Глава 369–369: Истина открылась

Глава 369–369: Истина открылась

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Она слабо посмотрела в глаза Линь Мину.

«Того факта, что она сейчас играет в игру с обвинениями, достаточно, чтобы увидеть, как сильно ваша дочь — Линь Сиси — пострадала в вашей семье».

Лицо Линь Мина побледнело, когда он услышал это. Он удивленно посмотрел на Линь Сиси.

— Она говорит правду?

Линь Сиси кивнула.

«Да.»

Линь Мин сразу же рефлекторно сказал:

— Ты сделал что-нибудь, что расстроило твою мать? Поэтому она тебя ударила?

Линь Сиси тут же разочарованно закрыла глаза, не желая смотреть в лицо Линь Мина.

Линь Мин воспринял это как признание вины.

«Хм… Слушай, она сама в этом призналась. Это была ее вина».

Потеряв дар речи, Е Цайтанг достала свой мобильный телефон и включила видео, которое она специально записала.

«Посмотрите это видео сами и вы все поймете».

На этот раз она пришла подготовленной.

Увидев, как Линь Вэйвэй выходит из машины, она включила функцию видеозаписи своего мобильного телефона и записала происходящее.

Это также проложило путь к будущей жизни Линь Сиси.

Старая госпожа Лин была первой, кто взял сотовый телефон и посмотрел на него со всей серьёзностью.

Линь Мин тоже с любопытством посмотрел на видео.

Когда он увидел на видео свою дочь, которая всегда была послушной и внимательной, злобно отзывающуюся о его биологической дочери…

Это разбило ему сердце, и ярость вспыхнула в его сердце в одно мгновение.

Как отец, он мог презирать свою дочь за ее некрасивость. Но как могла девушка, укравшая личность дочери, издеваться над собственной дочерью?

Посмотрев видео, старая госпожа Линь так разозлилась, что у нее задрожали руки.

«Действительно, неуправляемые люди происходят из бедной сельской местности. Линь Вэйвэй… Наша семья дала ей хорошую жизнь.»n-)𝓸/)𝐯(-𝞮(.𝗅-)𝕓-(I(-n

«Если бы она не узурпировала статус и любовь Сиси у своей семьи и не наслаждалась бы хорошей жизнью как дочь семьи Линь…»

«Она будет той, что в деревне, загорелая от работы на ферме, с грубыми волосами.

Руки…»

«Которая никогда в жизни не видела представителей высшего класса и никогда не имела возможности жить роскошной жизнью. Деревенский мужлан.

«Моя внучка такая хорошая и так много пострадала. Почему ты не относишься к ней хорошо? Почему тебе пришлось поверить этой коварной и порочной приемной дочери?»

Старая госпожа Лин не могла не заплакать.

Она сердито снова сильно ударила Линь Мина по ногам своей тростью.

«Я приказываю вам немедленно отправить Линь Вэйвэй — белый лотос — в деревню и публично объявить, что Линь Сиси — настоящая дочь семьи Линь».

Линь Мин к этому моменту тоже был очень виноват. Он грустно посмотрел на Линь Сиси.

Однако, когда он увидел толстую и смуглую внешность Линь Сиси, он сразу же беспомощно вздохнул.

«Мама, посмотри на Сиси. Она толстая и темная. Она действительно непрезентабельна.

«Если бы люди знали, что у меня такая некрасивая дочь, они бы обязательно смеялись надо мной».

Старая госпожа Лин так разозлилась, что заплакала еще сильнее и еще сильнее ударила его тростью.

«Малыш, как ты можешь презирать свою дочь за то, что она некрасива?»

«Если бы не Линь Вэйвэй, Сиси определенно была бы более выдающейся и красивой, чем Линь Вэйвэй, находящаяся под нашей опекой».

«Сиси на самом деле очень красивая. Когда она похудеет, ты поймешь, что я тебе не вру».

«Сегодня вам придется отправить Линь Вэйвея в деревню. Нашей семье не нужна такая коварная девушка».

Линь Мин все еще не хотел соглашаться.

«Вэйвэй, возможно, оговорился. Она не это имела в виду. Как мы можем отправить ее в деревню только ради этого?»

В конце концов, он вырастил Линь Вэйвэй и обожал ее.

Он не мог позволить себе отослать ее. Если бы он мог, он бы вернул ее паре в деревне, когда привез свою биологическую дочь..