Глава 89

VF 89 – Обучение начинается

n-/𝑂)-𝒱.-𝖊-.1()𝔟-)I//n

[Просто чтобы внести ясность… Вы хотите сказать, что предпочитаете тренироваться не во дворце, а здесь, в особняке моей семьи?] (Калис)

Я собирался посетить замок, когда в наше поместье прибыл принц и сказал, что хотел бы провести здесь свое обучение. Учитывая короля, он, должно быть, позволил этому увеличить вероятность встречи наших детей, но… Этот невинный ребенок, должно быть, понятия не имеет о тонкостях этого соглашения, заключенного его отцом, поскольку он дает мне подтверждение на мой вопрос.

[Действительно. Если меня будет учить сам герцог, думаю, будет лучше, если я приду к тебе. Но… возможно, я вас беспокою?]

[Нет, конечно нет. Просто…]

«Мне тоже не удобно твое присутствие здесь», — или так бы я сказал, если бы не тот факт, что я достаточно взрослый, чтобы знать, что такое вежливость и приличия. Чалис, не забывай, наберись терпения и будь таким джентльменом, каким ты есть. Хорошо.

Так началось обучение Серю-самы фехтованию. Однако, наблюдая за тем, как он за это короткое время размахивал мечом, я понял. Он, должно быть, получил первоклассное образование, чтобы достичь такого уровня мастерства в столь юном возрасте. Как и ожидалось, талант этого ребенка определенно проявит себя ярче, если вместо этого он найдет другого преподавателя.

Помимо того, что он талантлив, я вижу, что его основы были заложены довольно хорошо, поскольку он пытается постоянно совершенствоваться. Если он будет должным образом обучен, он обязательно превзойдет меня и даже самого рыцаря-командора. Серьезно, я должен убедиться, что путь, по которому пойдет этот ребенок, не пересечет путь Лорел.

Давайте заставим его пока перестать раскачиваться. Я позвал его, и кажется, что у него еще много сил, поскольку после сотен ударов он лишь немного вспотел. Неплохо.

[Хотите обменяться со мной намеками, Серю-сама?] (С)

[Простите? Я против тебя, Дюк Фолл?] (Серью)

[Вы правильно поняли. Я считаю, что на данном этапе вам будет быстрее учиться на опыте и действиях, а не на словах. В конце концов, вы уже все узнали о фехтовании королевства, да?]

Я уже заметил это, просто наблюдая за его движениями сегодня утром, но нет ничего плохого в том, чтобы подтвердить это самому человеку, что он и сделал.

[Для начала я полностью все это изучил.] (S)

[Тогда остаётся только применить это на практике, не так ли? Поехали.] (С)

[Н-но… Я сам там не тот… Боюсь, я не смогу попасть даже в подол Герцога.] (С)

[И это нормально. Возможно, вы не сможете связаться со мной прямо сейчас, но неизвестно, сможете ли вы сделать это в будущем.] (С)

Сказав это, я поднимаю свой деревянный меч и не могу не улыбнуться, когда испуганный принц начинает паниковать.

[Серю-сама, я не буду предпринимать никаких нападок. Я хочу, чтобы вы спокойно оценили ситуацию и соответствующим образом использовали королевское искусство фехтования.]

[Спокойно оцените ситуацию, не так ли…]

[Теперь… Начинай!]

Я не стал ждать дальше и принудительно запустил симуляцию. Я вижу, что принц все еще колеблется. Зная, насколько он уже привык пользоваться деревянным мечом, у него не должно возникнуть физических проблем. Тогда проблема кроется внутри. Возможно, его чувства. Если так…

Я опускаю деревянный меч и наблюдаю за движениями Серю-самы. Убедившись в его эффективной дальности, я подхожу ближе и без промедления вхожу в его владения. Он направляет свой деревянный меч к моей голове, но вместо этого я небрежно ловлю его рукой.

[Никто не получит даже царапины, если ты будешь так мягко махать мечом, понимаешь? Я знаю, насколько ты добр, и поэтому — я хочу, чтобы ты помнил, что ты держишь меч в своих руках не для того, чтобы причинить кому-то вред, а для того, чтобы защитить то, что ты считаешь важным.]

Принц закрывает глаза, пытаясь впитать в себя слова, которые я только что сказал, и… к тому времени, как он открывает глаза, я вижу, что он наконец решился.

Мы возобновили тренировку, и хотя за его ударами стоит большая сила, я просто без особых усилий отражаю их. Своими движениями я даю ему понять, что атака такого уровня не стоит даже упоминания. Не знаю, заметил ли он это, но он улыбается. И пока продолжается обмен мнениями, как только я понимаю, что на самом деле происходит – что принц на самом деле наслаждается возможностью выложить все, что у него есть, против противника, который намного выше его, – я подумал про себя: «Этот ребенок имеет задатки короля».

Примечания переводчика:

Хорошо ли я перевел эту главу? ИДК аааа у меня голова болит. Ранее я проиграл несколько игр в офисе, когда мы праздновали несколько дней рождения, и мне пришлось выпить текилы в качестве штрафааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааддддддддддд. Хорошо, что я уже завершил половину этой главы во время обеденного перерыва. Счастливых выходных вам всем. Я не знаю, хотя, если бы я потратил его либо на паралич в постели, либо на рвоту перед миской. фу. Я уже приняла душ, но время от времени у меня все еще кружится голова ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааскую вами ей ейного я перечитаю это завтра. я не могу редактировать больше, чем это. ух, мне так не повезло. Спокойной ночи!