Глава 148: Серебряные иглы. Специально разработан для лечения непослушных белых лотосов.
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Г-жа Хо, казалось, была ранена в больное место, и в ее глазах горел гнев. «Ты прав! Как может такой деревенский мужлан, как Е Бэйшэн, который знает только, как создавать проблемы, быть достойным Ситина?»
Бай Ин несколько раз кашлянул и слабо сказал: «Я только хочу, чтобы брат Ситин был счастлив… Независимо от того, как мисс Е нацеливается на меня, я признаю это…
Госпожа Бай заплакала.
«Е Бэйшэн издевался над тобой. Неужели она думала, что ей это сойдет с рук?! Госпожа Хо усмехнулась. «Я заставлю Е Бэйшена извиниться перед тобой!» n/(0𝐯𝚎𝓵𝑩В
Глядя на сердитую спину госпожи Хо, Бай Ин вздохнул. «Тетя, я не хотел нападать на госпожу Е… Но у меня плохое здоровье, и она все еще так злится на меня».
«Инин, это не твоя вина. Позже я попрошу Е Бэйшэна извиниться перед тобой! ‘
С другой стороны, госпожа Хо приказала своим людям выбить дверь Е Бэйшэна.
Она только что связалась со своим третьим братом и спросила о местонахождении старика. Она изучала серебряные иглы и спрятанное оружие, которое дал ей ее военный дядя.
Как только она убрала спрятанное оружие, дверь внезапно распахнулась, и она увидела разгневанную госпожу Хо.
«Е Бэйшэн, ты все еще в настроении неторопливо сидеть здесь?! У Иньин плохое сердце. Ты чуть не убил ее, злобная маленькая сучка!»
Это правда, что сердце госпожи Хо болело за Бай Ин, но самое главное, ее сын не послушал ее и женился на Е Бэйшэне. Вот что привело ее в ярость!
Она не могла бить и ругать Хо Ситина, как раньше, поэтому могла излить свой гнев только на Е Бэйшэна.
«Иди и извинись перед Бай Ином сейчас же! В противном случае семье Хо не нужна такая невестка, как ты!»
«Почему я должен извиняться?» Е Бэйшэн повернулся и равнодушно посмотрел на нее.
— Ты заставил ее потерять сознание от гнева. Разве тебе не нужно извиняться?! Г-жа Хо сказала грубо.
«Это Хо Ситин заставил ее потерять сознание», — медленно сказал Е Бэйшэн. «Миссис. Хо, ты не смеешь создавать проблемы Ситингу, поэтому вместо этого ты пришел ко мне?»
Выражение лица госпожи Хо на мгновение застыло, прежде чем она заплакала. «Ты даже не признаешь, что сделал что-то не так. Вы, деревенский деревенщина, привносите плохие деревенские привычки в высший класс. Как ты можешь быть достоин Ситинг?!
«Сельская местность? Люди оттуда не искажают правду и не приставают к жертвам. Мы не осуждаем людей случайно». Е Бэйшэн говорил спокойно и уклонялся от избиения подбежавших слуг. Она отошла в сторону и заговорила насмешливым тоном.
«Однако поведение госпожи Хо хуже, чем у нас, деревенских деревенщин, ссорящихся. Я видел это сам».
«Ты, ты…» — госпожа Хо была раздражена и зарычала на слугу позади нее.
«Что вы, ребята, все еще там стоите?!»
Группа людей бросилась вперед и схватила Е Бэйшэн за запястье, оставив красный след на ее тонком и светлом запястье.
Увидев, что Е Бэйшэн был задержан, госпожа Хо просияла от радости. «Затащи ее в комнату Иньин и заставь ее извиниться!»
Е Бэйшэн равнодушно посмотрел на нее.
Прежде чем кто-либо заметил, серебряная игла, тонкая, как прядь волос, внезапно вонзилась в запястье госпожи Хо. В следующий момент его вытащили и вернули в руку Е Бэйшэна.
Госпожа Хо почувствовала зуд на запястье, но ей было все равно. Она гордо посмотрела на нее. «Тот, кто осмелится рассказать об этом Ситингу, будет мертв!»
Е Бэйшэн усмехнулся и последовал за госпожой Хо к комнате Бай Ин.
Впервые она почувствовала, что спрятанное оружие, подаренное ее дядей, действительно полезно.
Вернёмся в комнату Бай Ина.
Госпожа Бай усмехнулась, когда увидела Е Бэйшэна. Я думал, ты крепкий орешек. Разве ты не здесь, чтобы послушно извиниться? ‘
Пальцы Е Бэйшэна двинулись, и она внезапно улыбнулась. «Ну, вот и я».
«Чтобы накачать вас, люди»
Ее скрытое оружие было использовано для борьбы с непослушными белыми лотосами..