Горький 454

Бритта почувствовала желание побежать за Рэдом и объясниться.

— Нет, ты не понимаешь, это не то, что ты думаешь…

Она этого не сделала по двум причинам. Во-первых, ей не придется объясняться с кем-то, кто уже принял решение, не имея никаких доказательств. Во-вторых, между получением доставки из игры и получением сокровищ от монстра не было абсолютно никакой связи. Вы не могли бы купить товар в кассе без обязательной наличности в IRL.

Если Рэд хотела сделать поспешные выводы и вести себя так, как будто с ней и ее группой поступили ужасно несправедливо, то это было на ее совести. Бритта не собиралась снова связываться с ними, так что все это не имело никакого реального значения.

Бритта также старалась держаться подальше от любых других игроков, с которыми она могла столкнуться по пути в город. В таком случае ей будет только полезно играть как можно в одиночку.

Она переоделась в новый халат и осмотрела свою новую сумку. Он был простой на вид, цвета хаки и даже меньше, чем ее нынешний рюкзак. Внутренности, казалось, не были непропорциональны внешнему виду. Хотя верх можно было бы сделать шире. Намного шире. Оно было эластичным, но бесконечно.

Быстрый тест с большой веткой показал, что в сумку можно втиснуть гораздо больше, чем вы можете себе представить. Когда ветка оказалась внутри, осмотр сумки ничего не обнаружил. Там было пусто.

Как она должна была забрать предметы? Она открыла экран статуса и обнаружила, что несуществующая кнопка инвентаря теперь функционирует. При нажатии на нее открылась новая страница с одним элементом — очень точным рисунком ветки. Бритта попыталась запечатлеть изображение, но это было всего лишь 2D-изображение. Она постучала по нему пальцем, и изображение изменилось с белого на синее. Сумка все еще была пуста. Она сунула туда руку и нащупала там ветку.

Она достаточно легко потянула ветку, но система оказалась не совсем удобной. Выберите предмет, и он станет доступен для извлечения из сумки. Если бы вы торопились, вы не смогли бы получить вещи очень быстро.

Это было то, что было. Она, без сомнения, привыкнет к этому.

На самом деле ветка была подходящего размера, чтобы ее можно было использовать как трость. Ощипала листья и более мелкие побеги. Посередине была шаткая часть, но она была прочной и позволяла проверить наличие дыр на ее пути.

В своей мантии и посохе она теперь больше походила на волшебницу. Она не была уверена, что это хорошая идея, но это будет лишь временно. Ее влажная одежда исчезла в сумке.

Жалко, что в сумке не было дополнительной функции для стирки и сушки белья. Мелкий ремонт, возможно.

Создание такой сумки ничего не будет стоить, если не считать нескольких строк кода, а за несуществующее оборудование можно будет брать еще больше денег. Она предложит это в следующий раз, когда кто-нибудь в APE спросит ее мнение, так что, вероятно, никогда.

Она дала собеседнику достаточно времени, чтобы увеличить расстояние между ними, но они продвигались медленно, и если Бритта позвонит Дональду — чего ей очень хотелось сделать — она обязательно догонит.

Эта история была украдена из Королевской Дороги. Если вы нашли на Amazon, пожалуйста, сообщите об этом.

Судя по карте, путь был самым прямым путем к деревне, но она могла пойти по живописному маршруту через поля, что гарантировало бы, что она не столкнется с ними. Возможно, это даже привело бы ее в деревню первой, если бы Дональда не отвлекла сочная листва.

В то время как другие игроки, возможно, обдумывали, как лучше всего пройти мимо группы смертоносных мобов или как обезопасить труднодоступные ценности, Бритта изо всех сил старалась перемещаться из города в деревню, не вступая в неловкие разговоры. Ей придется быть осторожной, чтобы ее не лишили членства в Гильдии искателей приключений.

Дональд появился по команде, как всегда надежный, а затем провел пять минут, осматривая местную флору, такой же надежный, как всегда.

Она забралась, и они отправились в путь. Это была приятная поездка, и Бритта вскоре забыла об ужасных людях, с которыми ей постоянно приходилось сталкиваться. Жужжали насекомые, время от времени пролетали птицы, а луга были полны экзотических цветов. Это был очень приятный способ провести день.

Ее путешествие было прервано появлением оврага, которого не было на карте. На первый взгляд, это было на карте, но тупик не был таким очевидным. Немного повозившись с целью получить более трехмерное изображение, мы увидели его во всем своем вертикальном великолепии.

Стороны были крутыми и V-образными, поэтому полоса внизу была намного уже, чем зазор вверху. Оно было слишком широким, чтобы через него можно было перепрыгнуть, а моста не было.

«Думаю, нам придется отступить», — сказала Бритта.

У Дональда были другие идеи. Он с энтузиазмом несся навстречу тому, что, без сомнения, было верной смертью.

«Останавливаться. Это слишком далеко, ты не доберешься». Она попыталась оттащить его назад, что немного замедлило его, но он не собирался совершать решительный прыжок.

Козы, как оказалось, были очень хорошими альпинистами. Удивительно шустрый и способен усесться на самый маленький выступ. Он казался очень уверенным в себе, прыгая от крошечного выступа к едва заметному гребню.

Будучи пассажиром, это было ужасно. Бритта была уверена, что упадет в любой момент. Она старалась изо всех сил продолжать и наслаждаться этим опытом, но было тяжело, когда ее желудок был у нее во рту.

Они мгновенно с грохотом упали на дно. Дональд остановился и немедленно начал тщательный осмотр растительности. Растения оврагов были для него новыми, и он намеревался собрать как можно больше данных, хранящихся в его желудке.

Бритта слезла/упала с козы и огляделась вокруг, слегка дрожа. Здесь не было ничего, кроме ужина Дональда, но это было такое место, где легко можно было наткнуться на пещеру или яму в земле. У него были все признаки географического объекта, размещенного намеренно.

Из-за куста высунулась зеленая остроухая голова. «Привет.»

Бритта мгновенно оказалась на Дональде. «Иди, иди, иди».

Дональд умел как подниматься, так и спускаться. Они были на другой стороне и в один миг промчались через посевное поле, а Бритта убеждала его продолжать идти. У нее не было желания выяснять, кто это был и почему он оказался на дне оврага.

Бритта оглянулась, чтобы убедиться, что ее не преследуют. Она никого не видела. Людей впереди она тоже не видела. Они дошли до тропы, ведущей к деревне, и Дональд притормозил, чтобы не врезаться в усталую и удивленную группу, которую Бритта старалась избежать. Она пролетела над головой Дональда и приземлилась на землю, а Дональд грыз сорняки вокруг ее головы.

— Притворись, что ты меня не знаешь, — прошептала она уголком рта. Дональд выглядел озадаченным этим предложением. «Убегать. Быстрый.»

Дональд закатил глаза и пошел прочь. Бритта села и кивнула группе, наблюдавшей за ней с расстояния нескольких метров.

«Думаю, я посмотрю, умеешь ли ты ездить на козле. Я бы не рекомендовал это делать». Она встала и отряхнулась.

— Хорошие вещи, которые ты купил на наши сокровища, — сказал человек, выбежавший перед стражником.

«Это с рынка игроков», — сказал Грисмейн. «Их нельзя купить за внутриигровую валюту».

— Ох, — сказал Рэдволл, выглядя немного пристыженным.

«О, это, должно быть, Гамберли», — сказала Бритта, изо всех сил стараясь не улыбаться. Она вошла в деревню, не удосужившись попрощаться.