Глава 267 — Выпадение

BTTH Глава 267: Выпадение

Ли Ваньфу был в восторге и с нетерпением ждал свадьбы. Когда он вдруг услышал слово «грабитель», он был потрясен и очень удивлен.

Спасибо, читатели!

Тут же он проснулся и закричал с широко открытыми глазами: «Ерунда, все люди, пришедшие в дом, были гостями, как мог быть грабитель? Ты грубо говоришь о моей свадьбе, это действительно неудачно. Я должен победить тебя!»

Мама Хуанг сказала с грустным лицом: «Учитель, я не лгала. Служанки и семья в этом доме были связаны грабителями. Невеста ушла. Хозяин, иди и посмотри, что… Что нам с этим делать?»

Советник Ли поверил этому и запаниковал. Он поспешил проверить, и оказалось, что слова Мамушки Хуан были правдой.

Удивленный и рассерженный, он спросил семью и горничных, которые были в охране. Они сказали то же самое, что еще больше разозлило и озадачило его.

Внутри особняка Ли все были заняты подготовкой к свадьбе, банкету и другим делам. Неожиданно невесту похитили грабители. Как не сомневаться?

Ли Ваньфу втайне подумал, что в особняке было мирно и оживленно, и ничего подозрительного не произошло. Как могли быть грабители?

Кроме того, грабители не могли ни войти бесшумно, ни незаметно вывести живого человека.

Движение было таким большим, но никто этого не знал, это было действительно невероятно. Как такое могло произойти?

Он был озадачен. Особняк Ли так строго охранялся, но Шэнь Сяоянь таинственно исчез. Это было странно.

Однако факты были фактами, а пришедшая к нему «фея» бесследно улетела и не была найдена. Факты, которые произошли, нельзя было отрицать.

Это дело было слишком странным, чтобы советник Ли мог в него поверить. Это была чистая фантазия.

С точки зрения людей в Особняке Ли это действительно было что-то странное и невероятное. Как бы они ни думали об этом, в этом не было смысла, и свадьба не могла состояться, что очень раздражало.

Ли Ваньфу изо всех сил заманил Шэнь Сяояня в дом и счастливо мечтал всю ночь. Он не ожидал, что красавица не окажется в его объятиях. Кроме того, он также пригласил много гостей, и теперь все знали о свадьбе. Как он мог покончить с этим?

Красивая свадьба стала мечтой. Если бы это было известно, люди бы смеялись до слез.

Советник Ли был одновременно зол и смущен. Ему было слишком стыдно снова видеть друзей, поэтому он позволил дворецкому сказать гостям, что жених и невеста нездоровы, поэтому свадьба не может состояться сегодня вечером, а затем попросил их уйти.

Он не хотел больше видеть душераздирающие свадебные украшения и приказал снять их на ночь.

Дом Ли, наполненный радостью, вскоре стал холодным и безрадостным, а темная ночь наполнилась гневом и депрессией.

Советник Ли был расстроен и не собирался ничего делать. Он угрюмо сидел в гостиной, и никому не разрешалось его беспокоить.

Сказочный сон превратился в пузырь, и он не мог быть спокоен. Иногда он напряженно думал, а иногда вздыхал. Он изо всех сил пытался понять эту странную вещь, но тщетно. Это должны сделать призраки.

Как могут быть призраки днем? Откуда здесь призраки, чтобы создавать проблемы? Почему они усложнили жизнь особняку Ли? Могло ли случиться так, что призраки, которые погибли в его руках, пришли отомстить?

Он был озадачен и не мог понять, и время от времени вздыхал. Бесполезно было грустить или злиться. «Фея» улетела, и свадьба превратилась в прекрасный сон.

Увидев, что уже слишком поздно, ему пришлось встать и вернуться в свою комнату, чтобы отдохнуть, не зная, сможет ли он отправиться в «волшебную страну» сегодня вечером.

Советник Ли вышел из комнаты, и вдруг вошла темная фигура. Он в шоке воскликнул: «Ах, привидение! Призрак…»

Днем он запутался в призрачных вещах и был напуган внезапным появлением черной тени.

«Сэр, это я, это я!» Тень говорила.

Ли Ваньфу присмотрелся, и оказалось, что это дворецкий. Он нахмурился и разозлился, бросив на него свирепый взгляд.

Советник Ли вздохнул и был очень недоволен: «Я думал, что это… И это был ты. Ты еще не спишь в такой поздний час, что ты здесь делаешь?

Дворецкий подобострастно улыбнулся и сказал: «Сэр, я хотел бы вам кое-что сказать. Ограбление было действительно странным и запутанным, и я долго думал и вдруг озарился, поэтому я пришел сюда, чтобы поговорить с вами. Сегодня один из гостей вызывает подозрения. Возможно, это сделал он».

Советник Ли кое-что понял, но также был озадачен: «О, вы сказали, что это был гость? Нет, раз это гость, то он будет моим хорошим другом, который пришел сюда, чтобы поздравить меня. Как он может делать такие вещи?»

«Хозяин, гости все разные, этот человек действительно подозрительный».

«О, есть ли какой-нибудь гость, настолько смелый, что посмеет похитить мою жену и испортить мою свадьбу? Поторопись и скажи мне, кто он такой, если он осмелится на такое, я никогда его не пощажу!» Читать далее главу на vi p. ком

Дворецкий сказал: «Хозяин, сегодня вокруг дома ходят люди. Не говоря уже о грабителях, даже незнакомцы, вошедшие, были бы обнаружены. У дверей стоят охранники, незнакомцы никогда не могут войти, и нескольким грабителям будет нелегко проникнуть в особняк Ли и похитить людей. Это было бы мечтанием. К тому же, судя по престижности особняка Ли, люди не посмеют создавать здесь проблемы, даже будучи приглашенными. Я думаю, что это мошенничество. Это был знакомый, который увел мисс Шен с помощью каких-то уловок. ”

Ли Ваньфу подумал, что в этом есть смысл, и призвал дворецкого прекратить многословие и сказать ему, кто посмел сделать это в его присутствии. Ему не терпелось их убить.

Дворецкий нахмурился и попросил Ли Ваньфу не торопиться, потому что это всего лишь подозрение, которое не может быть подтверждено, и он должен прояснить его шаг за шагом.

— Ладно, скорей, скорей! Советник Ли нахмурился. Его лицо было полно гнева, и он отчаянно хотел узнать следующее.

«Мастер, я все обдумал. Никто в особняке Ли не осмелился действовать смело, это могли сделать только посторонние, и это должен быть знакомый.

Ли Ваньфу посмотрел на него с нетерпеливым лицом.

Дворецкий кашлянул и сказал: «Хозяин, подумай об этом. Сегодня здесь много людей, которых можно поздравить, и они старые друзья и не будут делать такие вещи. К тому же живут они недалеко, если и сделали, то не могли гарантировать, что это не раскроется в будущем. Даже если они захотят это сделать, они не посмеют».

Он говорил неторопливо, снова прочищая горло.

Ли Ваньфу уже был нетерпелив, еще сильнее нахмурился и уставился на него сверкающими от гнева глазами.

Увидев это, дворецкий не осмелился многословить и поспешно сказал человеку, в котором сомневался. Это был хороший друг мастера, который ушел днем. Тот мужчина жил далеко и жадничал до самки, наверное он это и сделал.

После напоминания дворецкого Ли Ваньфу внезапно понял. Неудивительно, что старший брат поспешил уйти, может быть, он действительно это сделал.

Советник Ли вдруг вспомнил слова горничной. Она сказала, что ранее подруга посетила Шэнь Сяоянь и уговорила ее остаться в комнате наедине.

В то время ему было все равно, и он был благодарен. Теперь он думал об этом, должно быть что-то скрыто.

Друг был в таком восторге от Шэнь Сяоянь, что встретил ее наедине, не сказав ему об этом. Прощаясь, он также утверждал, что не видел третью даму. Не было ли это внутренним противоречием?

Он так заботился о третьей даме и посещал ее сам. У него должны быть злые мысли и невыразимая цель. Излишне говорить, что он сделал это.

Ли Ваньфу проснулся и был в ярости. Он гневно выругался: «Ублюдок, как ты смеешь! Наша дружба прекратилась! В вашей семье много красивых жен и наложниц, и вы не удовлетворены. Ненавистно, что ты забрал мою женщину! Вы ублюдок! Вы извращенец! Ты худший парень в мире! Ты…»

Советник Ли ругал других за то, что они извращенцы, но не смотрел на то, что делал. Они были такими же.

Ли Ваньфу неоднократно кричал и ругался, и на какое-то время было трудно избавиться от этой ненависти. После уговоров дворецкого он немного успокоился.

Дворецкий спросил: «Учитель, что нам с этим делать?»

Советник Ли был в ярости и бормотал: «Что я могу сделать, этот парень ушел далеко, и уже слишком поздно догонять и проверять. Если мы пойдем к нему домой, чтобы поспорить об этом, он будет отрицать это, а у нас нет убедительных доказательств. Он будет просить о пренебрежении. Кроме того, даже когда мы видим мисс Шен, у нас не было возможности попросить ее вернуться. Этот парень местная гегемония при поддержке правительства. Если он не отпустил ее, что мы можем ему сделать? О, я так зол, я так зол!»

«Хозяин, я имею в виду, что свадьбу больше нельзя проводить, поэтому подарок надо вернуть, но как мы объясним это гостям?»

«Это… Откуда мне знать? Это все из-за этого ублюдка».

«Я думаю… я хочу…» Дворецкий несколько раз открывал рот, но сказать что-то было трудно.

Ли Ваньфу посмотрел на него и сердито сказал: «Если хочешь что-то сказать, просто скажи. Меня раздражает колебаться».Читать далее главу на vi p. ком

Дворецкий горько усмехнулся, кашлянул и сказал: «Я думаю, что с этим делом нужно разобраться как-нибудь, чтобы не было осмеяно другими. Поскольку у нас нет других путей, милорд… Вы можете найти другую женщину, которая вам нравится, и жениться на ней, и подарок не нужно возвращать. Это также имеет смысл для других».

Советник Ли поморщился и вздохнул: «Где я могу найти его на данный момент? Это все из-за того парня. Ладно, ладно, я так запутался. Давай поговорим об этом завтра».

Он проигнорировал дворецкого, несколько раз отругал и ушел в гневе.

«Фея» улетела, и до «волшебной страны» было трудно добраться. Ли Ваньфу не мог быть той «феей», о которой мечтал, и если он хотел осуществить эту надежду, то мог только мечтать.

Он был в ярости и разочаровании. Он волочил свои тяжелые ноги при ходьбе и вздыхал, время от времени бранясь.

«Страна фей» была настолько иллюзорна, что он не мог до нее добраться. Ему пришлось отправиться ко второй даме, чтобы вновь пережить давнюю мечту, надеясь использовать счастье живого мира, чтобы разбавить неудовольствие в своем сердце.

Был ли тот, кто забрал Шэнь Сяояня, как сказал Ли Ваньфу?

Верно, тот парень действительно был извращенцем, и очень жестоким извращенцем. Это был Ян Сяопэн, хулиган из округа Шуанхэ города Линьцзян.

Прекрасная Сяоянь была в его руках, как у нее мог быть хороший конец? Она вырвалась из волчьего логова и попала в тигриную пещеру. Ее юная жизнь будет разрушена.

Янь Сяопэн бросился обратно к особняку Янь на западе уезда Шуанхэ. Он немедленно насторожил Шэнь Сяояня.

Он не хотел принуждать Сяояня к браку. Он просто хотел играть с ней в любое время, чтобы удовлетворить свою грязную душу.

Он был настолько очарован Сяоянем, что, вернувшись в особняк Янь, захотел переспать с новообретенной красавицей той ночью и провел замечательную ночь, будучи настоящей «феей».

Неожиданно его желание не сбылось. К нему приставала наложница Юнься, поэтому ему пришлось отправиться утешать прекрасную девушку, которая провела много дней на вакантном месте, а затем на следующий день отправился играть с «феей».

На следующий день наложница все еще приставала к нему, а Янь Сяопэн все еще не мог помечтать с «феей», так что пришлось тянуть еще день.

Завтра он должен отправиться в «фею», чтобы отпраздновать ночь, исполнив свою мечту о «волшебной стране».