова ни разу не переставала напевать свою пиратскую мелодию:

Поднимите паруса, поднимите паруса, наш матрос, вы уходите домой.

Ветер, волны, от смерти нам лишь дощечка.

Бросай этих рыболовов, расширяй мачты, привязывай канаты, эй, корабль! Мы идем за твоим сокровищем!

Держись подальше от рыбы, подальше от твоих клыков, мы, моряки, хотим жить!

Держитесь подальше от ye mers, дальше мы плывем! Мир нашим душам!

Тем временем Дункан снова обошел склад и кухню, прежде чем, наконец, добраться до средней части корабля.

Сколько бы раз он ни обшаривал склад, корабль не предлагал ничего, кроме сыра и вяленого мяса.

Хорошая новость заключалась в том, что ему не нужно было есть печенье, кишащее личинками, как морякам из средневековых сказок. Плохая новость заключалась в том, что на этом корабле-призраке не было даже личинок.

Отбросив на время свои прежние дикие мысли, он отвел тихий Ай к краю палубы и всмотрелся в Безбрежный Океан.

«…… Несмотря ни на что, мне нужно найти способ восполнить потребности на «Исчезнувших»… Хотя я не могу уделять слишком много внимания качеству жизни на корабле-призраке, я все же не могу позволить себе превратиться в варварство призрака…».

«Алисе также может понадобиться переодеться в какой-то момент, а подходящего платья для этой потребности нет, кроме тряпок в хижине».

— И «Исчезнувшие» слишком долго дрейфовали в этих водах. Все могло пойти дальше того, что козлиная голова знает о людях на суше. Подобно тем револьверам, которые используют культисты из подземной канализации, одного этого достаточно, чтобы сказать, что мир развивается и совершенствуется…»

«Возможно, сто лет назад этот древний корабль был непобедим, но кто знает, что могло измениться. Пожалуй, единственное преимущество, которое есть сейчас у Исчезнувших, — это его репутация, а репутация не решает проблем в морском бою…

Затем взглянул на голубя на его плече.

Может быть… если я сегодня немного отдохну, мы сможем попробовать еще одну «духовную прогулку».

— Гугу? Ай наклонила голову и, наконец, издала звук, который должен издавать нормальный голубь.

Улыбаясь такому поведению, Дункан вдруг заметил послесвечение краем глаза. Привлеченный движением, он подсознательно посмотрел вниз, чтобы увидеть, что плавает внизу в воде.

После секундного недоверия парень понял, что фейспалмил собственное лицо.

«Боже мой! Как я могу быть таким медленным… это море! В воде есть рыбы!»

Внезапные «возможности» того, что это подразумевало, заставили Дункана подняться в горах. Установить контакт с сушей и пополнить запасы корабля за один день невозможно, но ловить рыбу можно!

Он сыт по горло вяленым мясом и сыром!

С небывалым энтузиазмом Дункан вспомнил тяжелую удочку в хранилище под палубой. Что касается приманки… вяленое мясо и сыр подойдут?

Таким образом, все на борту нашли себе занятие по душе: проклятая кукла мыла посуду, болтливая козлиная голова сосредоточилась на вождении корабля, а капитан «Исчезнувших» бегал между каютой и палубой.

Вскоре Дункан вернулся с тремя тяжелыми на вид удочками и «наживкой» из продуктового запаса. По-любительски прикрепив вещи к борту корабля, он быстро привязал наживку к крючку и выбросил леску за борт. Он также передвинул пустое ведро, чтобы оно служило стулом во время ожидания.

По правде говоря, у Дункана на самом деле не было опыта рыбалки в море, хотя у него был ограниченный опыт ловли рыбы на пруду в его родном городе. Но неважно, у парня еще полно времени, чтобы научиться. А если у него получится, да?

Это хороший способ отдохнуть перед следующей духовной прогулкой и шанс исправить нехватку еды на корабле, что является беспроигрышным исходом.

Медленно, но постепенно настроение Дункана нормализовалось, пока он ждал, когда рыба клюнет. Просто ждать становится скучно, особенно когда погода не предвещает бури.

Прежде чем парень осознал это, он впал в состояние полусна-полубодрствования.

Во сне Дункан стоял босиком на спокойной морской воде, а в небе висело палящее теплое солнце. Естественно, это знакомое солнце было «нормальным» солнцем в его воспоминаниях.

Затем его внимание привлек плеск воды неподалеку. Это была стая маленьких золотых рыбок размером с его ладонь, каждая из которых плевалась пузырями в воздух и виляла хвостами, как будто они плавали в воде, несмотря ни на что.

Они окружили его, чтобы дать Чжоу Мину идеальный обзор: эти большие выпученные глаза, тонкая чешуя, отражающая волнистый узор, а также открывающиеся и закрывающиеся рты. Все, что он должен был сказать, это то, что они прекрасны и…. очень вкусно.

Да, они должны быть очень, очень вкусными.