Глава 36: Испытание (3)

В его сторону полетел огненный шар, Хан едва успел вовремя пригнуться.

«Что за-«

Прежде чем он смог покинуть помещения, огонь потух и растворился в воздухе. Он схватился за голову и обнаружил, что его волосы не опалились пламенем. Хан вздохнул с облегчением.

«Держи глаза открытыми, идиот!» Тимоти позвал сзади, он и двое других студентов уже приближались.

Хан подавил проклятие и двинулся вперед, а затем отступил назад, когда из пола выросли шипы.

«Продвигаясь сквозь…» Сэр Харрингтон пробежал сквозь стены и приземлился на другой стороне. Затем он продолжил бежать вперед и исчез в тумане.

Тимоти хлопнул его по спине: «Прыгай!» Парень бросился на пол, небольшая вспышка огня в его ладонях помогла ему прыгнуть вперед.

Мог ли он сделать это?

В любом случае это было нереально, так что боль не имела бы большого значения — сделав шаг назад, фигура в плаще скользнула по воздуху и споткнулась о край безопасного пола, прежде чем убежать.

Он был медлительным в этом?

Это не шанс.

Собрав энергию в ногах, он прыгнул вперед и едва достиг безопасного участка пола.

А потом продолжал бежать, перепрыгивая препятствия и завалы на пути. Это заставило его почувствовать себя какой-то лошадью — что это за ярмарочная выставка?!

Прежде чем он смог жаловаться дальше, он увидел три коридора, которые разделились на еще более извилистые дорожки. Что ему следует использовать?

В одном из них он услышал свист в воздухе и визг девушки. Тимоти нигде не было. Куда делся план наблюдать друг за другом? Он оглядел все доступные залы и рванул вперед, к центру.

Ловушки были повсюду.

В конце концов, это была полоса препятствий.

Так что все, что ему нужно было сделать, это избежать их и добраться до финиша.

Он услышал звук рассечения в воздухе, упал, когда топор выстрелил и обезглавил статую в доспехах. Этот зал был похож на дворянский коридор, стены украшали различные картины, а окрестности украшали металлические доспехи.

За исключением этого летающего топора, никакое другое оружие не приблизилось к нему.

И это заставило его насторожиться.

Поэтому, когда раздался лязг сапог, Хан едва смог парировать удар, когда меч столкнулся с его кинжалом.

Его оружие отлетело в воздух, и он упал на пол.

Хан быстро перекатился, когда меч опустился на ковер, и подскочил, когда другой доспех обрушил его булаву, чтобы завершить работу. В поле его зрения появилось всплывающее окно.

[Зачарованные доспехи]

Идентификация врага на самом деле не так уж и помогла — статус на самом деле доставлял неудобства, поскольку он мысленно убрал его из поля зрения.

Хан отпрыгнул назад, когда в его последнее место ударила глефа. Ему не хотелось, чтобы его в ближайшее время пронзили. Их было шесть, и все они были украшены разным оружием. Он посмотрел на кинжал, скользнувший под столом, и задался вопросом, насколько прочным будет дерево.

«Тактическое отступление!»

.. .

«Трусость.» Кто-то плюнул.

Другой просто потер усы: «Ну, он восполняет недостаток [Навыков]. Что еще он может сделать? Он не может смириться с этим лицом к лицу».

«Чтобы выиграть войну, нужно знать, когда следует бежать из битвы». Пожилая женщина пожала плечами, наблюдая за зрелищем в своем офисе. Большое зеркало было разделено на четыре части, каждая из которых изображала отдельного человека.

Это была короткая дискуссия для профессоров Академии Краелония, они наблюдали, как четверо студентов пробирались через помещения.

Харрингтон с изяществом и элегантностью рубил летящие в воздухе стрелы. На их лицах была решимость, когда они двинулись вперед по своему пути.

Тимофей сжег лозы, вырастающие из цветочных горшков, выкрикивая непристойности. «Дерево гниет!»

Девушка уклонилась и промчалась через испытание, вокруг нее лежал клубок пыли, который даже размыл гадание, находящееся в ее зоне.

А Хана преследовали доспехи, уклоняясь от брошенного ему оружия. Дополнительной проблемой было то, что оружие также вернулось к назначенному владельцу — он не мог поднять его и использовать против них.

«Ах, Харрингтон как всегда талантлив». Мужчина с усами удовлетворенно кивнул, а остальные одобрительно загудели.

Дама откашлялась и указала на вновь прибывшего. «Но посмотрите на этого мальчика, он гениальный. Это же не [Заклинание], не так ли? Их запасы маны все те же. Как его зовут, [Директор] Пирс?»

«Тимоти Кук». Пожилой мужчина ответил грубо, наблюдая из-за стола, как другие учителя собрались поближе к зеркалу.

«О. Так что его [Навык] должно быть…»

«Он перепрофилировал его. Используя ненаступательный [Навык] для нескольких целей».

«Она только отклоняет их, даже не удосужившись дать отпор». Другой вздохнул, глядя на фигуру в плаще. «Немного скучно наблюдать за ней. Может быть, это нарочно?»

.. .

Время у Хана подходило к концу — кто знал, прибыли ли эти трое уже к назначенной финишной черте. Но он не мог снять эти доспехи со своей спины.

Его чуть не порезали, избили дубинкой, обезглавили или приготовили шашлык, когда он пытался держаться от них на расстоянии. Пока что ему это удавалось, но его энергия иссякла, пока эти магически зачарованные объекты могли продолжать атаковать.

Разве не должна быть граница, как долго они могут его преследовать? Такое ощущение, что они уже полчаса преследуют его со всеми своими безостановочными атаками.

Если он подойдет слишком близко, в его сторону попадет меч. Если бы он был немного вне досягаемости, владелец глефы нанес бы ему удар, в то время как другой метнул в него чертов трезубец.

Копье просвистело в воздухе и ударило в картину прямо над его головой.

«Не могли бы вы дать мне время подумать!» Он закричал и не сводил взгляда с копья, которое чуть не пронзило его голову.

Оно не полетело обратно автоматически, поскольку оружие пыталось выбраться из затруднительного положения.

Хан схватил маленький столик позади и швырнул его обратно в доспехи. Это их почти не остановило, но времени хватило, чтобы немного замедлить их движение. К счастью, они не двинулись сразу, иначе это было бы невозможно сделать.

Вскочив, чтобы схватить рукоять копья, он начал его выдергивать.

Он вырвался из картины и вернулся к доспехам.

Копье унесло его с собой.

И он разбил обе ноги о доспехи.

Благодаря исключительной силе инерции обычно неподвижный комплект доспехов был отброшен назад к своим товарищам, а их части разлетелись и оторвались друг от друга. На полу куча мусора.

У Хана не было достаточно времени, чтобы вздохнуть с облегчением, поскольку он воспользовался возможностью эвакуироваться. Ускоряясь настолько, насколько это возможно, чтобы уйти в следующий коридор.

Он собирался на это.

Возможно, это было всего лишь воображением профессоров, но Хан смотрел прямо на них. На его лице торжествующая улыбка.