Глава 145: Следы (2)

В верхнем течении реки Вышитый Цветок, примерно в 100 километрах к западу от Города Красной Свечи, посреди реки возвышалась небольшая одинокая гора. Это была Гора Паровых Булочек, и она получила лишь приличное количество подношений и благовоний.

Невысокий мужчина «вышел» из глиняной статуи бога, которая страдала от серьезного облупления краски. Приземлившись на пол, он протянул руку и вытащил из кадильницы ребенка в красной одежде. Этот ребенок был ростом всего с ладонь, и он был единственным оставшимся мальчиком, курящим благовония, в этом храме горного лорда. Мужчина посадил мальчика себе на плечо, прежде чем покинуть храм и прямо переправиться через бурлящую реку.

Лежа на плече мужчины, сонный мальчик в красном тут же выплеснул поток ругательств. «Черт возьми, почему ты потревожил мой сон?! Ты ведешь себя немного странно с тех пор, как вернулся из той неудавшейся битвы. Ты чувствуешь разочарование, потому что видел этих соблазнительных хозяйк лодок в Городе Красных Свечей, но они были слишком бедны, чтобы тратить их? ночь с ними?»

В результате редкого поворота событий невысокий мужчина решил не преподавать урок мальчику с благовониями. Его голос был глубоким и торжественным, когда он сказал: «Мы отправились в Город Красных Свечей и нашли этого духа карпа. Мы подарили ему камешек змеиного желчи из Маленького Мира Драгоценностей, и вскоре он станет речным богом Бурной Спокойной реки. Если захочешь, можешь остаться с ним в будущем. Святилище речного бога определенно получит больше подношений и благовоний, чем крошечный храм горного лорда, такой как мой…»

Мальчик с благовониями сначала был ошеломлен, но это быстро переросло в ярость. Он вскочил и начал яростно бить невысокого человека по лицу. Однако ростом он был всего лишь с ладонь, а невысокий мужчина, в конце концов, был настоящим горным владыкой. Таким образом, его пощечины были для коротышки не более чем щекоткой. Мальчик с благовониями топтал вокруг и ревел: «Черт возьми, не пытайся меня так оскорбить!»

В конце концов мальчик с благовониями уныло рухнул на плечо невысокого мужчины и задохнулся от горестных рыданий.

Невысокий мужчина ухмыльнулся и сказал: «Да будет так, если ты не хочешь уходить, чтобы наслаждаться хорошей жизнью. Если ты предпочитаешь страдать здесь, то можешь продолжать оставаться здесь и ждать смерти в этой пустынной горе. Я мне плевать на то, что ты выберешь».

Услышав это, мальчик с благовониями в красном немедленно вытер слезы и расплылся в улыбке. «В конце концов, нет места лучше, чем дом. О, не поймите меня неправильно. У меня нет привязанности к вам и вашему дрянному храму. Я просто привязан к этой кадильнице!»

Коротышка ничего не сказал.

Мальчик с благовониями на мгновение замолчал, прежде чем тихо спросить: «Вы дольше всех служите горным лордом на нашем континенте, и похоже, что ваши прошлые коллеги из того же поколения, что и вы, были повышены до должности городского бога в минимум. У вас с ними явно хорошие отношения, и многие из них хотят приехать на эту пустынную гору, чтобы навестить вас. Так почему же вы так не желаете их видеть?»

Невысокий мужчина молчал, и было видно, что он не хочет говорить об этом.

Однако благовонный мальчик, живший вместе с ним, явно не хотел так легко спускать с крючка своего хозяина. «У нашей соседки, этой кокетливой женщины с реки Вышитых Цветов, в глазах всегда светятся сердечки любви, когда она тайком украдкой смотрит на тебя. Даже я едва могу ей противостоять, так почему же ты настаиваешь на том, чтобы оставаться таким бессердечным?

«Если бы ее подчиненные знали о твоих хороших отношениях с остальными, осмелились бы они все равно постоянно приставать к тебе? Эти разумные существа в реке всегда плюют в нас водой без всякой причины. Как чертовски бесит!

«Из-за этого другие представители моего вида никогда не хотят играть со мной, когда я приезжаю в город. Они все говорят, что у меня плохое прошлое и что я бедный маленький мужлан. Это все твоя вина!»

У невысокого мужчины было довольно хорошее настроение, и он усмехнулся: «Дети никогда не считают своих родителей уродливыми. Тц, только ты говоришь самую большую чушь».

Мальчик с благовониями закатил глаза и хмыкнул: «За последние несколько лет я слышал много слухов, и некоторые люди говорят, что вы оскорбили влиятельную фигуру из Министерства обрядов Великой Империи Ли. их благовония и подношения, когда они пришли со своей семьей на эту пустынную гору, но вы даже были невежливы во время общения с ними.

«Другие также говорят, что вы осквернили прекрасную дочь какого-то бессмертного клана, заставив ее бороться в отношениях. Это в конечном итоге задержало ее развитие. Лидер клана оказал давление на императорский двор Великой Империи Ли, и они попросили вас вынужден навсегда остаться горным повелителем этого дрянного храма.

«А некоторые еще говорят…»

Невысокий человек усмехнулся и сказал: «Ладно, ладно, это все старые и несущественные дела, о которых я уже забыл. О чем вы размышляете? Почему евнух обеспокоен еще больше, чем император[1]?»

Мальчик с благовониями вскочил и ударил невысокого мужчину по лицу, восклицая: «Кого ты называешь евнухом?»

Невысокий мужчина не обратил внимания на неуважение мальчика с благовониями. Внезапно он достал из одежды сверкающий и кристально чистый зеленый камешек и положил его себе на плечо. «Это легендарный камешек из змеиного желчи. Вот, взгляните. Существа из воды, особенно те, кто связан с драконами потопа, могут стремительно продвигать свою базу совершенствования, если они проглотят такой камешек и смогут противостоять ему. сила, не умирая. Более того, если им это удастся, у них не будет никаких недостатков. Другими словами, камешки змеиного желчи эквивалентны самым первоклассным бессмертным пилюлям».

Мальчик с благовониями поспешно поднял руки, чтобы стабилизировать «гигантский валун ростом в полчеловека».

«Кто дал его вам?» — спросил он с любопытством. «Почему они не отдали его напрямую тому карпу, которого зовут Ли Цзинь?»

Невысокий мужчина покачал головой и ответил: «Тогда мне не хотелось спрашивать, и сейчас я не могу утруждать себя размышлениями».

Мальчик с благовониями поджал щеки руками и выглядел так, словно собирался заплакать. «Боже мой, как же я попал к такому неамбициозному хозяину? О, пожалей меня, Боже мой. В качестве компенсации не могли бы вы подарить мне живую и очаровательную, знающую и вежливую, потрясающе красивую и благородную девушку как жена?»

Невысокий мужчина забрал камешек из змеиной желчи и сказал с удивленным выражением лица: «Такая невероятная женщина для такого, как ты? Может быть, в твоей следующей жизни».

Мальчик с благовониями сердито забрался на голову невысокого человека и сел среди его растрепанных волос. Посидев некоторое время неподвижно, он начал извиваться взад и вперед.

«Что ты делаешь?» — спросил невысокий мужчина.

«Твои слова тогда были слишком обидными, поэтому я хочу насрать тебе на голову!» мальчик с благовониями сердито фыркнул.

«Ты правда не можешь прожить три дня без побоев, да?!»

Мужчина в ярости вырвал мальчика с благовониями из головы и швырнул его на противоположный берег.

Мальчик с благовониями радостно рассмеялся, летя по воздуху, и крикнул: «Ух ты, у меня такое чувство, будто я лечу по воздуху на мече, как эти могущественные бессмертные!»

«Маленький ублюдок», — гневно усмехнулся невысокий мужчина, продолжая идти через реку.

————

Порыв черного дыма поднялся из-под земли и появился перед домом, перед которым висела мемориальная доска «Прекрасный водный благородный ветер». Черный дым медленно конденсировался в форму человека.

Сотни и тысячи фонарей внезапно зажглись в большом доме, который изначально был темным и безжизненным. В небо взмыло красное зарево.

Смертельно бледная женщина вылетела из резиденции и остановилась перед мемориальной доской. На ее лице была суровость и ярость, и она спросила: «Почему ты снова здесь? Что, ты все еще не удовлетворен после того, как в порыве дикого безумия почти уничтожил корень моих гор и исток моих рек? Или ты хочешь чего-то еще?»

По какой-то причине женщина-призрак леди Чу больше не носила это ярко-красное свадебное платье.

— Ты хочешь покинуть это место? — спросил бог Инь. «Если да, то вам придется заплатить огромную цену. Например, позволив мне стать новым владельцем этого дома».

Леди Чу положила руку на живот и расхохоталась. «Сумасшедший… На этот раз ты действительно сошёл с ума».

Бог Инь ничего не выражал, когда он сказал: «Вы знаете, что я не шучу. Разве вы не хотите пойти в Академию Лейк-Вью, чтобы забрать этот труп со дна озера? Разве вы не хотите найти подсказки и точную месть за него? Прошло уже так много лет, так что, если вы подождете еще, виновники его смерти, вероятно, начнут мирно наслаждаться своими последними годами, прежде чем скончаться от старости один за другим».

Леди Чу внезапно замолчала.

Затем она задала критический вопрос: «Даже если я готова передать вам эту резиденцию, как вы убедите императорский двор Великой Империи Ли признать вашу личность?»

«У меня, естественно, есть свои собственные методы; госпоже Чу не стоит беспокоиться», — небрежно ответил бог Инь.

Парящая женщина-призрак обернулась, чтобы посмотреть на мемориальную доску, а затем снова повернулась, чтобы посмотреть на горную тропу вдалеке.

Однажды именно там дождливой ночью тощий ученый проковылял вперед со старым и изношенным книжным шкафом за спиной. Возможно, пытаясь набраться смелости, он громко декламировал учение конфуцианской классики.

В глазах обедневшего ученого горел яркий блеск, когда он ехал в столицу, чтобы сдать императорский экзамен.

Леди Чу изящно спустилась на землю и спросила: «Можно ли не менять эту мемориальную доску?»

Бог Инь кивнул и ответил: «Конечно. Максимум через 100 лет я верну эту резиденцию госпоже Чу в том же состоянии, в котором вы мне ее передали».

Леди Чу медленно шла вперед, проходя мимо бога Инь и, в конце концов, оказываясь вдалеке.

«Встреча в горах, но никогда больше не воссоединение», — пробормотала она про себя.

Она обернулась и сказала с улыбкой: «Резиденция контролируется через мемориальную доску. Я уже отказалась от контроля над ней, так что все зависит от ваших собственных способностей относительно того, сколько удачи гор и рек вы можете поглотить».

«Вы не обижаетесь на Великую Империю Ли?» — озадаченно спросил бог Инь. «Они намеренно скрыли от вас правду, потому что хотели, чтобы вы продолжали охранять богатство этой земли».

Женский призрак молчал, грациозно уплывая далеко.

————

В горных лесах на севере страны Желтого Двора была спрятана вилла. Это было опасное место, но поток посетителей здесь был нескончаемый из-за неясных и труднопонятных рисунков на скалах на склоне горы на берегу реки. Каждый персонаж был размером с бамбуковую шляпу.

Рядом с виллой также была проложена широкая горная тропа, достаточно широкая, чтобы по ней могли проехать конные экипажи. Таким образом, виллу нельзя было считать аутентичной. Посетители иногда отдыхали или ночевали на этой вилле.

Хозяином этой виллы был здоровый и бодрый старик, которому было за 70 лет. Он пользовался относительно высоким статусом и был бывшим помощником министра налогового управления страны Желтого двора. Старик всегда был гостеприимен и тепло приветствовал своих гостей, независимо от того, были ли они чиновниками, богатыми дворянами, сельскими жителями или лесорубами.

В эту ночь луна была полной, и горный лес, и речная вода были залиты мягким желтым сиянием.

На каком-то маленьком причале, куда никто никогда не заходил, стоял старик с тусклым фонарем и древней пожелтевшей книгой под мышкой. Он оставил виллу в покое и спустился с горы, чтобы прийти к пристани, на которой не было ни одной лодки. Он достал из рукава фигурку маленькой деревянной лодки, размером всего с его большой палец.

Он легонько швырнул ее в сторону залива, и когда маленькая лодка достигла высоты трех метров над водой, она внезапно начала увеличиваться в размерах. В конце концов он стал размером с обычную лодку. Он с всплеском приземлился в воздухозаборник, разбросав бесчисленные капли воды по окрестностям. Громкий всплеск был особенно заметен в мертвенно-тихой ночи.

Старик сел в маленькую лодку, у которой не было весел, чтобы толкнуть ее вперед.

Затем он поднял фонарь в руке, прежде чем отпустить его и выхватить из-под мышки старую книгу. Фонарь должен был упасть, но он устрашающе висел в воздухе, излучая мягкое и чистое белое сияние.

Старик сел и скрестил ноги, держа старую книгу в одной руке и листая ее другой. Маленькая лодка сама выплыла из маленького залива и направилась к большой реке, с которой этот залив соединялся.

Старик чрезвычайно медленно пролистывал книгу. Сегодня вечером река была на удивление спокойной, и маленькую лодку почти не раскачивало.

Только когда старик прибыл под эту гору, он поднял голову, чтобы посмотреть на эти древние и загадочные символы, которых никто не мог понять.

На самом деле, кто-то действительно недавно дал правильный ответ. Это был мальчик в белой одежде из Великой Империи Ли, которому на вид было около 15 или 16 лет. Однако ему удалось расшифровать эти непонятные символы с одного взгляда, и он заявил, что гравюры были сделаны Небесным Повелителем Молний и что они содержат предупреждение Небесного Императора потопному дракону.

Несмотря на то, что старик был свидетелем бесчисленных цветущих весен и увядающих осеней, в тот момент его разум все еще был наполнен бурлящими волнами. Он просто скрывал свои эмоции и сохранял спокойный и сдержанный вид.

Старик отвел взгляд. Наполненный смешанными эмоциями, он тихо вздохнул.

Дерево жаждало спокойствия, но ветер не утихал[2].

Подавленные маленькой лодкой, почти все рыбы и подводные существа распростерлись на дне реки и дрожали от ужаса.

Старик убрал фонарь и книгу. Стоя на маленькой лодке, он принимал душ в мягком свете спокойной луны.

Затем он схватил из воздуха графин с вином. Однако он не спешил пить, а вместо этого оглядел окрестности и вздохнул: «Задувая свечу, используемую для учебы, меня окутывает мягкое сияние луны [3]».

Однако затем он заметил: «Все мудрецы будут забыты; помнят тех, кто умеет выпить[4]. Ха-ха, пора выпить!» Старик от души рассмеялся и начал пить, глотая глоток за глотком вина из маленького кувшина. Бутылка выглядела так, будто в ней умещалось литр вина или около того, однако старик уже успел выпить по крайней мере сотню полных глотков.

В конце концов старик смертельно напился и небрежно бросил кувшин в реку, покачивая головой взад и вперед. Затем он с грохотом упал назад и лег прямо на маленькую лодку. Он уже крепко спал.

Небольшая лодка продолжала дрейфовать против течения. Однако в какой-то момент нос маленькой лодки внезапно слегка наклонился вверх и покинул воду. Через некоторое время вся лодка вышла из воды и зависла в небе.

Оно поднималось все выше и выше.

Маленькая лодка пробивала слой за слоем облаков, и вскоре великая река уже превратилась за ней в не более чем тонкую нить. Вся нация Желтого двора выглядела как соевые бобы, а Восточный континент драгоценных флаконов выглядел не больше, чем ваза длиной в дюйм.

Когда старик неторопливо проснулся, маленькая лодка уже отплыла бог знает как далеко от земли и бог знает как близко к небу.

Маленькая лодка слегка покачивалась.

Он прибыл в другую реку. Однако, в отличие от рек в мире смертных, эта река как будто не имела ни начала, ни конца. Скопления звезд ярко сияют, и это было самое великолепное зрелище.

«Где мое вино?» — пробормотал старик, дрожащими губами и с обиженным выражением лица.

Старик лет семидесяти лег на спину и закрыл глаза. Его лицо было наполнено болью, и казалось, что он вспомнил некоторые из своих худших воспоминаний. «Где мое вино? Где мое вино? Где мое вино…?» он продолжал бормотать.

Пьяный не знает, что небо лишь плывет по воде; лодка, наполненная сладкими мечтами, мчится вперед по звездной реке[5].

————

Беззаботный учёный-конфуцианец стоял на вершине каменного утеса на берегу реки и ждал возвращения маленькой лодки.

Это был никто иной, как Цуй Минхуан из Академии Лейк Вью. Как один из двух самых известных благородных конфуцианцев[6] на Восточном Континенте Сокровенных Флаконов, он когда-то лично участвовал в стадии «финала» «Малого Мира Драгоценностей».

Получив два секретных письма, Цуй Минхуан поспешил сюда, чтобы заключить сделку со старым драконом потопа для императорского наставника Цуй Чаня и старика Янга из маленького городка.

Это произошло потому, что Великая Империя Ли теперь обладала последней оставшейся половиной Истинного Дракона во всем мире.

Это было их самым большим козырем. Фактически, это был их единственный разменный козырь.

————

Внутри гостиницы «Осенний Рид», расположенной по старому адресу павильона городского бога…

Там было два мальчика: один наверху колодца, другой на дне.

Они выглядели примерно одинакового возраста, но их положения и статусы не могли быть более разными.

Чэнь Пинъань легко ступил на стену колодца и посмотрел на дно. «Цуй Дуншань», — позвал он.

Цуй Чан поднял голову и улыбнулся прищуренными глазами, спрашивая: «Что, ты наконец все обдумал?»

— Как ты себя назвал, когда мы впервые встретились? — спросил Чэнь Пинъань.

Молодой Цуй Чан мгновенно насторожился. По коже у него побежали мурашки, а разум взорвался предчувствием.

Сразу после этого с вершины колодца упал луч белоснежного света!

Подобно грохочущему водопаду, поток ци меча заполнил весь колодец.

1. Имеется в виду, что наблюдатели волнуются больше, чем участвующие лица. ☜

2. Это означает, что развитие ситуации не зависит от субъективной воли человека. ☜

3. Отрывок из книги Сунь Юши (китайского профессора Пекинского университета) «Задувание свечи, используемой для учебы». Это значит, что когда учёный решает поспать, уже глубокая ночь. Когда они наконец задувают свечу, единственный свет, который ее заменяет, — это сияние луны. ☜

4. Отрывок из стихотворения Ли Бая «Приглашение к вину». Это относится к тому факту, что мудрых людей часто упускают из виду и они не могут оставить неизгладимый след, в то время как тех, кто разбирается в вине, по-прежнему прославляют еще долго после их ухода. Эту строку можно рассматривать как отражение образа мышления Ли Бая того времени. ☜

5. Строка из стихотворения Тан Гуна (поэта династии Юань) 题龙阳县青草湖. Это символизирует привязанность к их прекрасным и райским мечтам и то, как они опьянены такими мечтами. Однако тот факт, что это всего лишь отражение (иллюзия), делает их разочарования в реальной жизни еще более резкими. ☜

6. Напоминание о том, что в конфуцианстве, по-видимому, есть три «ранга»: мудрец, благородный человек и добродетельный человек. На ранних этапах романа это не было явным, поэтому использовалось как синонимы. ☜