Глава 533: Хо Ситин здесь!
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Вокруг на мгновение воцарилась тишина.
Выражение лица каждого застыло. Е Бэйшэн был женат? Подождите, если Е Бэйшэн уже был женат, то почему он все еще хотел, чтобы она вышла замуж за молодого господина Чжо?
Е Бэйшэн цокнула языком. «Е Аньяо, это ты предложил выдать меня замуж за молодого господина Чжо, верно?»
Выражения лиц членов семьи Е изменились.
В этот момент, увидев выражения лиц семьи Е, все поняли, что Е Бэйшэн был прав. Это предложил Е Аньяо.
Хотя они были родственниками и друзьями семьи Е, им пришлось признать…
Е Аньяо украла ее личность как старшей дочери, ее семьи и даже ее жениха. Теперь она хотела убить Е Бэйшэна и выдать ее замуж за Чжо Хэ, выжимая последние выгоды?
Это было слишком…
Е Аньяо почувствовала сильное недовольство в глазах каждого. Ее лицо стало уродливым, и холодный пот стекал по ее лбу. «л…. я дж
Она глубоко вздохнула, и упало две капли слез. «Я просто чувствую, что ты, возможно, не счастлив. В прошлом… В прошлом ты была невестой брата Яньлинга и наслаждалась славой и богатством, но теперь ты всего лишь замужем за маленьким охранником. Как я могу вынести…»
Ян Вэй сказала, что в тот день, когда Янь Лин разорвала помолвку, Е Бэйшэн случайно вышла замуж.
Она вышла замуж за человека, у которого не было машины. Позже она услышала, что он был всего лишь охранником. Е Аньяо не могла не испытывать гордости. Е Бэйшэн в этой жизни мог жениться только на охраннике или Чжо Хэ.
Она была женой Хо Яньлин, будущей госпожой Хо.
Даже если это была ветвь, она все равно была выше.
Какое право имел Е Бэйшэн соревноваться с ней?
При мысли об этом она не могла не улыбнуться, но лицо ее было все еще мягким и слабым. «Сестра, я просто хочу дать тебе лучшую жизнь. Хуууу… Как ты можешь меня неправильно понимать? я…
Только тогда выражение лица каждого стало лучше.
— Так это потому, что Эньо хотела, чтобы ее сестра была счастлива.
«Потому что Е Бэйшэн изначально собирался жениться на Ён.
Мастер Хо, Аньяо чувствовала себя виноватой, поэтому изо всех сил старалась, чтобы Е Бэйшэнь женился лучше…
«Е Бэйшэн слишком плохо думал об Ань Яо».
Е Аньяо мягко улыбнулась. «Сестра, если ты не хочешь выходить замуж, я… Я ничего не могу сказать, но ты должна дать семье Чжо объяснения…»
«Ты не хочешь жениться? Ты не смеешь жениться?! Старая мадам Йе усмехнулась. «Е Бэйшэн, Аньяо делает это ради твоего же блага, и мы тоже! Не всегда думайте, что мы причиняем вам вред! Что хорошего в том, чтобы выйти замуж за бедного человека? Для вас большая честь, что вы так нравитесь молодому господину Чжо!»
Е Аньяо кивнула. «Правильно, сестра. Вы с братом Яньлином никогда не будете вместе. Тебе не нравится власть? Молодой господин Чжо обладает силой и влиянием. Разве ты не счастлив?
Е Бэйшэн все еще был таким же упрямым, как и всегда, что приводило в ярость троих членов семьи Чжо.
«Е Бэйшэн, послушай. Спешите развестись! В противном случае наша семья Чжо тебя не отпустит!»
Старая мадам Йе была в ярости. «Йе Бэйшэн! Разводись, слышишь! Развод! Как можно жениться за нашей спиной? Развод!»
Е Бэйшэнь медленно сказал: «Я люблю власть, да?»
У всех дрогнуло дыхание. «Правильно», сказала она. «Мне нравится власть». Члены семьи Чжо удовлетворенно улыбнулись.
Чжо Хэ почти пускал слюни. «Красота… Послужи мне хорошо. Я удовлетворю тебя любой силой, какой ты пожелаешь…»
Госпожа Цзо кивнула. «Это верно. Тебе не нужно ничего делать после того, как мы поженимся. Ты просто должен служить моему сыну».
Чжо Хэ сглотнул. «Красавица, пока ты слушаешь меня и делаешь, как я говорю, тогда… Тогда ты не сможешь иметь никаких контактов с другими мужчинами, включая твоего третьего брата. Вы должны разорвать все связи!»
«Да, ты замужем за моим сыном. Ты не можешь надеть платье, когда выходишь на улицу. Вы не можете обнажить свою кожу. Иначе это будет нелояльно по отношению к моему сыну! Тебе лучше не выходить слишком часто. Просто подумайте, как сделать моего сына счастливым каждый день!»
Семья Чжо отправляла одну просьбу за другой, и улыбка Е Бэйшэна стала шире.
«Пока ты слушаешь меня и удовлетворяешь мои просьбы, я могу дать тебе любую силу, какую ты пожелаешь». Чжо Хэ наконец произнес последнее предложение отвратительным голосом.
«У молодого господина Чжо много просьб».
Слабый мужской голос послышался из-за двери, прервав слова Чжо Хэ.
Его голос был холоден и нес в себе намек на опасность, которая запечатлелась в сердцах каждого.
Он шел шаг за шагом, его голос был элегантным и глубоким, как виолончель.
«Даже я не смею требовать так многого от госпожи Хо. Молодой господин Чжуо, вы действительно не знаете, что для вас хорошо…»