Восемь или десять человек были одеты как Оунедби Оуэн и Мистер Каппа, а это означало, что они были солдатами империи. Имперские солдаты, хотя это звучало несколько претенциозно.
Бритта заставляла Дональда двигаться вперед, но более медленными и осторожными темпами. Очевидных причин для беспокойства не было, но это не значит, что не было неочевидных. Дональда, похоже, это не особо беспокоило, и обычно он был хорошим барометром неприятностей, но Бритта также знала, что в игре иногда любили выбрасывать небольшие столкновения, которые начинались как безобидные, а затем быстро перерастали в проблемную территорию.
Солдаты установили заграждение: ствол сухого дерева перетащили через дорогу, чтобы не допустить прохода. Это было не огромное дерево, достаточно большое, чтобы заставить людей остановиться.
Согласно карте Бритты, город находился примерно в километре отсюда, но был скрыт за лесом впереди. В лесу она ожидала встретить неприятности, возможно, бандитов или диких зверей. Казалось маловероятным, что не возникнет никаких препятствий для испытаний искателей приключений до того, как они прибудут в большой город.
На ее подход никто не отреагировал. Они стояли вокруг, выглядели немного скучающими и болтали. Один с энтузиазмом ковырялся в носу. Она не видела над их головами бейджей с именами, а это означало, что они были NPC. Это облегчило бы ситуацию? Это было трудно понять.
Бритта остановила Дональда в нескольких метрах от барьера и задумалась, как ей следует себя вести. Агрессивный искатель приключений? Потерявшийся путешественник? Квестовый маг спешит?
Один из солдат подошел ближе. Его шлем был весело наклонен под углом, придавая ему вид непринужденной незаинтересованности.
— Я так понимаю, тебе этого недостаточно, — сказал он. У него было круглое пухлое лицо, небритое. Он напоминал Бритте школьных мальчиков, которые пытались отрастить бороды, но у них на щеках появлялся только пушок.
— Достаточно чего? – спросила Бритта.
«Деньги. За пошлину.
Потери не казались такими уж плохими. Она была рада расстаться со своими мнимыми деньгами, единственная проблема заключалась в том, что их у нее было не так много. Она потратила все свои деньги на зелья маны.
«Сколько это стоит?» Возможно, это была весьма номинальная сумма.
Солдат, казалось, удивился тому, что она не знала. Он поправил шлем и подтянул пояс с мечом. «Не отсюда? Два серебра. Никакого торга, это стандарт Империи.
Бритта кивнула. Это была полезная информация — ей, вероятно, следует держать где-нибудь в кармане два серебра для оплаты дорожных сборов в будущем — но в данный момент у нее не было даже близко такой суммы.
«У меня важное дело», — сказала она, ненавидя то, как напыщенно она звучала. «Мне нужно доставить письмо декану Института магии». Гном-волшебник передал ей письмо, возможно, оно могло бы здесь пригодиться.
Солдат пожал плечами. «Мы здесь только работаем, а не мы устанавливаем правила. Если у вас нет отказа, подписанного официальным лицом Империи, вас не пропустят.
Несанкционированное воспроизведение: этот материал был взят без разрешения. Сообщите о наблюдениях.
Нет, вообще не использовать.
Придерживался ли NPC своего сценария? Он говорил непринужденно и как обычный человек, но все они так и говорили. Если бы она могла получить от него реальный ответ, возможно, был бы другой способ справиться с этим. Во-первых, ей нужно было затащить его на территорию, к которой он не был готов.
«А как насчет обмена?» она сказала.
«Какая торговля?» Он не отверг ее предложение сразу, так что это было многообещающе.
«Я не знаю.» Она думала на ходу, не совсем уверенная, что она могла бы дать ему за две серебряные монеты. Ее сумка была по большей части полна бесполезного дерьма.
Ей хотелось спросить его, что он примет, но это было неправильно, она это чувствовала. Предоставление другому человеку возможности предлагать, как действовать, не даст ей того, чего она хочет. Если целью было контролировать собственную жизнь, вам нужно было вести разговор, а не ждать и надеяться, что кто-то сделает вам щедрое предложение. Такая женщина, как Линь, наверняка не упустит шанс определить рамки любых переговоров. Что бы сделала такая сообразительная деловая женщина, как Лин?
— Как насчет того, чтобы я подарил тебе платье?
Солдат приподнял бровь. Не то, чего он ожидал. Хороший. «Что-то, что подойдет моим глазам?»
Бритта улыбнулась. Нечасто NPC шутили. «У тебя, должно быть, есть жена или дочь или что-то в этом роде? Я могу подарить тебе что-нибудь приятное для них». Бритта мало что знала о подкупе мужчин, кроме тех, кто делал все, что вы попросите за куклу мистера Спока, но она знала, что они раздуваются, когда им удается преподнести женщине необычный подарок, который ей действительно нравится.
Бритта пыталась мыслить логично и рационально, как умная деловая женщина. Или мистер Спок.
Солдат пожал плечами. — Видишь там Микки? Он указал на одного из мужчин у упавшего дерева. «Завтра день рождения его дочери. Хотел подарить ей платье, ну, что-нибудь красивое. Она примерно такого же размера, как ты.
«Одну минутку, позвольте мне проверить». Бритта открыла экран статуса и пошла в кассу. Определенно, это был неэтичный способ играть в игру, но она не делала ничего диковинного. Эффективность только возросла, если вы проигнорировали этику.
Она могла купить много модных нарядов. Ни один из них не предназначался для маленьких девочек-NPC, но это не имело большого значения. Это было просто средство для достижения цели, способ продвинуться вперед. Хотя она потратила немного времени, выбирая милый наряд. Это не повод не подарить девушке приятный подарок на день рождения.
Через несколько минут над ними прошла большая тень, и на дорогу в облаке пыли приземлился ящик. Боковая панель распахнулась, и оттуда выбежал молодой человек с чем-то на вешалке. Оно было заклеено белой бумагой, поэтому платья не было видно.
«Привет, сержант Джоджо», — сказал улыбающийся молодой человек, передавая платье Бритте.
— Привет, Робби, — сказал солдат. «Как дела?»
«Хорошо хорошо. Сбился с ног. Позже.» Он побежал к барьеру, который солдаты откатили ему в сторону. Робби помахал им рукой, промчавшись мимо. «Мальчики».
Солдаты ответили различными приветствиями.
— Ему не придется платить пошлину? — спросила Бритта.
«Государственный служащий. Мы все освобождены от налога».
Означало ли это, что игрокам, находившимся в Империи, не нужно было платить? Еще одна веская причина присоединиться.
Бритта сорвала бумажную обложку, обнажив блестящее платье с крыльями феи, прикрепленными к спине. Ее план сработал очень хорошо. «Как насчет этого? Как вы думаете, его дочери это понравится?» Она протянула ему это.
«О, да. Это прекрасно.» Он взял это у нее. Затем он вернул его. «Я не могу это принять».
— Нет, все в порядке, правда. Бритте это явно не пригодилось. Она вернула его ему.
«Отлично, это идеально». Он взял это. Потом он отдал его обратно. «Я не могу это принять».
Когда она предложила это, он, казалось, обрадовался, но как только взял его в руки, отказался. NPC не могли принимать предметы из кассового магазина, что имело смысл. В противном случае было бы слишком легко злоупотреблять. Вот вам и ее блестящий практический аморальный план.