Этот роман переведен и размещен на bcatranslation.
В сцене, напоминающей фантастический роман, историческая встреча происходила на борту корабля-призрака, недавно вновь вышедшего из подпространства. Собрание носило настолько сверхъестественный характер, что любой, кто упомянул о нем в различных городах-государствах, разрывался между тем, чтобы сообщить о нем религиозному инквизитору или психиатрическому учреждению, опасаясь показаться бредом.
Действительно, этот сюрреалистический сценарий действительно разворачивался.
«Исчезнувшие» прибыли точно в назначенное время и в назначенное место — к спокойным водам возле грандиозного собора Великого Шторма, недалеко от шумной Гавани Ветров. Там корабль бросил якорь, и вскоре к нему стали приближаться небольшие лодки из четырех Ковчегов, на борту которых находились уважаемые руководители и епископы Четырех Церквей.
Ширли, молодая и любопытная наблюдательница, украдкой наблюдала за происходящим из-за перил кормовой палубы. Ее глаза были прикованы к собравшимся внизу священнослужителям, которые выглядели явно встревоженными, а некоторые пытались скрыть свое беспокойство за спокойным фасадом. Она наклонилась и тихо сказала призрачной фигуре рядом с ней: «Можете ли вы поверить, что у них действительно хватило смелости появиться здесь? Посмотрите на этого лысого мужчину, у него лоб блестит от пота!»
Выйдя из тени, Пес, ее спутник, ответил приглушенным голосом: «Это очень страшно. Помните, как нам приходилось красться вокруг этих высокопоставленных священнослужителей в городах-государствах, чтобы нас не заметили…»
«Времена изменились, не так ли?» – заметила Ширли, ее голос звучал с оттенком гордости. «Теперь, похоже, ситуация изменилась. Здесь, на этом корабле, им следует опасаться нас. Эй, что ты думаешь о том, чтобы выпрыгнуть и напугать их? Нам нечасто выдаются такие возможности…»
Пес обдумал это и затем ответил: «Я мог бы, но тогда ты можешь столкнуться с гневом капитана. Должен ли я действительно это сделать?»
«Шучу, шучу», — Ширли со смехом быстро отмахнулась от этой идеи.
Тем временем на палубе Луни, тщательно изготовленная механическая заводная кукла, эффективно сопровождала прибывших священнослужителей через центральную палубу к главной двери, ведущей в каюты корабля. Луни на мгновение остановилась, оглядываясь на кормовую палубу, где прятались Ширли и Пёс. Повернувшись к штормовому священнику, одетому в богато украшенные одежды епископа, Луни объяснил спокойным, размеренным тоном: «Это мисс Ширли, протеже старого мастера. Пожалуйста, не беспокойтесь».
«Но я чувствую присутствие теневого демона поблизости…» — заметил явно встревоженный штормовой епископ, косвенно имея в виду существо рядом с Ширли.
— Это мистер Дог, товарищ-защитник мисс Ширли, а также ученик старого мастера, — безмятежно пояснила Луни. «Нет причин для тревоги».
Штормовой епископ смотрел на него со смесью замешательства и любопытства.
Не обращая внимания на его озадаченный взгляд, Луни хлопнула в ладоши и обратилась к вновь прибывшим священнослужителям: «Прежде чем мы продолжим, я бы хотела рассмотреть некоторые важные протоколы безопасности».
Когда группа собралась на «Исчезнувших», воздух наполнился смесью опасений и любопытства. Корабль, окутанный мифами и ощутимым ощущением неизведанного, собирался предоставить своим посетителям ориентацию, совершенно не похожую ни на одну другую.
«Может показаться, что канаты на этом судне движутся сами по себе. Если вы запутались, не паникуйте; они просто немного игриво ведут себя. Вежливо попросите их освободить, и они должны подчиниться», — начала заводная кукла, обращаясь к группе почти причудливым тоном. «Вы также можете заметить, что ведра движутся сами по себе — это нормально. Обычно они перевозят различные предметы. Кроме того, если вы встретите голову куклы с серебристыми волосами, отделенную от ее тела, будьте добры, поднесите ее к главной мачте. Там вы найдете говорящего голубя. Отдайте ему голову, и он позаботится о том, чтобы голова вернулась на законное место».
«Более того, я должен призвать вас не заходить в запретные зоны. Если вы потерялись, лучше оставаться на месте. Вы можете молиться своим божествам; однако помните, что они не помогут вам выбраться из запертых кают. Пожалуйста, помните «правила», которые я изложил. Если вы встретите существ, похожих на глубоководных потомков, не пугайтесь. Это просто рыба, используемая на нашей кухне. Не обращайте внимания на незнакомые тени в зеркалах или притаившиеся в темных углах — это просто леди Агата, наслаждающаяся прогулкой. Будьте уверены, она не посещает гостевые залы».
«Всегда помните, что этот корабль — безопасная гавань, и атмосфера дружелюбная. Если вы когда-нибудь почувствуете, что ваша жизнь в опасности, успокойте себя мыслью: корабль безопасен и дружелюбен. Подумайте, не противоречили ли ваши действия правилам, вместо того, чтобы подвергать сомнению свое окружение».
«В заключение я надеюсь, что каждый из вас получит полезный опыт во время пребывания на борту великолепного «Исчезнувшего». После встречи будет организовано питание. Могу вас заверить, что вся предоставленная еда пригодна для употребления в пищу человеку».
Вежливым поклоном и улыбкой механическая кукла завершила брифинг и жестом пригласила гостей следовать за ней. — Пожалуйста, пройдите за мной в зал.
Духовенство, на лицах которого была смесь нервозности, скептицизма и осторожной бдительности, наблюдало за происходящим вокруг. Корабль-призрак, окруженный жуткими легендами и атмосферой опасности, не был местом, которое легко вписывалось в их традиционное понимание мира. Инструктаж по технике безопасности, проведенный необычной заводной куклой, мало что сделал для облегчения их традиционных чувств; вместо этого это только углубило сюрреалистический опыт, который они получили на борту. Тем не менее, движимые чувством долга и миссии, они обуздали свои сомнения и послушно последовали за своеобразным проводником к каютам.
Вдали от группы Ванна стояла под мачтой с обеспокоенным выражением лица, наблюдая, как Луни на расстоянии эффективно справляется с обязанностями по приему. Она тихо пробормотала: «Я не уверена, что мисс Лукреция сделала правильный выбор, назначив Луни на прием. Возможно, было бы лучше, если бы эту ответственность поручил нам с мистером Моррисом…»
Этот роман переведен и размещен на bcatranslation.
Елена, достойная женщина-папа, стояла рядом с ней, ее поведение было спокойным и почти удовлетворенным, пока она наблюдала за разворачивающимися событиями. С загадочной улыбкой и взглядом, устремленным в далекую палубу, она прокомментировала: «Я считаю, что это на самом деле вполне уместно. Этот опыт быстро поможет им понять, почему я подчеркнул важность «не слишком остро реагировать» перед посадкой и необходимость принять все на «Исчезнувших» как обычно».
Сделав паузу, ее взгляд устремился к массивным силуэтам ковчегов на далеком горизонте. Она размышляла: «Епископы очень хорошо осведомлены и обладают сверхъестественными божественными способностями, однако они слишком долго были заключены в «упорядоченную» среду ковчегов. Нельзя ожидать, что такая «нормальность» будет длиться вечно».
Ванна почувствовала скрытую глубину в словах Папы Елены, скрытый смысл, который возбудил ее любопытство. Однако, прежде чем она смогла углубиться в свои мысли или задать вопрос, Хелена начала новый разговор, направляя их внимание на настоящий момент. — Ты привыкаешь к жизни на борту этого корабля? – спросила Хелена с искренним интересом.
Застигнутая врасплох, Ванна быстро ответила, хотя и с намеком на нерешительность в голосе: — Э-э… вообще-то, неплохо. Люди здесь невероятно гостеприимны, и я получаю массу совершенно новых для меня знаний. Кроме того, я приобретаю ценный опыт борьбы с ересью и святотатством».
«Приятно это слышать», — ответила Хелена, ее улыбка выражала смесь одобрения и поддержки. Затем она быстро сменила тему, указывая на срочность их следующей помолвки. «Давайте продолжим этот разговор после встречи. Нам не следует заставлять «капитана» ждать.
Когда Хелена направилась к хижинам, Ванна на мгновение остановилась, ее мысли ненадолго прервались. Затем она почувствовала на себе пристальный взгляд. С любопытством она проследила за этим ощущением и заметила поразительную фигуру, стоящую на палубе, на заметном расстоянии, но явно выделяющуюся среди остальных.
Этой фигурой был Фрем, орк-папа и лидер Несущих Пламя. Он производил внушительное впечатление, одетый в простые одежды, контрастировавшие с его грубой, серо-белой, похожей на камень кожей и глубокими созерцательными глазами. Его кивок издалека был молчаливым подтверждением, жестом, который нашел отклик у Ванны. На мгновение ее мысли вернулись к воспоминаниям об огромных пустынях и древнем великане, который сопровождал ее в важном путешествии. Вернувшись к реальности, она стряхнула с себя кратковременное оцепенение. После недолгого колебания она решила направиться к каютам, призыв капитана эхом отдавался в ее сердце.
Сбор проходил в самой большой каюте на верхней палубе «Исчезнувшего», переоборудованной в импровизированный зал для собраний. Первоначально это была корабельная столовая, но слуги, посланные Лукрецией, ее скромно переоборудовали, чтобы она напоминала более формальное помещение для встреч. Обстановка резко отличалась от роскошных святилищ и величественных храмов четырех Ковчегов. Однако для собравшихся здесь простота обстановки бледнела по сравнению со сверхъестественной природой встречи.
«Исчезнувшие», загадочный корабль, возвращенный из подпространства и известный как «Пятый ковчег», инициированный четырьмя божествами, имел огромное значение. Каждый уголок корабля был пропитан историческим и мистическим значением, поэтому сам акт посадки на борт стал событием, которое бывает раз в жизни даже для самых почитаемых епископов церкви.
Когда комната освободилась от второстепенного персонала, слуги-волшебные куклы, посланные с «Яркой Звезды» для помощи в разбирательстве, закрыли двери зала. Расположение зала было весьма своеобразным: по периметру сидели рядовые священнослужители, а архиереи были разделены на четыре отдельные группы, каждая из которых представляла одно из божеств. В центре был расставлен круг стульев. Здесь Хелена, Фрем, Банстер и Луне заняли четыре из этих мест. Прямо перед ними стоял истинный хозяин корабля и его избранная группа «последователей», готовивших почву для встречи, которая не могла быть чем угодно, только не обычной.
Дункан тщательно спроектировал пространство для встреч на борту «Исчезнувших» и чувствовал тяжесть каждого взгляда, устремленного на него, пока он готовился говорить. Взгляды, устремленные на него, представляли собой сложную картину интриги и осторожности, отражающую разнообразные опасения и любопытство присутствующих. Несмотря на ощутимое напряжение, которое, казалось, витало в воздухе, Дункан оставался совершенно невозмутимым.
Начав дискуссию, он обратился к собравшимся, сначала сосредоточив свое внимание на Елене, Папе Бури. Она сыграла значительную роль в его путешествии, будучи первым законным религиозным лидером, с которым он столкнулся в этом новом мире, и одной из первых его связей с его цивилизованным обществом. «Мы встречаемся снова», — заявил он, тонко признавая их прошлые взаимодействия и значимость этой встречи. «Добро пожаловать на мой корабль. Я сдержал свое обещание и продолжаю стоять на стороне «цивилизации».
Сохраняя приличия и изящество, соответствующие ее статусу, Хелена приняла его приветствие. Однако ее взгляд почти непроизвольно скользнул к Ванне, сидевшей недалеко от Дункана. Поведение женщины-папы оставалось уравновешенным и спокойным, однако в ее глазах безошибочно мелькнуло нечто более сложное. Решение Ванна сесть с представителями Исчезнувших, решение, которое она приняла без особых усилий, не осталось незамеченным последователями шторма.
Быстро восстановив самообладание, Хелена изменила атмосферу в комнате, которая до сих пор была несколько жесткой и формальной. «Это закрытая встреча, и я полагаю, что все присутствующие осознают ее серьезность. Поэтому давайте обойдемся без ненужных формальностей и углубимся непосредственно в суть вопроса. Нам нужно обсудить события, которые произошли в нашем мире и те, которые неизбежны».
Затем ее взгляд обратился к Луну, сидевшему рядом с ней, признав его значительный вклад в дискуссию. «Один из самых знающих среди нас, — отметила она, — выдвинул нечто, что может пролить свет на «Великое уничтожение», особенно для тех, кто все еще пытается осознать реальность этого видения».
Луне кивнул в ответ на представление Хелены, показав находившемуся поблизости ученому. Ученый подошел, осторожно неся предмет, задрапированный черной тканью. Дункан, как и все остальные в комнате, наблюдали за происходящим со смесью любопытства и предвкушения.
С торжественным выражением лица Луне сняла черную ткань, обнажив предмет под ней. К первоначальному удивлению Дункана, это была птичья клетка, внутри которой сидела, казалось бы, обычная черная птица, спокойная и сдержанная.
Поведение Луна стало еще серьезнее, когда он поднял клетку на всеобщее обозрение. «Это Чёрная Кайра», — начал он, и в его голосе звучала серьезность. «Однако среди ученых он также известен под более зловещим именем. «Бешеная птица» — титул, который он получил после пресловутого «Гипер-инцидента» в 1726 году, события, которое повергло это маленькое существо в позор.
Сделав паузу для эффекта, он затем добавил: «Что касается «Великого уничтожения», давайте начнем нашу дискуссию с этой маленькой птички…»