.
На протяжении всего их, казалось бы, непринужденного диалога Моррис мастерски использовал свои лингвистические способности, чтобы тонко решить ряд проблем с Гарлони. Благодаря этому тактичному разговору он и Дункан постепенно определили странное когнитивное состояние Гарлони, ученицы.
Все воспоминания, связанные с кораблекрушением, которое Скотт Браун пережил шесть лет назад, были полностью стерты из памяти Гарлони. Это стирание не ограничивалось самими воспоминаниями, но распространялось на всю когнитивную структуру, построенную вокруг этих событий.
Смерть с ее далеко идущими последствиями вызывает волновой эффект в социальных кругах умершего. Последующее устранение последствий, периоды интроспективных размышлений, эмоциональные потрясения, а также незначительные изменения в доме в течение шести лет – ни с одной из этих проблем нельзя справиться простым стиранием и заменой памяти.
Невероятно, но в мысленной схеме Гарлони событие «Скотт Браун, погибший в результате кораблекрушения шесть лет назад», так и не произошло. Более того, отсутствовали результирующие эмоциональные, социальные и поведенческие реакции, которые обычно были бы вызваны таким инцидентом. У Гарлони сложилось впечатление, что она мирно прожила в этом доме шесть лет, терпеливо ожидая возвращения своего учителя. По ее мнению, ее учитель действительно вернулся и сейчас отдыхает в комнате наверху.
Пронзительный свист чайника прервал разговор в гостиной, и Гарлони тут же встал, чтобы прислушаться к нему, извиняясь: «Извините, я пойду выключить плиту».
Воспользовавшись кратким моментом, когда Гарлони вышла из комнаты, Дункан повернулся к Моррису, сидевшему напротив него на отдельном диване: «Ее сознание было подделано».
«Нам нужно тщательно обыскать этот дом», — предложил Моррис приглушенным тоном. «Если Браун действительно здесь, он, должно быть, оставил что-то, пока был еще в здравом уме — он не так давно прислал мне еще одно письмо, в что он начал собирать воедино часть истины».
— …Пусть Гарлони немного отдохнет, — прошептал в ответ Дункан, слишком тихо, чтобы его можно было расслышать.
Моррис кивком согласился, и во время их короткого разговора Гарлони уже вернулась из кухни — она принесла с собой большой поднос с теплым имбирным чаем и печеньем. Женщина, кожа которой имела каменно-серый оттенок, поставила поднос на журнальный столик и посмотрела на двух своих гостей, извиняясь за задержку и предлагая им согреться чаем.
«Спасибо», — ответил Моррис, прежде чем указать на ближайший диван, — «Гарлони, пожалуйста, посидите здесь на минутку. Я хотел бы кое-что с тобой обсудить.
«Ах… хорошо, мистер Моррис», — ответил Гарлони. Хотя эта просьба показалась ей несколько странной, она выполнила просьбу и села напротив близкого друга своего наставника: «Что бы ты хотел обсудить?»
Моррис встретился взглядом с Гарлони: «Система неравенства Ромонсова».
При упоминании об этом глаза Гарлони расширились. Приливная волна знаний, воспоминаний и логических загадок хлынула в ее разум, захлестнув ее. Прежде чем она успела обработать поток информации, ее охватила мощная волна усталости, вероятно, защитная реакция ее тела на когнитивную перегрузку.
Она поддалась сонливости и погрузилась в безмятежный сон, ее храп был ровным, а поза во сне — спокойной.
Дункан наблюдал за происходящим, не выдавая никаких эмоций, остановившись на пару секунд, прежде чем спросить: «Как долго она будет спать?»
«Это зависит от ее коэффициента интеллекта. Хайди отсутствовала двенадцать часов, а Гарлони, возможно, понадобится немного больше времени, — Моррис пожал плечами. — Фольклористы обычно не очень разбираются в математике.
Дункан на мгновение потерял дар речи и после паузы пробормотал: «Почему вы применили этот метод к своей дочери?»
Выражение лица Морриса было сложным: «Хайди была убеждена, что превзошла меня в своих гипнотических способностях. Как отец, я иногда не могу не чувствовать странное желание доказать ее неправоту».
Почувствовав, что разговор не стоит продолжать, Дункан после задумчивой паузы взглянул на лестницу, ведущую на второй этаж.
«Теперь мы можем провести детальное расследование. Если рассказ Гарлони правдив, ее учительница должна быть в этот момент в спальне наверху.
Они поднялись по скрипучей старой лестнице, электрический свет освещал коридор второго этажа, а Моррис и Дункан отправились на поиски фольклориста, который, очевидно, «восстал из мертвых».
Второй этаж имел простую планировку, все комнаты соединял единственный коридор. Большинство дверей были незаперты, и в большинстве комнат удалось быстро оценить ситуацию. Наконец они остановились перед последней дверью в левой части коридора, единственной запертой зоной на всем втором этаже.
Моррис шагнул вперед, чтобы потрогать дверную ручку, слегка нахмурив брови: «Она заперта – изнутри».
— Заперто изнутри? Дункан почувствовал укол беспокойства, затем кое-что вспомнил: «Гарлони упоминала ранее, что она ежедневно приносит еду в комнату своего учителя…»
«Это невозможно, эту дверь не открывали уже несколько дней, возможно, даже неделю или больше», — вмешался Моррис, его взгляд тщательно изучал дверь перед ним, с легким блеском в глазах. «Нет никаких признаков повреждения замок.»
— Итак, Гарлони «верит», что она ежедневно приносит еду в комнату своего учителя, но на самом деле ее учитель не открывал эту дверь уже много дней, — заметил Дункан, оглядываясь на лестницу, ведущую на первый этаж, — Познавательная вмешательство, похоже, продолжается».
Вместо этого Моррис не ответил, поднял руку и осторожно постучал в светло-желтую дверь, но безрезультатно.
— Браун, это я, — крикнул Моррис. — Если ты там, открой дверь. В каком бы штате вы ни находились, не волнуйтесь, мы можем решить любые проблемы, с которыми вы сталкиваетесь».
Однако ответа из зала не последовало.
Дункан посмотрел на дверь, чувствуя неизбежность ситуации.
Наконец он тихо вздохнул: «Позволь мне разобраться с этим, Моррис. Возможно, мы опоздали на шаг».
Моррис на мгновение выглядел напряженным, как будто хотел что-то сказать, но слов не вышло. Он просто отошел в сторону, ничего не сказав.
Не прибегая к каким-либо изощренным методам, Дункан просто шагнул вперед и толкнул дверь. Не особенно прочная деревянная дверь с грохотом поддалась, замок сломался.
Перед ними была комната, почти полностью погруженная во тьму.
Свет не был включен, а окна, выходящие на улицу, казалось, были чем-то закрыты, не позволяя уличному фонарю освещать комнату. Лишь свет из коридора делал видимой небольшую область возле двери, а в углах, куда свет не попадал, тени, казалось, покрывали и потолок, и пол.
Дункан первым вошел в комнату, слабое зеленое призрачное пламя мерцало в его поднятой правой руке, а левая рука нащупывала выключатель рядом с дверью.
Когда включился свет, перед глазами оказалась вся комната.
— Что это, черт возьми?.. Моррис, который последовал за Дунканом в комнату, был ошеломлен увиденным.
Серо-черная, похожая на грязь субстанция была разбросана по комнате, размазана по полу, стенам и даже прилипла к потолку. Полурасплавленная «грязь» свисала с грязного потолка, подвешенная в воздухе, словно гротескно раздутые кровеносные сосуды или сталактиты причудливой формы.
Дункану сразу вспомнилась сцена, с которой он столкнулся на дне корабля «Обсидиан».
Эти странные и ужасающие «грязевые» вещества имели тревожное сходство с условиями на базе корабля!
Лицевые мышцы Морриса напряглись.
По правде говоря, он с самого начала не верил, что его «старый друг» действительно вернулся к жизни. Он знал, что, должно быть, происходит какое-то неконтролируемое сверхъестественное явление, потенциально связанное с проклятием морских глубин, но… даже несмотря на смутное предчувствие перед открытием двери, зрелище перед ним было сильным шоком.
«Эти глубоководные копии… кажется, все они в конечном итоге превращаются в это», — голос Дункана вывел Морриса из транса. «В конечном итоге мы опоздали на шаг. Это позор.»
Моррис моргнул, а затем энергично покачал головой, словно пытаясь стряхнуть с себя беспорядочные мысли. Он рискнул пройти глубже в комнату, тщательно избегая скоплений «грязи» на полу, и в конце концов остановился рядом со столом.
Стол также был покрыт грязью, самая большая куча которой находилась между столом и кроватью.
«Он написал два письма; по крайней мере, в тот момент у него еще оставалось здравомыслие, — тихо сказал Моррис, — он, должно быть, заметил, что с ним что-то не так…»
«Его рассудок сохранялся по крайней мере до того момента, пока он не запер эту комнату изнутри. После этого он потерял контроль над ситуацией, — Дункан также подошел к столу, внимательно изучая затвердевшую грязь вокруг себя и задумчиво говоря: — Эти глубоководные копии кажутся… непоследовательными. У некоторых вообще нет здравомыслия, некоторые даже сохраняют первоначальные воспоминания и могут какое-то время жить как обычные люди, а некоторые… как капитан Обсидиана, полностью трансформируются в инопланетную форму, но сохраняют свою душу от начала до конца.
«Как какой-то нестабильный экспериментальный продукт?»
Моррис сделал случайное замечание, как вдруг что-то привлекло его внимание.
Кусок бумаги застрял на краю затвердевшего скопления грязи, отдаленно напоминавшего руку.
«Что это…?» Глаза пожилого ученого расширились, когда он осторожно извлек бумагу и прошептал: «Мистер. Дункан, взгляни на это!
Дункан тут же наклонился, и на этом испачканном грязным листе бумаги ему сразу же бросились в глаза какие-то почти неразборчивые слова:
«Вот изменения, произошедшие на финальной стадии моего тела, следователям:»