Глава 30

Что Такое Ода Для Лютниста?Переводчик: Юний

Книга ударила его по голове со средней силой. Среди своего смущения он услышал холодный девичий голос.

«Держись от меня подальше.»

Он был ошеломлен.

Это был только первый день недели, и Сун Яояо уже украла шоу.

Когда пришел учитель, он не стал расспрашивать об отсутствующих учениках. Учитель грамоты, с полулысой головой, занимался своим делом, объясняя учебник. Большинство студентов проспали весь урок, в то время как некоторые слушали музыку в наушниках или играли в игры на своих телефонах.

Поэтому, когда Ван Чжунъюнь на мгновение оторвал взгляд от учебника и увидел перед собой сцену, его голос на мгновение замер.

Кто была та девушка, которая серьезно слушала его? Песня-то…?

Ван Чжунъюнь нахмурил брови и серьезно задумался. По логике вещей, у него должно было сложиться какое-то впечатление об этой красивой и воспитанной девушке. Но по какой-то причине, как бы он ни старался порыться в памяти, эта девушка, казалось, не существовала в его сознании.

Очевидно, Сун Яояо не оставила большого впечатления в прошлом.

«Гм!» Ван Чжунъюнь отложил книгу и спросил: «Студент, из какого вы класса? Ты случайно не в ту комнату зашел?»

Сун Яояо, которая была занята записыванием заметок, в замешательстве подняла голову: «???»

«Puhahahaha…»

Как только Ван Чжунъюнь заговорил, один из студентов-нарушителей спокойствия расхохотался.

Указав на Сун Яояо, он сказал, «- Сэр! Это же Сун Яояо!»

Ван Чжунъюнь был совершенно сбит с толку, «Кто такая Сун Яояо? Является ли она частью этого класса?»

«Да! Ты учишь ее уже 3 года!! С самого первого курса старшей школы!»

Мальчик молча закатил глаза.

«Действительно?» Ван Чжунъюнь был настроен скептически. Эти студенты всегда доставляли неприятности, так что он им не очень-то верил.

Поэтому он помахал обиженной девушке, которая смотрела на него большими водянистыми глазами. «Иди сюда, студент. Вы знаете, чему я учил? Вы можете прочесть это стихотворение?»

Сун Яояо послушно встала. «Вы говорите об «Оде Лютнисту»? Это стихотворение написал Бай Цзюйи, поэт из династии Тан. Это одно из длинных стихотворений Юэфу. Вы хотите, чтобы я прочел ее?» Она склонила голову набок, когда солнце осветило ее глаза, заставляя их блестеть, как блестки.

Ее голос был нежным, а тон мягким, создавая приятную атмосферу.

Ван Чжунъюнь был удивлен, когда он посмотрел на Сун Яояо прощающе. «Это очень длинное стихотворение. Ничего страшного, если ты не можешь его прочесть.»

Честно говоря, он уже был доволен, что Сун Яояо смог рассказать ему, чему он учит и откуда это взялось.

В этот момент несколько студентов заинтересовались и начали наблюдать за происходящим.

«Ода Лютнисту? — Что это? Это песня?»

«Должно быть, так оно и есть, верно?»

«- О? Он просит Сун Яояо спеть?»

Разговоры вошли в уши Ван Чжунюня, заставив его закатить глаза. Как раз в тот момент, когда он собирался сердито хлопнуть ладонями по столу и отругать этих бесполезных детей, девичий голос начал спокойно декламировать стихотворение, сразу же привлекая его внимание.

«Однажды вечером, на пирсе Сюньян, я попрощался со своими гостями. Кленовые листья и тростник создавали великолепную осеннюю сцену.»

«Когда я спешился, мои гости сели в лодку. Мы подняли бокалы, чтобы провозгласить тост, но музыки не было.»

«Мы были пьяны, но не были счастливы, потому что приближалось расставание. Тем временем луна отражалась в реке.»

«Внезапно из-за воды донеслись звуки лютни. Я был отвлечен от возвращения домой, и мои гости не хотели уходить.»

«Следуя за звуком, мы попытались разглядеть, кто играет. Но лютня перестала играть.…»

«…Она умела обращаться со струнами. Сначала она играла «Радужное платье», а потом » Шестерку’.»

«Низкие ноты были похожи на проливной дождь. Высокие ноты были легкими, как нежный шепот.»

«Высоко и низко звучала мелодия. Как капли воды падают на тарелку…»

Когда Сун Яояо читала стихотворение, ветер развевал ее волосы, и лучи света танцевали над ее головой. Она стояла прямо в школьной форме, и хорошо сшитый костюм подчеркивал ее тонкую талию. Сцена была так прекрасна, что даже свет, падавший на ее плечи, вызывал зависть.