Глава 34: Урожай

Дункан очнулся от своего сна, услышав звук волн, ударяющихся о корабль. Открыв глаза, парень обнаружил, что оглядывает палубу туда-сюда. Что же касается рыб во сне, то он едва помнил их лица, только слабый тонкий силуэт и какие они, должно быть, вкусные.

Плавают ли… рыбы в воздухе?

Дункан моргнул, задумавшись. У него странное ощущение реальности, на короткое время смешивающееся с его собственными фантазиями. Затем, как только он увидел удочки без признаков посадки крючка, он сдулся, поняв, что произошло.

Тотчас же он выглянул в море, чтобы увидеть, что его разбудило. Волны становились все больше, а погода испортилась до такой степени, что над головой начал назревать шторм.

«Возможно, сегодня не лучшая идея ловить рыбу…»

— пробормотал он, размышляя, не пора ли убрать удочку. Однако именно в этот момент краем глаза уловил отблеск — один из стержней начал гнуться!

Любой рыбак знает, что это означает. Скрежещущий звук натяжения, визг дергаемой проволоки — все это для этого момента!

Рыба здесь, и она большая!

Он моментально отбросил мысль о том, чтобы снять удилища и отдохнуть – энтузиазм сгоревшего рыбака просто зашкаливал! Схватив тягу обеими руками, он сильно прислонился к бокам, чтобы не упасть.

«Разве я этого не говорил! Как я могу вернуться с пустыми руками!»

Дункан радостно завопил, собирая энергию для борьбы с этой массивной добычей. Это был трудный бой. Каждый его рывок возвращался с огромным рывком. Как бы на это ни смотрели, казалось, что парень проигрывает бой.

В конце концов, после большого разочарования и того, что линия была на грани разрыва, у этого капитана-призрака наконец появилась идея. Выдохнув пар чистого эго из ноздри, он вызывает шлейф зеленого огня на своих руках, который быстро расширяется, чтобы заразить удочку.

Зеленый огонь яростно горел там, вырываясь из линии, пока не утонул в воде. Прежде чем он это понял, его глаза уловили то, что кусается — это иллюзорный зеленый силуэт, кружащийся вокруг корабля под водой!

Эта тень была больше похожа на распухший и сжимающийся шар плоти, чем на рыбу сверху, почти покрывая всю морскую поверхность в пределах нескольких сотен метров вокруг Исчезнувших. Тем не менее Дункану не было дела до какой-то неизвестной тени в океане.

Он энергично дергает и упирается ногами в край палубы, чтобы получить максимальную отдачу.

Наконец настал долгожданный момент. Он отчетливо чувствовал, как ослабевает напряжение вокруг стержня, а это означало, что «добыча» устала и пора его гладить.

Теперь это ненадолго….

……

Алиса была поражена ревом и суматохой, доносившейся из-за пределов кабины. Из-за ожесточенной схватки между человеком и рыбой все судно сильно трясло, а мебель лязгала и грохотала. К счастью, у куклы были руки, которыми она хваталась за перила для поддержки.

«Что случилось?»

Первоначально Алиса предположила, что лязг и стук были вызваны столкновением только что, но вскоре это изменилось, когда она поняла, что шум на самом деле исходил от самих предметов — они общались друг с другом. К сожалению, кукла не понимала языка.

Все, что она знала, это то, что что-то может быть не так снаружи.

Без промедления мисс Долл решила подняться на палубу и посмотреть. После долгих спотыканий и близкого столкновения с бушующей бочкой, катившейся по коридору, она, наконец, добралась до конца лестницы и толкнула дверь.

Огромные волны били судно…

Небо казалось темным, даже чернильным, а зловещие тучи отдавали такой сгущенной, тяжелой атмосферой, что трудно смотреть.

Кукла не знала, типична ли такая погода для Исчезнувших. Все, что она знала, это то, что если она не найдет капитана в ближайшее время, то пожалеет об этом. К счастью, не потребовалось особых усилий, чтобы найти капитана Дункана, который все еще находился на краю палубы.

……

Плохая погода из-за ветра и бьющих волн была, конечно, надоедливой вещью, но Дункану, который был близок к успеху, все это казалось обыденным и раздражающим. Теперь он использует призрачный огонь, и благодаря обратной связи от жезла его жертва перестала сопротивляться. Еще немного, еще немного, и он вытащит этот улов прямо из воды!

«Давай ты!» — радостно воскликнул он.

С еще одним сильным рывком гигантская рыба размером с него вполовину шлепнулась прямо на палубу, бьясь и плескаясь о деревянное судно. Однако вместо радости он испытал лишь огорчение от увиденного.

«…… Это так уродливо».

Большая дичь рыбы действительно имела безобразный вид. Вместо гладкого, гладкого тела у него была грубая и неровная кожа с плавниками, которые были настолько острыми и растопыренными, что казалось, что он граничит с угрозой. Потом были эти глаза. Вместо чистой пары розеток это белые полые штуки, которые обычно предназначаются для гулей и зомби в фильмах ужасов.

Бог знает почему, но у Дункана возникло очень неприятное ощущение, что оно пристально смотрит на него, говоря человеку, который осмелился поймать его, попробовать.

Но в следующую секунду рыба сильно содрогнулась, а ее глаза, наблюдавшие за ним, разорвались, и кровь хлынула во все стороны. Тогда оно было мертво. Больше не нужно прыгать или хлопать крыльями, как будто его проткнули электрошокером. Уродливое злодеяние утихло, и только лужа крови сигнализировала о том, что он был жив несколько секунд назад.

Дункан был ошеломлен таким поворотом событий. Затем, к его удивлению, пришло понимание того, что он помнил: большинство рыб из глубины неспособны выжить на поверхности из-за давления воды. Если их зацепить, их кровеносные сосуды лопнут, как сейчас, и быстро погибнут, что объясняет то, что он только что видел.

Как только он все еще ошеломлял, до его ушей снова донесся потрескивающий звук. С любопытством взглянув на то, что это могло быть, мужчина был застигнут врасплох маленькими «странными рыбками», приземлившимися на его корабль!

Они выглядели точь-в-точь как бегемоты, только меньше на полметра. И, как и у крупной дичи, все они истекают кровью из глазниц и вот-вот сдохнут.

Ошарашенный, он воспользовался удачным моментом, чтобы отреагировать: «Боже, купи один и получи дюжину?»

……

Между тем, с точки зрения Алисы, кукла нервно смотрела на свирепую драку, которая только что произошла у нее на глазах.

Во-первых, это то, как капитан Дункан стоял на краю палубы, глядя вниз на массивную тень, скрывающуюся в воде. Затем из воды вышло щупальце — толще грот-мачты «Исчезнувших». Он закрывал бесчисленные угрожающие глаза по всему телу и бесчисленные острые зубы рядом с глазными яблоками. В этот момент Алиса была уверена, что весь корабль будет разорван на куски основной частью под водой.

В панике она ахнула, и ей захотелось крикнуть Дункану, чтобы тот увернулся. Но прежде чем она успела что-то сделать, щупальце уже начало разрушаться.

Однако вместо паники или ярости капитан Дункан лишь радостно улыбнулся, как рыбак, собирающийся собрать большой урожай, и тут их взгляды встретились. Чудовищное щупальце и Дункан смотрели друг на друга, словно два хищника, соревнующиеся за превосходство.

Затем, вопреки ожиданиям куклы, глаза на щупальцах разорвались на части, и повсюду в океане брызнула кровь, а в глубине последовало биение и молотьба монстра.

Что бы ни делал Дункан, это причиняло боль темному существу, прячущемуся в воде, потому что оно отрезало себе придатки. Через секунду грязное и мерзкое существо рухнуло на деревянную палубу и покатилось перед ногами капитана.