Глава 345: Прикосновение вниз

Зловещее существо, известное как «Чайка», было резко остановлено, остановившись в разгар жестокой суматохи. После беспощадного и безжалостного нападения он остался в ужасающем состоянии разрушений, почти полностью стертый с лица земли и превратившийся в груду разбросанных обломков. Некогда прочной конструкции корабля больше не было, каждая палуба и архитектурные обломки теперь полностью разрушены. Измельченные куски корпусов и остатки внутренностей корабля были разбросаны по поверхности воды, сигнализируя о последствиях напряженного боя.

Среди хаоса медленно распространяющиеся комки темной грязи плавали в воде среди останков, а также остаточное пламя, которое время от времени воспламеняло части обломков. Густые клубы грязного, едкого дыма поднимались вверх из ада, отравляя окружающий воздух.

Маршрут, который прошла «Чайка», был отчетливо отмечен странным следом из илового вещества, простиравшимся более чем на десять миль через море. Этот след устрашающе повторял отвратительный след, оставленный мягкотелым существом, выходящим из воды, его слизь колыхалась в ритме морских волн и упорно отказывалась растворяться.

Прежний оглушительный рев артиллерии береговой обороны прекратился, и резкий, стойкий аромат порохового дыма пропитал все близлежащее побережье. Полковник Листер был очарован далеким видом обломков пылающего корабля на поверхности воды. Только теперь он осмелился предположить, что чудовищное существо действительно полностью остановилось. Неуверенно вздохнув, он осмелился нарушить вновь обретенную тишину, спросив: «Все кончено?»

«Возможно, это просто начало чего-то гораздо более сложного», — ответила Агата слегка хрипловатым голосом. В ее взгляде время от времени вспыхивал неземной свет, пока она продолжала следить за царством духов, осторожно наблюдая за любым движением внутри обломков, которое могло указывать на продолжающееся продвижение к их городу-государству. — Помните, неприятности с «Чайкой» начались после того, как она вернулась с острова Кинжал.

Лицо Листера потемнело от этого комментария.

«Когда мы в последний раз получали сообщение с острова?»

«Несколько часов назад была получена телеграмма, подтверждающая, что все в порядке», — поделился Листер, нахмурив брови. «Не было также сообщений о нарушениях в психических коммуникациях церкви».

«Полковник, мы должны немедленно изолировать остров Кинжал. С этого момента мы не можем позволить себе доверять никаким сообщениям с этого острова, — серьезно посоветовала Агата, вздохнув. «Я должен вернуться в собор сейчас. Я ожидаю, что вскоре будет принят более обширный карантинный мандат».

— Я ценю вашу помощь, мисс Агата.

«Это все во имя сохранения спокойствия нашего города-государства», — прошептала Агата. Затем она произнесла короткую пословицу из Книги Мертвых: «Порядок во всем».

Всего за полчаса до этих событий.

Отдаленный грохот громовых звуков постоянно усиливался, каждая волна шума была более концентрированной, чем предыдущая. Судя по направлению, откуда исходили эти звуки, похоже, он находился недалеко от восточного побережья города-государства.

Дункан поднял взгляд к небу в направлении гулких звуков. Там он мог смутно различить появление поднимающихся облаков.

«Что вызывает этот шум?» — нервно спросила Алиса, сжимая голову руками и с недоумением повернулась к Дункану. «Может быть, это гром?»

«Шум… он напоминает стрельбу из сверхмощных пушек», — произнесла Ванна с оттенком опасения на лице. «Может быть, это звуки артиллерии береговой обороны? Что может произойти? Зачем им стрелять в такой быстрой последовательности…»

Черты Дункана превратились в задумчивую маску. Его разум тут же вспомнил отчет, который он недавно вручил опытному охраннику. Следующей мыслью было направление к острову Кинжал: оправдалось ли его предсказание?

Внезапно воздух пронзил звук трепещущих крыльев. Невзрачный, округлый голубь вырвался из тени соседнего здания и на быстрой скорости взмыл в небо, а пункт назначения скрылся из виду.

«Не волнуйтесь, я послал Ай изучить ситуацию», — успокоил Дункан, его взгляд устремился к несколько старому зданию, стоящему перед ними. «Пожалуйста, продолжайте описание этого дома».

Моррис быстро взял себя в руки, готовый возобновить прерванное представление. Зловещий грохот, доносившийся издалека, все еще резонировал в воздухе, но самообладание капитана предполагало, что не было никакой непосредственной причины для тревоги. «Ванна и я выбрали этот дом из четырех потенциальных для сдачи в аренду. Остальные три либо были неудобно расположены недалеко от центра города, что делало передвижение весьма затруднительным, либо дома находились в таком ветхом состоянии, что были непригодны для проживания. Несмотря на свой возраст, именно этот дом хорошо сохранился хозяином, а внутри поддерживается исключительная чистота».

«Резиденция находится по адресу Оук-стрит, 44, рядом с Файерплейс-стрит, где у домовладельца есть еще одна собственность, и он не будет вторгаться к нам в будние дни. Причудливая тропа соединяет два квартала, а на площади между ними расположилась очаровательная маленькая церковь, расположенная на удобном расстоянии от нашего дома…»

«Мы заключили договор краткосрочной аренды, по которому дневная арендная плата немного выше, чем при долгосрочной аренде, но он дает нам возможность освободить помещение в любое время. Мы уже заплатили авансом за полмесяца аренды. Нам с Ванной довелось встретиться с хозяйкой дома, образованной и приветливой женщиной. Узнав, что я странствующий ученый, она любезно предоставила мне некоторые предметы первой необходимости…»

Слушая исчерпывающий рассказ старика, Дункан окинул взглядом временное жилище, которое должно было стать его домом.

Это был типичный северный городской дом с грубой серовато-белой внешней стеной, покрытой изоляционной пористой штукатуркой. Кроме того, здание было двухэтажным, с узкими окнами, темной дверью, настенным светильником и прорезью для почтового ящика. Его крыша, построенная под крутым углом и облицованная черной черепицей, была спроектирована таким образом, чтобы снег мог легко таять и сбрасываться. Толстые парогазовые трубы торчали из массивных трубопроводов над блоком и пробирались в здание по фронтону.

Хоть это и не было роскошное жилище, оно, безусловно, подходило для временного проживания. Фактически, в нем было больше места, чем в двухэтажном здании Планда, которое служило одновременно и магазином, и жилым помещением.

Поручить Моррису и Ванне задачу по организации размещения было действительно мудрым решением, поскольку другим членам экипажа, вероятно, было бы трудно эффективно справиться с такой ответственностью.

Моррис шел впереди, вытащив из кармана ключ и ловко отперев входную дверь, а Дункан и Элис следовали за ним.

Внутри их встретил гостеприимный вестибюль, предназначенный для снятия обуви и переодевания верхней одежды. Прихожая выходила в довольно просторную гостиную. Его стены украшены слегка пожелтевшими обоями со светлыми замысловатыми узорами. К гостиной примыкала обеденная зона, за которой располагалась спальня. Прямо напротив входной двери лестница открывала доступ на второй этаж, где, по-видимому, располагалось большинство спален.

Деревянный пол под их ногами издавал тихий скрип при каждом шаге, что было слуховым свидетельством течения времени. Простая, но ухоженная мебель — столы и стулья — блестела в лучах солнечного света, льющегося из окон. В помещении было на удивление чисто от пыли. На обеденном столе яркий букет цветов, явно сделанный из ткани или пластика, придавал комнате ощущение веселья.

«Хозяин подарил нам это», — объяснил Моррис, указывая на букет. «Здесь, во Фросте, это традиция. Приветствуя новых жильцов, арендодатели преподносят букет цветов, которые не завянут зимой, символизируя здоровье и безопасность».

«В каждом месте есть свои уникальные традиции, — ответил Дункан со слабой улыбкой. — Мне очень нравится это место… и, учитывая его удаленность от главной дороги, оно должно стать тихой гаванью».

Пока он говорил, его взгляд устремился на второй этаж: «Похоже, у нас достаточно места, чтобы привести сюда Нину и Ширли, чтобы они делали уроки. Они уже начали высказывать недовольство однообразием на корабле».

В уголках рта Ванна слегка подергивалась, когда она заметила: «Ширли, возможно, действительно оплакивает свою скуку, но я подозреваю, что она не с нетерпением ждет возможности сделать домашнее задание в городе».

Дункан пренебрежительно махнул рукой: «Независимо от ее личной мотивации, важно, чтобы она прилагала больше усилий к учебе. Собака уже относительно легко читает газету, хотя она все еще пытается разобраться в написании дюжины обычных овощей. Эта ситуация дает мне повод для беспокойства о ее будущем. Если так будет продолжаться, она даже не сможет идти в ногу с Алисой».

Алиса, чья академическая успеваемость была не намного лучше, чем у Ширли, почесала затылок и невинно, несколько застенчиво ухмыльнулась: «Хе-хе…»

Дункан ответил с невозмутимым выражением лица: «Не принимайте мой комментарий за похвалу – тот факт, что вы с Ширли вместе знаете меньше слов, чем Пёс, не является чем-то, чем можно гордиться».

Алиса на мгновение опешила, ее брови нахмурились, когда она попыталась оценить, действительно ли у них с Ширли словарный запас меньше, чем у Пса. Тем временем отдаленный громовой грохот, тонко подчеркивавший их разговор, постепенно начал стихать.

«Звук прекратился…» — заметила Ванна, ее уши настроились на успокаивающие отголоски издалека.

Дункан хранил молчание, но благодаря их уникальной ментальной связи он уже был причастен к тому, что Ай обнаружил в отдаленном источнике шума.

За значительный период адаптации и акклиматизации связь Дункана с Ай достигла беспрецедентного уровня близости и ясности. При достаточной концентрации он мог не только разделять зрение Ая и ряд других чувств, но также мог направлять часть своей собственной силы, не выходя из своей физической формы.

В восточной портовой зоне Фроста на вершине башни сидел круглый белый голубь, его круглые глаза были прикованы к виду затянутого дымом моря и шумного порта. Бешеная деятельность снующих по порту солдат, а также распространяющееся черное «нефтяное загрязнение», портящее море, отражались в его глазах, изредка вспыхивающих слабым зеленым пламенем.

«Нет непосредственной причины для беспокойства», — заявил Дункан, отвлекая внимание от отдаленной сцены и слегка кивнув Моррису и Ванне. «Это была попытка вторжения, но защитникам Фроста удалось ее отразить».

Выражение лица Ванны заметно изменилось при упоминании о вторжении. «Вторжение?!»

«Если я правильно понимаю, угроза исходила с острова Кинжал. Власти Мороза, должно быть, уже осознали серьезность ситуации, что делает все более трудным выход чего-либо опасного с острова, — спокойно заявил Дункан. — Теперь, когда Туманный Флот Тириана также приближается к Острову Кинжала, их присутствие будет только способствовать усилить бдительность властей Фроста. Учитывая повышенную бдительность по всему городу, тайные культисты Уничтожения, скорее всего, выйдут из тени. Тогда обнаружить их деятельность будет значительно проще».

Их разговор был внезапно прерван неожиданным стуком в дверь, отчего на лице капитана-призрака мелькнуло удивление.

Могут ли они уже принимать гостей вскоре после переезда?

— Я открою дверь, — предложил Моррис, направляясь к входу. Открыв дверь, он издал удивленное восклицание: «Вы…»

В дверях стояла молодая девушка, закутанная в белое прочное пальто и в шерстяной шапке.