Этот роман переведен и размещен на bcatranslation.
В самом сердце пышной долины, расположенной в центре священного Святого острова, Ванна, руководившая походной экспедицией, стояла у входа в таинственный туннель. Внезапно она получила неожиданное и сбивающее с толку сообщение изнутри пещеры. Шок отразился на ее лице, когда она заговорила со смесью замешательства и тревоги: «Ширли и Пес растворились в воздухе?»
«Технически они не просто исчезли», — раздался голос Дункана, эхом отдававшийся не только в ее ушах, но, казалось, прямо в ее сердце, — «они были каким-то образом «перенесены» странным пространственно-временным видением внутри пещеры». Его голос звучал спокойно, но обеспокоенно. «Вы заметили что-нибудь необычное там, на поверхности?»
Ванна ответила без колебаний: «Нет, поверхность кажется пугающе нетронутой. Эмбер и ее команда только что закончили исследовать всю долину. Они не нашли ничего необычного, лишь несколько заброшенных коттеджей и несколько человеческих реликвий, которые со временем были поглощены островом. Странное чувство спокойствия сейчас висит над островом…»
Глубоко внутри подземной пещеры Дункан внимательно слушал доклад Ванна с поверхности, слегка кивнув в знак подтверждения. Затем его задумчивый взгляд переместился на Морриса и Элис, стоявших рядом.
«Похоже, что на первый взгляд все как обычно. Святой Остров не проявил никаких признаков «активации» или раскрытия себя. Это говорит о том, что то, что случилось с Ширли и Псом, отличается от опыта тех Аннигиляторов».
Голос Алисы дрожал от беспокойства, когда она спросила: «Куда они могли пойти? Капитан, разве вы не упомянули, что каким-то образом все еще можете ощущать их «присутствие»? Они в безопасности?»
«Они живы, но я не могу их точно определить», — ответил Дункан, его голос был наполнен смесью уверенности и неуверенности. — У меня есть теория, но… — Он замолчал, не желая делать поспешных выводов. Его разум явно метался между возможностями. После минуты задумчивого молчания он обратил свое внимание на более глубокие, неизведанные части пещеры.
В темных глубинах вырисовывалось гигантское загадочное сооружение, почти сливающееся с темнотой. С каждым морганием Дункан мог различить контуры массивной призмы, опутанной сложной паутиной кабелей и труб. Поверхность призмы была украшена огнями, которые периодически мерцали, посылая безмолвное, почти гипнотическое приглашение.
Дункан подошел ближе, его путь освещался призрачным пламенем, которое, казалось, отодвигало тьму. В свете величественные, внушительные ворота спокойно стояли, как будто они были вырезаны прямо в каменных стенах с обеих сторон.
Территория вокруг ворот была завалена инструментами, оставленными в спешке, а остатки человеческих построек, теперь расплавленные и искаженные до неузнаваемости, вросли в почву и стены. Они выглядели одновременно угрожающими и завораживающими.
Дункан понял, что это была «последняя камера», о которой говорила Ширли, – самое глубокое место раскопок под Святым островом, где Аннигиляторы предположительно «разбудили» весь остров.
Подойдя к воротам, Дункан внимательно осмотрел их конструкцию в мерцающем свете костра. Темные каменные ворота были заперты, их поверхность была шероховатой и испорченной, как будто когда-то они были охвачены дикими, заросшими виноградными лозами, а теперь превратились в хаос ям и узоров на их поверхности. В этих почти неразборчивых знаках Дункан увидел нечто важное.
Там, выгравированные на камне, были те же загадочные символы, с которыми он столкнулся в «холле» и видел в своем видении катастрофического крушения «Новой Надежды».
Его брови сосредоточенно нахмурились, когда он пытался расшифровать смысл, скрытый в этих загадочных узорах. Прежде чем он смог добиться какого-либо прогресса, Алиса, внимательно следившая за ним, произнесла приглушенным голосом: «Навигатор Один… интерфейс?»
Дункан резко развернулся, его взгляд остановился на кукле, которая подняла голову, чтобы внимательно рассмотреть таинственные ворота. В его голосе слышалась смесь любопытства и настойчивости: «Вы расшифровали сообщение на этих воротах?»
На лице Алисы отразилось недоумение. Она мягко покачала головой, нахмурившись еще сильнее: «Нет, на самом деле я не видела никакой явной информации на воротах. Это было больше похоже на внезапную интуицию или мысль, которая ударила меня из ниоткуда…»
Внимательно наблюдая за ней, разум Дункана был переполнен мыслями. Он повернулся обратно к таинственным воротам. После краткого мгновения созерцания, отмеченного колебанием и вдумчивым расчетом, он протянул руку и осторожно приложил ее к холодной, шероховатой поверхности ворот. Слегка прикрыв глаза, он сосредоточенно сосредоточился, позволяя едва уловимому зеленоватому свету исходить из кончиков его пальцев, прокладывая путь по поверхности ворот, прежде чем исчезнуть в их каменном фасаде.
Тем временем в другом царстве его сознания, месте, которое казалось существовало в далеком, чужом измерении, окутанном тьмой, трепетала крошечная искорка света, словно потревоженная легким ветерком, слабо мерцающая в глубокой бездне.
Среди этого скопления тусклых, колеблющихся огней Дункан различил голос Ширли. Он был яснее, чем раньше, но все равно звучал так, как будто его приглушал толстый невидимый барьер. В ее голосе звучали страх и холод, с оттенком боли потери чего-то драгоценного. Казалось, она инстинктивно выстраивала вокруг себя защитный барьер, поскольку поблизости скрывалось что-то зловещее и зловещее.
Глаза Дункана резко открылись.
Мысленно он позвал Люси, которая в данный момент находилась в режиме ожидания на борту «Яркой звезды». «Люси», — проецировал он свои мысли, ища ее помощи.
Почти мгновенно в его голове раздался голос Люси, ясный и готовый: «Я тебе нужен?»
— Приведите «святого» сюда, — с настойчивостью приказал Дункан. — Я обнаружил «точку соединения». Теперь нам нужно открыть врата, чтобы забрать кого-нибудь из этих глубин».
«Понятно», — последовал быстрый ответ Люси, ее голос исчез из его разума так же быстро, как и появился.
Когда мысленная связь прервалась, Дункан поднял правую руку. В его ладони замерцал огненный шар, светящийся с силой, почти ослепляющей.
Он прижал этот светящийся огненный шар к темным древним каменным воротам. Пламя, казалось, медленно просачивалось в ворота, достигая чужеродного, темного измерения, лежащего за ними. Незадолго до того, как остатки пламени исчезли в воротах, Дункан тихо пробормотал, наполняя свои слова утешительной теплотой: — …Ширли, не бойся.
…
В удушающей темноте Ширли почувствовала, как ее окутывает непреодолимый холод, ее тело стало тяжелым, словно сделано из свинца. В руке возникла своеобразная острая боль, иррадиирующая до плеча и распространяющаяся на половину тела. Эта боль постепенно трансформировалась в ощущение онемения, создавая тревожный разрыв, как будто ее собственная плоть вышла за пределы ее понимания и контроля, превратившись во что-то чуждое и неконтролируемое.
Вокруг нее гнетущая «трясина», которая когда-то поглотила ее, теперь медленно отступала. Однако вместо него со всех сторон, казалось, приближалось более сильное чувство злобы и надвигающейся опасности. В отчаянной попытке спастись Ширли оказалась спрятанной глубоко в запутанной массе того, что напоминало хаотичные, перемешанные «кусты», состоящие из фрагментов костей. Она лежала там, свернувшись клубочком и совершенно неподвижно, пытаясь стать невидимой.
Из далеких теней доносились звуки хаоса: безумный рев и ропот невидимых хищников, скрывающихся во тьме. Они бродили, неустанно выискивая незваного гостя. Ширли чувствовала приближение дыхания хищника, неизбежное обнаружение «добычи», приближающейся все ближе.
Однако на этот раз она была одна; ее темного защитника-пса нигде не было.
Крепко сжимая свою искажённую, уродливую руку, Ширли ещё глубже втянулась в объятия костяного куста. Она распознала природу своего окружения по отчетливому запаху воздуха. Этим адским ландшафтом было глубокое море Бездны, место рождения Пса, ее некогда защитницы.
Царство демонов.
Слабое, ритмичное «стук-стук» сердцебиения эхом отдавалось в ее ушах, выводя Ширли из состояния, подобного трансу. Она несколько рассеянно посмотрела на два сердца, которые держала в своих руках.
«Папа… мама…» — тихо прошептала она, ее голос был хрупким эхом ее детства, когда она лежала в постели и делилась с «ними» секретами, ища утешения и уверенности.
«Мне немного страшно… Я хочу тебя обнять…»
Два сердца продолжали медленно, ровно биться, осязаемый и настоящий звук. В течение многих лет эти сердца пульсировали внутри тела теневого демона, защищенного толстыми костями и хаотичной пылью. Никогда прежде Ширли не слышала так отчетливо их ритмичное биение.
Крепче сжимая руку, Ширли заметила, что что-то не так. Взглянув вниз, она увидела свои руки, заключенные в тонкий слой костяной брони, с похожими на лезвия отростками, выходящими из локтей и разворачивающимися, как какое-то зловещее живое существо. Затем ее взгляд переместился на грудь, где она увидела ужасную полость. Внутри него скелет, окутанный черным дымом, баюкал поврежденный темно-красный орган, который изо всех сил пытался биться среди дыма и костей, становясь слабее с каждой секундой.
Ширли поняла, что этот вышедший из строя орган был ее «сердцем».
«…Так мое сердце тогда укусил Пес… Неудивительно, что так холодно…» — пробормотала она про себя, слегка меняя свое положение в костяном кусте. Посмотрев вниз, она увидела, как ее ноги постепенно покрывались гротескными черными костяными пластинами, из которых постоянно исходил дым, свидетельствующий о глубинном загрязнении, исчезая в окружающем воздухе.
Ее начала одолевать сонливость. Погибнет ли она здесь, превратившись в бездонного теневого демона? Или она действительно уже стала им, облаченная в человеческую кожу с тех пор, как двенадцать лет назад слилась с Псом?
Эта мимолетная мысль пришла в голову Ширли, но она тоже начала исчезать, теряясь в растущей тяжести ее сонливости.
Мир вокруг нее, казалось, размылся и потемнел, но в усталом уме Ширли задержался глубокий вопрос. Было ли это превращение в демона ее окончательной судьбой, или ее личность навсегда изменилась после рокового союза с Псом, созданием Бездны, много лет назад? Различие между ее человеческой сущностью и сущностью Бездны, которой она могла стать, стиралось, тревожа само ее ощущение бытия.
В этом странном, извращенном состоянии, когда ее собственное тело казалось чужеродным, а окружение — враждебным, Ширли боролась с кризисом идентичности в самом буквальном смысле. Ее физическая метаморфоза, казалось, отражала внутреннее смятение, битву между ее человеческой сущностью и влиянием бездны, которое проявлялось в ее плоти и костях.
Ее мысли, омраченные болью и растерянностью, вернулись к воспоминаниям о родителях. Два сердца, все еще ритмично бьющиеся в ее руках, служили ощутимой связью с ее прошлым, со временем, когда их присутствие успокаивало страх и неуверенность. В этот момент уязвимости она цеплялась за эти воспоминания, ища утешения посреди своей кошмарной реальности.
Холод, тьма, трансформация – все эти элементы сплетались воедино, образуя полотно страха и отчаяния, грозившее поглотить разум Ширли. И все же, даже когда она поддалась непреодолимой сонливости, часть ее цеплялась за надежду на спасение, на спасение из этого ада.
Но на данный момент, когда ее сознание ухудшилось, реальность ее ситуации – ловушка во враждебном, чужом мире, ее тело предало ее – была тяжелым бременем, которое затягивало ее еще глубже в состояние тревожного сна. В этом уязвимом состоянии Ширли оказалась во власти бездны глубокого моря, ее судьба неопределенна, а ее будущее висит на волоске.
Ширли была полна решимости не зацикливаться на ситуации, считая ее слишком сложной, чтобы даже обдумывать ее.
Концепция глубоких философских затруднений была за пределами ее понимания. Они казались слишком сложными и глубокими, далекими от ее повседневных забот.
Ее непосредственные заботы были практическими и важными: найти воду, еду, топливо, чтобы согреться, и подходящую одежду, чтобы выдержать зимние холода.
Этот роман переведен и размещен на bcatranslation.
Звуки опасности приближались. Слабое рычание и шепот в темноте сигнализировали о приближении охотников, крадущихся по окраинам. Их расплывчатые формы отбрасывали зловещие, колеблющиеся тени во тьме. Ширли почти могла чувствовать их ледяное присутствие, касающееся ее кожи.
Усталость одолела ее. Двойного ритма сердцебиения уже было недостаточно, чтобы справиться с непреодолимой сонливостью. В ее поврежденной груди сердце, когда-то разоренное демоном, теперь колебалось, его удары становились все слабее и слабее.
Но затем в этой темноте начал проявляться мягкий свет, окутывая Ширли своим успокаивающим теплом, напоминающим солнечный луч, ласкающий ее лицо. Она прищурилась и издала удовлетворенный, расслабленный вздох.
Это было похоже на теплый зимний полдень.
Солнечный свет струился через окно, освещая старую облупившуюся краску деревянного подоконника. Чайник на плите весело шипел. На кухне суетилась ее мать, сладкий аромат свежеиспеченного печенья доносился в гостиную. Для ее отца это был редкий выходной; он сидел на корточках возле обеденного стола, занятый устранением его надоедливых скрипов. Снаружи воздух наполнился отчетливым звонком почтальона и грохотом тележек по булыжнику.
Сидя на диване, Ширли начала погружаться в легкий сон, убаюканная знакомой, успокаивающей сценой.
Вскоре подошел ее отец, нежно поднял ее и отнес в постель. Мать выходила из кухни и игриво упрекала его ложкой с длинной ручкой за то, что он испачкал платье дочери своими испачканными руками…
Когда Ширли лежала на диване, на ее лице расплылась безмятежная улыбка, напоминающая тот далекий беззаботный день много лет назад. Она слегка подвинулась, ее руки упали со спинки дивана на грудь и удобно свернулись калачиком.
Ее рука остановилась на сердце, которое остановило свой ритм.
Внезапно все тепло исчезло, как будто лавина обрушилась на идиллическую сцену, погрузив все обратно в леденящую кровь тьму. Ее глаза распахнулись в окутывающей черноте. Ее охватил страх, но затем она заметила фигуру у обеденного стола, которая должна была исчезнуть с исчезновением сцены, медленно поднимающуюся и приближающуюся к ней.
Когда фигура приблизилась, она трансформировалась, охваченная пламенем, которое, казалось, поглотило все в окружающей темноте.
— Ширли, не бойся, — прошептала фигура.