Глава 62

«Брат Хуай, Старшего Брата уже вытащили из деревянной бочки. Что нам теперь делать?» Муронг Вэйвэй прошептал на ухо Гу Хуаю. Первоначально работа Муронга Фэя заключалась в том, чтобы спешить с вопросами, однако Гу Хуай сильно отругал его. Что бы ни говорил Мужун Гу, Мужун Фэй отказывался злить Гу Хуая, который так и не отдохнул. Ради своего брата Муронг Вэйвэй закусила губу, чтобы подойти и побеспокоить Гу Хуая.

«Девочка, почему ты не можешь дать мне немного отдохнуть? Раз он уже вышел, положи его на кровать. Я пойду и проверю его, когда проснусь», — расплывчато сказал Гу Хуай. То, что он использовал ранее, было «81 Needles of the Ghost Sect». Основываясь на его нынешнем уровне развития, постоянное использование такого количества игл одновременно было очень тяжелым испытанием для его тела.

«Спасибо, брат Хуай», — сказал Муронг Вэйвэй, прежде чем слегка поцеловать Гу Хуая в лоб. Хотя это был всего лишь поцелуй в лоб, он показал, что Муронг Вэйвэй полностью приняла мужчину перед ней.

«Девочка, я не соглашусь только на это. Поскольку ты поцеловала меня первой, ты должна позволить мне поцеловать тебя в ответ», — сказал Гу Хуай, просыпаясь от сна и обнимая Муронг Вэйвэй, прежде чем поцеловать ее в губы.

«Непослушный мальчик! Ты действительно непослушный мальчик!» — сказал Муронг Вэйвэй, краснея.

«Все женщины бесчувственны. Это ты поцеловала меня первой. Хе-хе», — сказал Гу Хуай, улыбаясь. «Поскольку ты дал мне такую ​​мотивацию, я пойду и проверю зятя сейчас. Изначально я хотел, чтобы он позавтракал с нами завтра утром. Думаю, я посмотрю, сможет ли он поесть с нами сегодня вечером, — сказал он, держа Муронга Вэйвэя за руку и выходя из комнаты.

«Дядя Муронг, где мой зять?» Гу Хуай спросил Муронг Гу, который пил чай с Мэн Чжуан. «Этот джентльмен, должно быть, шеф-повар клана Муронг, верно? Пожалуйста, приготовьте сегодня что-нибудь вкусное по этому рецепту». Он бросил бумагу в сторону шеф-повара, которая вонзилась прямо в стол.

Когда Мэн Чжуан прочитал пункты на бумаге, выражение его лица сразу же изменилось. «Открытая свинина Хаоса, водяной каштан инььян, жареный куриный огурец, арахис с пивом нинэйин, собака триян, двухцветная секретная фасоль, кролик из тысячи нор, старый призрачный сельдерей, соленый карась, ходячий салат, жареная фуа-гра с драконом и танцующее яйцо феникса».

«Вы же Мэн Чжуан, верно? Держу пари, вы можете приготовить все это. Вы можете приготовить их сейчас. Мы мило поболтаем после ужина», — сказал Гу Хуай, улыбаясь.

Муронг Гу из любопытства посмотрел на меню, но не заметил ничего необычного.

«Хозяин, я продолжу готовить эти блюда», — сказал Мэн Чжуан. Он очень нервничал, глядя на то, как Гу Хуай улыбается ему. Не дожидаясь ответа Муронг Гу, он пошел на кухню.

«Дядя Мужун, я пойду и проверю зятя. Держу пари, он сможет поесть с нами сегодня вечером», — сказал Гу Хуай и потащил Мужуна Вэйвэя в комнату Мужуна Лонга.

«Брат Хуай, ты наконец-то проснулся! Ты знаешь, что мы были почти измотаны до смерти только для того, чтобы добавить кипяток в деревянную бочку?» — громко сказал Муронг Фэй.

«Неплохо, твои сегодняшние усилия не пропадут даром. Лекарственные пилюли, которые я дал тебе ранее, полностью усваиваются твоим телом. Завтра я пропишу тебе лекарство. К тому времени твоя проблема полностью исчезнет», — сказал Гу Хуай. улыбка.

«Брат Хуай, поскольку ты позаботился о моей травме, мои пятьдесят килограммов мяса с этого момента будут принадлежать тебе. Ты можешь просить меня сделать все, что захочешь», — радостно сказал Муронг Фэй. Он знал, какие последствия получит негативная реакция, если о ней не позаботятся, особенно в свои тридцать.

Гу Хуай слегка кивнул с улыбкой и сказал: «Вымойте руки и поднимите зятя. Вэйвэй, вы можете оставаться здесь во время процесса, однако вы не должны волноваться, что бы ни случилось позже».

Пока он говорил, он взял девять игл, которые были намного толще, чем те, что были раньше, и вонзил их в тело Муронг Лонга.

«Брат Хуай, все места, куда ты втыкаешь иглы, — это акупунктурные точки смерти!» — сказал Муронг Фэй, потрясенный. Будучи совершенствующимся, он, естественно, знал, в какие точки акупунктуры Гу Хуай втыкал девять игл.

«Вэйвэй еще даже не высказался, чего ты так шумишь? Просто держи его как следует», — сказал Гу Хуай, улыбаясь. Он достал еще одну лекарственную таблетку и медленно вложил ее в рот Муронг Лонг. «Зять, теперь твоя последняя душа может войти в тело». Как он сказал, глаза Муронг Лонга медленно открылись.

[Примечание TL: душа, о которой здесь идет речь, — это хун, исходя из концепции «хун и по», согласно которой у каждого человека есть три хун и семь по. Хун буквально означает «облачная душа», а по — «белая душа».]

«Старший брат!» — взволнованно сказал Муронг Вэйвэй.

«Вэйвэй, пока не подходи ближе. Его душа еще не полностью на месте. Подожди еще несколько минут», — сказал Гу Хуай.

«Старший брат! Старший брат!» — закричала Муронг Вэйвэй, и из ее глаз потекли слезы. Прошло шесть лет с тех пор, как Муронг Лонг потерял сознание, но парень перед ним заставил его проснуться.

«Фэй, что бы ни случилось, ты не должен двигаться позже. Ты должен держать Муронг Луна обеими руками», — громко сказал Гу Хуай, когда его лицо медленно побледнело.

— Будьте уверены, — сказал Муронг Фей, стиснув зубы. Он почувствовал огромную энергию, исходящую из тела Муронг Лонга.

«Вэйвэй, сейчас же выйди из комнаты. Я сейчас вытащу иглы», — громко сказал Гу Хуай. Муронг Вэйвэй кивнул и быстро вышел из комнаты.

В тот момент, когда Муронг Вэйвэй вышел из комнаты, Гу Хуай с молниеносной быстротой снял девять игл. После его действий из комнаты донесся громкий крик. Муронг Фей был отброшен в результате удара. Все здание немного завибрировало, а затем Муронг Лонг невероятно громко закричал, прежде чем встать.

«Я, Муронг Лонг, вернулся!» — воскликнул Муронг Лонг.

«Кхм, кхм. Я не должен часто идти против небес, чтобы украсть жизнь», — сказал Гу Хуай, кашляя, прежде чем положить таблетку в рот. «Зять, проглоти эту таблетку и передай одну Фэю. Он только что оказал тебе огромную услугу», — сказал он, прежде чем сесть, скрестив ноги, и заняться самосовершенствованием. Затем его бледность начала исчезать.

«Вэйвэй, скажи отцу, чтобы он никого не подпускал к этой комнате», — сказал Муронг Лонг совершенно изумленному Муронгу Вэйвэю. «Беспокойство только что было огромным. Скажи дедушке Яну, чтобы он позаботился о вещах снаружи».

«Старший Брат, это действительно ты! Теперь ты наконец проснулся!» — взволнованно сказал Муронг Вэйвэй, прежде чем посмотреть на Гу Хуая. Она не ожидала, что мужчина, которого она пригласила, спасет жизнь своему брату. В этот момент единственное, что ей хотелось сделать, это броситься вперед, чтобы обнять Гу Хуая. Однако она по-прежнему слушалась своего старшего брата и отправилась на поиски Муронг Гу и Муронг Яна.

«Дядя Ян, кто бы это ни был, никому не позволено приближаться к резиденции Муронг», — громко сказал Муронг Гу.

«Теневые стражи, слушайте приказ! Любой, кто ворвется в резиденцию Муронг, будет убит!»

«Стражи-призраки, слушайте приказ! Любой подозрительный человек, обнаруженный на снайперских площадках в радиусе двух километров от резиденции Муронг, должен быть убит!»

Муронг Гу немедленно отдал три приказа. Он не был так взволнован после всех этих лет. Это было потому, что минуту назад он услышал голос своего сына. Он был полным, шесть лет.