Глава 11: Девушка и ее меч

Ученый с седеющими бакенбардами и мальчик в лазурной мантии покинули частную школу, не дойдя до подножия арки. Г-н Ци выглядел немного утомленным, указывая на мемориальную доску над своей головой. «Выполняю свою часть работы. Что это значит?»

Чжао Яо был одновременно его учеником в частной школе, а также его ученым помощником, и мальчик также поднял голову, чтобы посмотреть на мемориальную доску, и без каких-либо колебаний ответил: «Согласно учению Конфуция, такие ученые, как мы, Мы должны уважать наших учителей и соблюдать звездный кодекс морали и этики, но когда дело доходит до стремления к истине и тому, что правильно, мы должны быть твердыми и решительными в своих убеждениях, даже если это означает идти против наших учителей. ожидается от всех нас, и, живя в соответствии с этими доктринами, мы, как полагают, вносим свой вклад».

«Какое влияние это окажет, если мы скажем, что «мы должны» быть твердыми и решительными в наших убеждениях, а не «мы должны»?» — спросил г-н Ци.

В отличие от резкого и непреклонного поведения Сун Цзисинь, характер Чжао Яо был более мягким и сдержанным. Он был подобен цветку гибискуса, который только начинал распускаться, придавая ему очень освежающий и элегантный вид. Казалось, что в вопросе, который задал г-н Ци, был скрытый смысл, и Чжао Яо не осмеливался небрежно ответить на него. В его глазах учитель проверял его знания, и ему приходилось проявлять максимальную осторожность и благоразумие при обдумывании своего ответа.

Забавная улыбка появилась на лице г-на Ци при виде торжественного и серьёзного выражения лица Чжао Яо. Он похлопал мальчика по плечу и сказал: «Не нервничай так, это был просто вопрос, который я решил задать тебе по прихоти. Кажется, я чрезмерно подавлял твое воображение и естественную индивидуальность. до такой степени, что вы похожи на застывшие статуи в этих павильонах Вэньчан, постоянно зацикливаетесь на правилах и относитесь ко всему более серьезно, чем нужно. Это очень утомительный образ жизни… но на данный момент это кажется хорошая вещь.»

Чжао Яо был немного озадачен, но прежде чем он успел задать какие-либо вопросы, г-н Ци уже отвел его на другую сторону арки, где он поднял голову, чтобы еще раз посмотреть на мемориальную доску. Господин Ци обычно вел себя довольно сурово и строго, но по какой-то причине в этот день он выглядел намного более расслабленным и начал рассказывать своему ученику много интересных историй.

«В то время тот, кто начертал на этой мемориальной доске идиому «выполняю свою часть работы», считался каллиграфом номер один под небесами, и он вызвал множество дискуссий, таких как фундаментальный конфликт между структурой и свободой выражения мнений. , а также о достоинствах каллиграфии прошлых и нынешних эпох. До сих пор эти споры не решены. Дух, метод, смысл, форма – вот четыре фундаментальных элемента каллиграфии.

«На протяжении многих лет этот человек безраздельно властвовал во всех аспектах каллиграфии, полностью доминируя над всеми другими мастерами каллиграфии своего времени. Что касается идиомы «соблюдать естественный порядок вещей», то за ней тоже стоит интересная история. Если вы присмотритесь, то обнаружите, что хотя техника, структура и выражение четырех иероглифов очень похожи, на самом деле каждый иероглиф был написан разными даосскими мастерами.

«В то время двое из них обменивались письмами туда и обратно, споря о том, какой персонаж им будет присвоен. Оба они хотели изобразить более глубокого из двух персонажей, но ни один из них не желал соглашаться на более приземленного из двух».

После этого г-н Ци подвел Чжао Яо к мемориальной доске, на которой было написано «воздерживаться от взгляда наружу». Господин Ци огляделся вокруг с торжественным выражением лица, а затем сказал: «Частная школа, в которой вы учились, скоро останется без учителя, и она либо будет закрыта богатыми семьями, которые ее финансировали, либо она будет закрыта». снести и на его месте построить небольшой даосский храм или статую Будды. Возможно, за этим местом будет присматривать даосский священник или монах год за годом, пока 60-летний цикл не подойдет к концу.

«За это время, возможно, два-три раза сменится надсмотрщик, чтобы не вызывать подозрений у жителей города, но это будет не более чем грубым прикрытием с целью обмануть всех. При этом, если бы кто-то мог раскрыть хотя бы малейшие мистические способности здесь, во внешнем мире, это было бы равносильно всемогущему подвигу, способному потрясти самые небеса…»

В конце голос г-на Ци стал настолько тихим, что Чжао Яо не мог ясно его слышать, хотя они стояли рядом друг с другом.

Г-н Ци вздохнул и сказал слегка смиренным и усталым голосом: «Существовало много тайн, которые раньше не могли быть раскрыты, но теперь они становятся все более и более незначительными. Однако, как ученые, мы не можем просто так легко отступаем от своего слова, кроме того, если бы я, Ци Цзинчунь, был первым, кто нарушил заранее установленные правила, то это ничем не отличалось бы от запятнания того, что я призван сохранять, и это это было бы слишком отвратительным поступком».

Чжао Яо внезапно набрался смелости и сказал: «Сэр, я знаю, что вы не обычный человек, и этот город тоже не обычное место».

«О? Скажи мне, почему ты так думаешь», — спросил г-н Ци с заинтригованной улыбкой.

Чжао Яо указал на внушительную каменную арку и сказал: «Здесь много действительно странных вещей, таких как это место, колодец Железного Замка на Аллее Цветения Абрикоса, крытый мост, старое дерево саранчи, листья персика. деревья на Аллее Персиковых Листьев, а также теги Гую и теги Чунъян, которые каждый год вывешиваются на улице Форчун». [1]

«Почему эти вещи странные? Ты вырос здесь всю свою жизнь и никогда не покидал город, может быть, ты видел, на что похож мир за пределами города? Без всякого сравнения, как ты можешь знать, что-то странное или нет?» — спросил г-н Ци.

Чжао Яо ответил торжественным голосом: «Я уже запомнил содержание всех книг, которые вы мне дали. Кроме того, почему вы научили нас только трем основополагающим книгам: «Принципы жизни для детей», «Обряды и музыка» и «Антология литературных очерков»?

«Основная цель этих книг — научить человека грамоте, но какие книги нам читать после этих трёх? Какова цель чтения книг? Что такое «имперский экзамен», упомянутый в этих книгах? Почему, если успешно сдать этот императорский экзамен, обычный фермер может попасть прямо во дворец императора?

«Почему император лелеет героических полководцев, а только читая книги, мы можем научиться умилостивлять императора? Два чиновника по надзору за печами, которых я видел, никогда ни с кем не говорили об императорском дворе, столице или мировых делах, но…»

«Достаточно, не нужно больше приводить примеры», — сказал Ци Цзинчунь с довольной улыбкой.

Чжао Яо сразу замолчал.

Ци Цзинчунь продолжил тихим голосом: «Чжао Яо, с этого момента ты должен быть осторожен в том, что говоришь и делаешь, и всегда помнить, что болтливый язык не означает конца твоим неприятностям. Вот почему большинство добродетельных людей, которые следуют учение конфуцианства чрезвычайно молчаливо.Господа выше этих добродетельных деятелей проводят политику чрезвычайной осторожности во всем, что они говорят и делают, опасаясь даже малейшего несовершенства.

«Что касается мудрецов, стоящих над ними, таких как горные мастера 72 академий, то эти фигуры сравнимы с просветленными святыми даосизма или архатами буддизма, и слова, сказанные ими, воспринимаются как закон и доктрина. Эти люди, наряду с ведущими фигурами Сотни школ мысли, в просторечии известны как земные боги, и считается, что они одной ногой стоят на пороге божественности.

«Однако все эти фигуры подобны драконам, парящим в небесах. Некоторые из них подобны статуям божеств, которым можно поклоняться только в храмах и монастырях, в то время как другие чрезвычайно загадочны и загадочны, совершенно недоступны для таких, как мы с вами».

Чжао Яо был совершенно озадачен тем, что услышал, и не мог не спросить: «Сэр, почему вы рассказываете мне все это сегодня?»

Ци Цзинчунь улыбнулся и ответил: «Я у вас есть учитель, и у меня, естественно, есть собственный учитель. Мой учитель… Давайте пока не будем упоминать его. В любом случае, я думал, что у меня будет несколько еще несколько десятилетий, в течение которых я могу цепляться за это существование, но я внезапно обнаружил, что некоторые люди за кулисами даже не готовы ждать такое количество времени, поэтому я не могу покинуть город вместе с тобой.

«Тебе придется выйти в мир самостоятельно. Есть несколько тривиальных истин, которые я должен вам раскрыть, и вы можете относиться к ним как к фантастическим мифам и историям. Однако есть одна вещь, о которой я хочу, чтобы вы всегда помнили: независимо от того, на какие высоты вы подниметесь, всегда будет кто-то выше вас. Независимо от того, как далеко вы зайдете, вы никогда не должны становиться самодовольными и ленивыми».

Пока Ци Цзинчунь говорил, уровень воды в колодце падал, и листья саранчи падали с ветвей, и все это было предзнаменованием того, что должно было произойти.

Ци Цзинчунь продолжил: «Ты все еще помнишь тот лист акации, который я сказал тебе сохранить?»

Чжао Яо твердо кивнул в ответ. «Я положил ее в безопасное место вместе с печатью, которую ты мне подарил».

«Как могли существовать листья, которые могли оставаться такими зелеными и яркими, даже после того, как упали с ветвей, к которым они были прикреплены? В этом городе тысячи людей, но очень немногие из них получили такое благословение. Я предлагаю вы достаете этот лист акации и часто его рассматриваете, возможно, в будущем он подарит вам судьбоносную возможность.

«Кроме того, в течение последних лет я всегда наставлял тебя совершать добрые дела и накапливать хорошую карму в городе, относиться ко всем, кого ты встречаешь, с уважением и вежливостью. Когда-нибудь ты поймешь причину всего этого. Все эти, казалось бы, тривиальные вещи со временем сложатся, и в конечном итоге награда, которую вы получите, может удивить вас своей величиной».

Прямо в этот момент Чжао Яо заметил иволгу, сидевшую на вершине каменной арки, прыгающую вокруг и непрерывно щебечущую.

Ци Цзинчунь сцепил руки за спиной и мрачно посмотрел на иволгу, но Чжао Яо не смог заметить в этом ничего плохого.

Внезапно Ци Цзинчунь, плотно нахмурив брови, взглянул на Аллею Глиняных Ваз и вздохнул: «Подумать только, что гость будет настолько наглым, чтобы красться и заниматься темными делами прямо на глазах у хозяина. Чувствует ли он, что ему это сойдет с рук? Неужели он действительно думает, что эта маленькая миска с водой позволит ему делать здесь все, что ему заблагорассудится?»

«Сэр?» — обеспокоенно крикнул Чжао Яо.

Ци Цзинчунь сделал ободряющий жест, давая понять, что то, о чем он говорил, не имеет ничего общего с Чжао Яо, и повел мальчика к последней мемориальной доске.

Внезапно Чжао Яо резко остановился как вкопанный, как будто в него ударила молния, и в его глазах появилось ошеломленное выражение, когда он уставился прямо вперед.

Недалеко впереди стояла молодая женщина, одетая в черное. Она носила шляпу с вуалью, скрывавшую черты лица, и у нее была умеренная фигура, не слишком худая и не слишком пышная. К ее поясу был привязан длинный меч в белых ножнах и сабля в зеленых ножнах. Она стояла под мемориальной доской с идиомой «непревзойденная аура», глядя на нее, скрестив руки на груди.

Ци Цзинчунь был довольно удивлен, увидев это, и он мягко откашлялся, но Чжао Яо продолжал ошеломленно смотреть на молодую женщину, совершенно не обращая внимания на тот факт, что Ци Цзинчунь напоминал ему, что смотреть на него невежливо. .

На лице Ци Цзинчуня появилась веселая улыбка, и он не стал ругать Чжао Яо и не прочистил горло, пытаясь привлечь внимание мальчика. Вместо этого он просто позволил ему продолжать смотреть на молодую женщину, и женщина, похоже, не почувствовала его взгляда.

Похоже, ей особенно понравилась идиома, написанная на этой мемориальной доске. В отличие от формального и жесткого регулярного письма идиом, начертанных на других табличках, это была единственная идиома, написанная неформальным письмом, что придавало ей гораздо более свободный и необузданный вид по сравнению с тремя другими, которые вот почему ей это особенно понравилось.

Внезапно Чжао Яо пришел в себя. Как оказалось, Ци Цзинчунь похлопал его по плечу, и он улыбнулся, сказав: «Чжао Яо, нам пора забрать наши вещи из школы и вернуться домой».

Чжао Яо слегка покраснел от смущения, опустил голову и вернулся в школу со своим учителем, и только тогда молодая женщина медленно отпустила рукоять своей сабли.

Вдалеке Ци Цзинчунь поддразнил: «Я только что спас тебе жизнь там».

— Что вы имеете в виду, сэр? — спросил Чжао Яо с ошеломленным выражением лица.

Ци Цзинчунь на мгновение заколебался, а затем ответил с серьезным выражением лица: «С этого момента обязательно держись на расстоянии, если увидишь ее».

Чжао Яо был несколько ошеломлен, услышав это, и он также чувствовал себя немного удрученным: «Почему, сэр?»

Ци Цзинчунь на мгновение обдумал свой ответ, а затем ответил: «Она невероятно остра, поэтому ей суждено стать мечом без ножен».

Чжао Яо хотел что-то сказать, но передумал.

Ци Цзинчунь улыбнулся и продолжил: «Конечно, никто не может помешать вам тайно влюбиться в кого-то, даже сам Будда. Даже для таких последователей конфуцианства, как мы, которые соблюдают строгий набор правил, регулирующих нашу жизнь. действий, наш великий мудрец и учитель Конфуций только предписывал, что невежливо смотреть на кого-то, говорить о нем, подслушивать и прикасаться к нему; он никогда не говорил, что думать о ком-то невежливо».

В этот момент что-то необъяснимое, казалось, пришло к Чжао Яо, и он громко воскликнул: «Она очень хорошо пахнет!»

В тот момент, когда эти слова сорвались с его рта, он мгновенно был как вкопанный.

Ци Цзинчунь был слегка раздражен. Он не злился, просто назревали какие-то проблемы, и он строгим голосом проинструктировал: «Повернись, Чжао Яо!»

Чжао Яо рефлекторно сделал, как ему сказали, повернувшись спиной к учителю.

Тем временем молодая женщина под аркой обернулась с необузданным намерением убийства, исходящим из ее тела.

Она опустила руки так, что ее большие пальцы коснулись рукоятей двух клинков, после чего начала делать серию маленьких, но быстрых шагов, чтобы набрать некоторый импульс.

Примерно через четыре или пять шагов она резко напрягла одновременно обе руки и ноги, одновременно выхватив и длинный меч, и гладкую саблю. В то же время она вскочила с земли, быстро схватившись за свои клинки, прежде чем без колебаний нанести им удар!

Ее руки не были особенно громоздкими или сильными, но когда она взмахнула клинками в воздухе, две ослепительные полосы света в форме полумесяца осветили пространство между ней и дуэтом учителя и ученика.

Она не использовала никаких мистических способностей или магических приемов, ее атака была просто невероятно быстрой!

У Ци Цзинчуня было беззаботное выражение лица, и он не предпринимал никаких усилий, чтобы уклониться. Вместо этого все, что он сделал, это осторожно топнул ногой на землю, от чего в воздухе прокатилась волна ряби.

В следующее мгновение тело молодой женщины напряглось, и ее намерение убить стало еще более свирепым.

Мало того, что ее тотальная атака полностью не достигла цели, она появилась снова в том же месте, где впервые обнажила свои клинки.

Ци Цзинчунь улыбнулся и ответил: «Похвально, что ты вообще не сдерживаешься. Как говорится, даже лев, охотящийся на кролика, должен делать это изо всех сил. Сказав это, хотя это правда, что мой ученик причинил тебе какую-то обиду, его преступления, конечно же, не караются смертью!»

Молодая женщина изобразила глубокий и зрелый голос, медленно вложив меч в ножны, держа саблю в одной руке, острие которой было направлено прямо на Ци Цзинчуня, и сказала: «То, что ты думаешь, не имеет для меня значения. что я думаю! Я сделаю все, что захочу, и если ты захочешь меня остановить, можешь попробовать!»

Как только ее голос затих, она снова быстро бросилась вперед, рванувшись вперед с такой огромной силой, что пара маленьких выбоин мгновенно образовалась в земле под ее ногами.

Ци Цзинчунь сложил одну руку за спиной, а другую руку держал перед животом в виде расслабленного кулака, и улыбнулся, сказав: «У всех техник боевых искусств есть свои слабости, но главное — скорость». все и конец всему.К сожалению для вас, даже несмотря на то, что этот мир находится на грани краха, пока он еще не рухнул, даже объединенная сила 10 земных богов не имеет лучшего шанса бросить вызов моей воле, чем муравей передвигает дерево».

В следующее мгновение молодая женщина вновь необъяснимым образом появилась примерно в десятке метров левее своей цели.

После краткого размышления она закрыла глаза с сосредоточенным выражением лица.

Ци Цзинчунь с улыбкой покачал головой и сказал: «Вы думаете про себя, что попали под какую-то иллюзию? Этот мир похож на маленькие тысячекратные миры буддизма. Вот я… О? «

Внезапно на лице Ци Цзинчуня появился намек на удивление, и его голос резко оборвался, когда он мгновенно подошел к молодой женщине, прежде чем осторожно сжать кончик ее сабли между двумя пальцами.

Затем он спросил: «Кто научил тебя технике владения мечом и саблей?»

Молодая женщина даже не вздрогнула, когда схватила рукоять своего меча левой рукой, затем снова вытащила его из ножен, прежде чем полоснуть им по талии Ци Цзинчуня, и все это одним плавным движением.

Ци Цзинчунь, продолжая держать кончик сабли, кричал: «Назад!»

Из-под земли внизу раздался грохот, пыль и обломки полетели во все стороны. Спустя несколько мгновений пыль улеглась, обнажив молодую женщину. Ее ноги были расположены одна перед другой, и на земле появилась трещина, начинавшаяся прямо перед Ци Цзинчунем и заканчивавшаяся прямо под ногами молодой женщины, как будто плуг только что прокопал землю.

Руки молодой женщины были повреждены и сильно кровоточили.

Оба ее клинка были обнажены, но она была обезоружена в одно мгновение.

Более того, она знала, что, хотя ее противник был способен контролировать мир вокруг себя, он все это время подавлял свою базу совершенствования, чтобы она была на том же уровне, что и она.

Таким образом, она не потерпела поражение из-за различий в их базе совершенствования. Вместо этого ее противник просто продемонстрировал гораздо более совершенную технику, чем она.

Она была в полной ярости и в своем разъяренном состоянии не заметила, как все лучи света вокруг нее искажались.

К счастью для нее, Ци Цзинчунь был очень разумным и терпимым человеком, и он не только не стал мстить молодой женщине, но вместо этого дал ей несколько советов. «Я советую вам пока не сравнивать себя со мной, поскольку это может отрицательно повлиять на ваше душевное состояние как мастера боевых искусств. В занятиях боевыми искусствами терпение и упорство имеют первостепенное значение».

В этот момент он выглядел довольно странно, зажимая кончик сабли между двумя пальцами одной руки, держа лезвие меча в ладони другой руки.

На его лице внезапно появилась улыбка, когда он подражал притворному поведению зрелой молодой женщины и сказал: «Слушаете ли вы меня или нет, зависит от вас, но то, что я говорю, зависит от меня».

Женщина помолчала какое-то время, прежде чем ответить глубоким голосом: «Я смиренно принимаю ваше учение!»

Ци Цзинчунь улыбнулся и одобрительно кивнул. Несмотря на то, что молодая женщина была немного импульсивной и быстро злилась, было очень обнадеживающим признаком видеть, что она готова отказаться от своей гордости и принять совет от других. Он осторожно бросил саблю обратно молодой женщине и сказал: «Вот твоя сабля, я подержу твой меч еще немного».

Затем он опустил взгляд и посмотрел на длинный меч в своей руке, который дрожал и непрерывно звенел.

На лице Ци Цзинчуня появилось задумчивое выражение, когда он сказал: «Этот меч выкован из очень хороших материалов, но ему еще далеко до того, чтобы стать мечом высшего уровня, поэтому, в лучшем случае, он сможет только выдержать тяжесть двух персонажей, да и то с некоторой натяжкой. В остальном с вашими способностями я не могу сказать наверняка, что вы сможете взять всех четырех персонажей, но троих вы точно сможете взять с легкостью .»

Оплакивая несчастье молодой женщины, он небрежно поднял руку и приказал: «Пойдем!»

Два шара ослепительного света мгновенно вылетели из таблички с «непревзойденной аурой», и двумя быстрыми движениями его рукава два шара света вонзились в меч.

На мемориальной доске все еще остались двое из четырех персонажей, образующих идиому, но двое других напоминали пару стариков на смертном одре, наконец полностью потерявших свою жизненную силу после того, как израсходовали всю свою жизненную силу.

Небрежным движением запястья Ци Цзинчуня длинный меч в мгновение ока вернулся в ножны своего владельца. Из-за того, что он был в ножнах, никто не мог видеть две ауры, вздымающиеся над лезвием меча, словно пара потопных драконов.

Однако то, что произошло дальше, стало настоящим шоком даже для Ци Цзинчуня.

Девушка медленно вынула меч вместе с ножнами, а затем небрежно отбросила их так, что ножны погрузились в землю и встали вертикально под небольшим наклоном. В ее глазах был решительный взгляд, когда она заявила: «Я иду не по пути меча!»

Ци Цзинчунь взглянул на меч, который бросила молодая женщина, и тяжелое ощущение, которого он не чувствовал уже очень давно, вспыхнуло в его сердце. Он не мог не задать вопрос, весьма неподобающий человеку его статуса: «Вы знаете, кто я?»

Молодая женщина кивнула, затем покачала головой. «Я слышал, что раз в 60 лет сюда будет посылаться другой мудрец трех учений, чтобы наблюдать за работой формации, и что это продолжается уже тысячи лет.

«Я также слышал, что все люди, которые время от времени появлялись из этого места, либо обладали могущественными сокровищами, либо добились быстрого прогресса в своей базе совершенствования. Поэтому мне захотелось приехать сюда и посмотреть. Как только я тебя увидел, я сразу понял, кто ты. Иначе я бы не набросился так решительно».

«В таком случае, ты знаешь, от чего ты только что отказался?» — спросил Ци Цзинчунь.

Молодая женщина не ответила.

В ножнах, лежащих на земле, длинный меч неудержимо дрожал, как брошенный любовник, отчаянно умоляющий свою лучшую половину вернуть их обратно.

В этот момент Чжао Яо уже обернулась и издалека внимательно наблюдала за молодой женщиной.

Конечно, Ци Цзинчуню нельзя было сказать, что ему не хватает знаний или ума, но он все еще был полностью озадачен решением молодой женщины. Он не мог просто навязать молодой женщине длинный меч, поэтому, в конце концов, он мог бы сказать ей несколько слов предостережения. «Я предлагаю вам взять этот меч с собой, юная леди. Этот город скоро… переживет некоторые беспорядки, и всегда хорошо иметь что-то дополнительное, чем можно защититься».

Девушка повернулась и ушла, ничего не сказав, отказавшись взять с собой меч.

Ци Цзинчунь смог только смиренно вздохнуть, затем взмахнул рукавом в воздухе, и меч вонзился высоко в одну из каменных колонн арки. Если бы кто-нибудь попытался силой забрать меч, он был бы неизбежно насторожен, так же как он знал о зловещих махинациях, которые старый рассказчик тайно осуществлял.

Сопровождая Чжао Яо на протяжении всего пути от частной школы до поместья Чжао на улице Фортуны, Ци Цзинчунь медленно продвигался вперед, и с каждым его шагом в неясных местах в воздухе вспыхивали едва заметные полосы света. по обе стороны от него.

Ци Цзинчунь пробормотал про себя: «Как странно. Откуда взялась эта девушка? Может быть, она из бессмертной семьи за пределами этого континента?»

Вернувшись в школу, он сел перед партой, на которой лежала нефритовая табличка. Табличка была около 1,2 фута в длину, и на каждом из ее четырех углов была выгравирована гора, что намекало на безопасность на всех фронтах. На поверхности таблички был начертан плотно упакованный отрывок крошечного текста длиной более 100 символов.

Согласно учению конфуцианства, только правитель нации мог иметь царскую табличку, поэтому ее существование было свидетельством того, насколько важным местом был город.

На обратной стороне нефритовой таблички было всего два символа, и они были начертаны письмом, довольно формальным и строгим, но в то же время полным таланта и элегантности.

Еще на столе лежало секретное письмо, которое только что пришло.

Слезы навернулись на глазах Ци Цзинчуня, когда он пробормотал про себя: «Мой уважаемый учитель, пожалуйста, простите своего бесполезного ученика. Вы так долго подвергались унижениям, но я был бессилен что-либо сделать…»

Ци Цзинчунь выглянул в окно и не выглядел особенно грустным или довольным, лишь немного одиноким и унылым. «Я подвел тебя, мой учитель. Я цеплялся за жизнь здесь уже более века, и теперь пришло время мне отказаться от жизни, которой я обязан тебе».

————

Сун Цзисинь вытащил какой-то предмет из своего большого красного сундука, прежде чем положить его на стол, и как бы Фу Наньхуа ни пытался его замаскировать, он не смог скрыть восторг на лице.

Объект представлял собой небольшой и обыденного на вид чайник, на нижней стороне которого было написано слово «мандрил».

Сун Цзисинь положил руки на стол, затем слегка наклонился вперед с выжидательной улыбкой и спросил: «Сколько стоит этот чайник?»

Фу Наньхуа неохотно отвел взгляд от чайника, поднял голову и правдиво ответил: «Если бы он продавался на обычном рынке, то он не стоил бы даже ни одного таэля серебра, но если вы доверите это мне, я могу продать его за целый город!»

«Сколько десятков тысяч человек сможет вместить этот город?» — спросил Сун Цзисинь.

Фу Наньхуа в ответ поднял три пальца.

Сун Цзисинь кивнул и задумался: «300 000, а? Понятно».

Услышав это, Фу Наньхуа слегка запнулся, прежде чем разразиться смехом. Он думал, что Сун Цзисинь скажет 30 000.

————

На Аллее Цветения Абрикоса предусмотрительный мужчина средних лет сидел на корточках возле колодца с железным замком и пристально смотрел на металлическую цепь, привязанную к нижней части лебедки колодца, как будто он обдумывал, как унести цепь. с ним.

————

Молодая женщина в черной шляпе с вуалью бесцельно бродила по городу. В этот момент к ее поясу была привязана только сабля в зеленых ножнах, а руки были лишь очень грубо перевязаны.

Едва она пробралась в безымянный переулок, как некий предмет внезапно пролетел в воздухе, затем послушно остановился позади нее и беспрерывно зазвенел.

Брови молодой женщины слегка нахмурились, и она даже не повернула головы, сплюнув сквозь стиснутые зубы: «Отвали!»

Длинный меч пролетел весь этот путь после того, как вылез из ножен, и был так напуган, что действительно снова полетел обратно в ножны.

Гордая молодая женщина и послушный летающий меч представляли собой довольно странную пару.

1. Гую — шестой из 24 солнечных сроков традиционного китайского лунного календаря, а Чунъян — название фестиваля, проводимого в девятый день девятого месяца лунного календаря, также известного как Фестиваль двойной девятки. ☜

Мысли Джонхена и Летающего Пельмени

Ребята, этот роман действительно хорош. Ты должен быть терпеливым. Перед 50-й главой станет намного интереснее. Не судите по первым главам! Однако имейте в виду, что главы ОЧЕНЬ ДЛИННЫЕ, поэтому роман будет выходить только один раз в день, когда он выйдет в свет в этом месяце.