Горький 63

Езда на козле была неприятным занятием. У Дональда была прыгучая манера бега, от которой Бритта колотила по спине и натирала бедра. Если она села, ее голова так сильно тряслась, что ей казалось, что у нее выпадут зубы.

Она попыталась замедлить козу, но не было ни органов управления, ни инструкций. Когда она потянула за веревку, коза просто проигнорировала это. Она выкрикивала приказы, их тоже игнорировали. Вероятно, была какая-то хитрость в том, чтобы ездить на козле, но, к сожалению, хитрость заключалась в том, чтобы позволить козле делать то, что она хочет.

Они пробежали через ранчо вместе с другими животными, проявлявшими легкий интерес, проносясь мимо, и добрались до дороги. Они направлялись обратно в город, и это было нормально, но было бы неплохо иметь хоть какое-то мнение о том, куда они направляются.

Внезапно они свернули с дороги. Бритта крепко держалась, пока они метались по высокой, похожей на солому траве. Он ударил ее, заставив закрыть глаза.

Коза остановилась у зарослей крапивы. Это была резкая, внезапная остановка, из-за которой Бритта чуть не упала через рога козла, но она была полна решимости не упасть, особенно в крапиву. Она не сомневалась, что кто-то намеренно запрограммировал козу именно на это. Веселый.

Козу, похоже, было все равно, что она делает. Он был слишком занят поеданием крапивы.

Бритта соскользнула с его спины и потерла внутреннюю часть воспаленных бедер. Ей очень нужно было седло. Желательно с подушкой. Ремень безопасности тоже не помешал бы. Пока она расчесывалась, на землю упало единственное желтое перо. Оно было очень большим и, должно быть, принадлежало грифону. Грифона поблизости не было — она осмотрелась, чтобы проверить, — поэтому предположила, что он, должно быть, застрял в ее одежде и теперь просто высвободился. Стоило ли это чего-нибудь?

Она положила его в свой инвентарь и мысленно отметила, что нужно продать его на аукционе, если она когда-нибудь туда доберется. Она смотрела на козу и гадала, сколько она за нее получит. Коза посмотрела вверх, как будто знала, о чем она думает.

«Идентифицировать.» Она нежно коснулась козочки по спине.

Появился экран статуса, более простой, чем у нее.

Эта история была украдена из Королевской Дороги. Если вы нашли на Amazon, пожалуйста, сообщите об этом.

Интересно, что коза, очевидно, могла драться. Он был не очень умен, обладал ужасным характером, но высокой мудростью. Бритта не совсем понимала, что это значит, с точки зрения козла. А что означает «Энр»?

— Полагаю, ты не можешь говорить, не так ли? Было бы намного проще, если бы она могла просто поговорить с ним и прийти к соглашению. Козел ничего не сказал.

Козы, конечно, не умеют говорить. Не в реальном мире. Но это был не реальный мир, и никогда не узнаешь, пока не спросишь.

«Если ты немного сбавишь скорость и позволишь мне рулить с этого момента, я принесу тебе что-нибудь вкусненькое, когда мы вернемся в город». Коза продолжала грызть сорняки, но слегка глянула в ее сторону. — Немного настоящей козьей еды. Она понятия не имела, что такое настоящая еда для коз. Разве они не съели все подряд? «Как насчет вкусной сочной морковки?»

Голова козла поднялась. Он посмотрел на нее, как будто обдумывал ее предложение. Затем он повернулся лицом к дороге. Ждал ли он, пока она поправится?

Возможно, ей это показалось, но у нее было такое ощущение, будто они заключили сделку. Бритта снова поднялась на борт. Козел снова начал двигаться, но уже более неторопливо. Когда они дошли до дороги, она остановилась. Бритта поняла, что он ждет, пока она выберет, куда идти.

Она слегка дернула веревку влево, и они тронулись в путь. Это было намного лучше. Теперь ее единственной проблемой будет то, что когда они вернутся в город, ей придется сказать козе, что у нее на самом деле нет денег и что обещанная морковка придется подождать. Это не пойдет на пользу. Он казался козлом, который легко расстраивается. Ей придется что-то придумать до этого. Возможно, ему нужна красивая шляпа, чтобы пожевать ее? У нее еще остался один. Ее воображаемый дедушка был бы не против.

Они шли по пыльной дороге под светящим солнцем и летающими над головой птицами. Вероятно, это были стервятники, ожидающие, пока она упадет замертво.

Все пошло не совсем по плану, но она, по крайней мере, дошла до конца своего первого квеста. Ну, технически, она провалила свой первый квест, но это не ее вина. Она могла понять, почему игра до сих пор не была открыта для публики. Это был далеко не совершенный продукт. Но все равно было на удивление приятно бродить по другому миру.

Она проверила часы в нижней части поля зрения. До возвращения мамы и папы оставалось еще несколько часов. Она поедет обратно в город и на этом закончит. Возможно, когда игру исправят, она попробует еще раз.

Впереди ее что-то было на дороге. Несколько чего-то. Подойдя ближе, она увидела, что путь ей преграждает группа мужчин на лошадях. На лицах у них были повязаны банданы. Бандиты.