Глава 189: (1): Обсуждение фехтования возле здания «Задира»

«Какой смысл забивать их до смерти? Ты не боишься испачкать руки?» — внезапно спросил старый голос позади Руань Сю.

Женщины поначалу были удивлены и напуганы внезапным проявлением гнева Руань Сю, тем более что они впервые видели ее такой. Однако, когда они увидели подходящего старика, все вздохнули с облегчением. В конце концов, это был старик, которого знали все в маленьком городке. После всех этих лет, независимо от того, был ли человек богатым или бедным, каждому пришлось бы общаться с этим стариком.

Точнее, им нужно было бы взаимодействовать с аптекой его семьи Ян. Действительно, даже богу подземного мира приходилось спрашивать разрешения у аптеки, если он хотел увести кого-то на глубину шести футов. Единственная проблема заключалась в том, что в аптеке взимали слишком высокую цену. Это всем не нравилось.

Руань Сю молчала, обернувшись и взглянув на старика.

Старик Ян глубоко затянулся курительной трубкой, глядя на женщин с колючим языком. Их нельзя было назвать коварными и злыми, но и добросердечными их определенно нельзя было назвать. Когда Чэнь Пинъань потерял родителей и изо всех сил пытался выжить, он действительно получил некоторую помощь от своих соседей и других людей в переулке. В конце концов, родители Чэнь Пинъаня были щедрыми и добрыми людьми, а сердца людей тоже были созданы из плоти[1].

Например, Чэнь Пинъань всегда приглашали на обед мать Гу Цаня и несколько других пожилых людей, которые уже скончались. Еда не обязательно была вкусной, но соседи также давали ему старую одежду всякий раз, когда наступала зима. Эта одежда была вся в швах и заплатках, но они, по крайней мере, смогли сохранить ему жизнь.

Однако это была самая интересная вещь в мире, о которой можно было размышлять. Были люди, которые искренне предлагали Чэнь Пинъаню всю возможную помощь. При этом эти люди тоже не думали о том, чтобы получить что-то взамен. Когда мальчик добился успеха, они просто от всей души почувствовали легкое счастье. Эти люди также были готовы сделать несколько замечаний своим потомкам, сказав, что хорошие люди всегда будут благословлены хорошей кармой. Если бы они посмотрели, небеса открыли им глаза, и вся добрая карма этих мужа и жены теперь была передана их сыну.

Наряду с этим эти люди также испытывали легкое чувство предвкушения и надежды на будущее. Они мечтали, чтобы их семья тоже обрела такую ​​удачу.

С другой стороны, были и люди, которые тогда почти не предлагали мальчику денег и помощи. На самом деле, весьма вероятно, что они также сделали много уничижительных замечаний. Однако после чудесного выздоровления Чэнь Пинаня именно эти люди пытались совершить грабеж среди бела дня и просить как можно больше. Все они изображали себя Бодхисаттвами, самоотверженно помогающими нуждающимся людям. Например, три женщины, стоящие перед Руань Сю.

Они часто ходили в два магазина на Аллее верховой езды Дракона, чтобы получить бесплатную еду и бесплатные товары, и даже приводили с собой целые семьи, чтобы получить что-то бесплатно. Однако Руань Сю всегда терпела это, потому что не хотела, чтобы эти люди говорили плохо и распространяли слухи о Чэнь Пинъане. В то же время она не хотела, чтобы счета двух магазинов выглядели плохо, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как использовать свои собственные деньги, чтобы компенсировать эти потери. Это не была чрезмерная сумма: всего около 400–500 таэлей серебра за год.

Однако, принимая во внимание бедный характер Аллеи Глиняных Ваз и Аллеи Абрикосового Цветения, где представители нижних ступенек общества едва могли увидеть даже несколько кусочков серебра в год, это была действительно огромная сумма.

Старик Ян посмотрел на женщину, которая не привела сюда своих детей, и сказал: «Пойди и скажи это своему мужу, который работает в окружном офисе, и напомни ему, чтобы он также передал это вышестоящему начальнику. Небеса может видеть каждое наше движение. Когда дело доходит до таких отталкивающих действий, лучше всего понимать, когда достаточно. В противном случае будьте осторожны, чтобы ваши дети не смогли дать вам потомков в будущем. Если они действительно вызывают бедствие, никто не сможет выбраться из него невредимым».

У женщины было немного угрызений совести, но она все же сказала: «Старик Ян, о чем ты говоришь? Я не совсем понимаю».

«Если ты не понимаешь, то отойди».

Старик выдохнул кольцо туманного дыма, прежде чем продолжить: «Хорошо, позвольте мне сказать кое-что, что все вы сможете понять. При покупке лекарств в моем магазине в будущем всем вам придется платить вдвое. Если кто-то вот-вот умрет. , врачи из аптеки семьи Ян тоже не пойдут к вам домой. Вместо этого они непосредственно приготовят для вас гробы».

Женщины были поражены.

Старик Ян взглянул на ребенка с нежной внешностью и сильными костями, который робко стоял рядом со своей матерью. Он покачал головой и вздохнул: «Какой позор. Жалкие 100 таэлов серебра насильно прервали твой путь к бессмертию. Когда в будущем тебе не удастся обосноваться на большой горе на западе, и когда ты столкнешься с трудностями и бедствиями покинув свой родной город в будущем, вспомни слова, которые я сказал сегодня».

Старик собрался уходить и сказал: «Сюсю, если они через какое-то время еще не разозлятся, то ты действительно сможешь забить их до смерти. Это будет совершенно в пределах разумного, и никто не сможет сказать что-нибудь. После их убийства нет необходимости собирать их трупы. Вы можете просто выбросить их из Аллеи Глиняных Ваз. Испачкав руки, вы также можете начисто вымыть их в реке Драконьих Усов.

Изначально у Руань Сю сложилось довольно приличное впечатление о старике Яне, хотя его нельзя было назвать особенно хорошим. Ей казалось, что он окутан слоем мистического дыма, скрывающего его истинную природу. Из-за этого она всегда испытывала к нему легкую тревогу. Однако в этот момент ее впечатление о нем резко улучшилось, и она ответила с улыбкой: «В следующий раз я приду в ваш магазин с Чэнь Пинъань, чтобы пожелать вам счастливого нового года».

Старик Ян кивнул в ответ. Он не отказался от ее предложения. Проходя по узкому переулку, он миновал множество старых домов, ветхих и пустых, как и родовая резиденция клана Цао. В конце концов, однако, лишь немногие из них будут отремонтированы и обретут новую жизнь. Многие семьи имели мало потомков, а некоторые из них уже исчезли навсегда.

Подумав о проницательной жене Ли Эра и снова обернувшись, чтобы взглянуть на эту разумную и понимающую молодую девушку, старик не мог не испытывать смешанных эмоций. Половина из них были хорошими эмоциями, а половина — плохими.

Окинув взглядом весь маленький городок, возможно, эта бессердечная и глупая женщина была единственным человеком, который осмелился кидать в старика столько чуши. Самое главное, старик не смог победить ее в споре.

Однажды старик Ян действительно не смог вынести ничего после того, как эта женщина снова попала в ловушку и отругала его. Он посоветовал Ли Эру контролировать ядовитый язык своей жены. После долгого молчания окончательный ответ Ли Эр еще больше разозлил старика Яна. Он сказал: «Учитель, если ты действительно злишься, то почему бы тебе вместо этого не побить меня? снова.»

Если бы не дочь Ли Эр, старик Ян действительно хотел шлепнуть эту женщину в кучу фарша.

Три женщины не смели оставаться в Аллее Глиняных Ваз дольше ни секунды. Они пришли в приподнятом настроении и теперь уходили в плохом настроении. Выйдя из переулка, они даже поругались друг с другом. Они начали перекладывать вину, ругались и ругались, изо всех сил стараясь переложить всю вину на других.

Ребенок, которого выделил старик Ян, оставался тихим и торжественным, пока их мать продолжала спорить с остальными. Обернувшись, чтобы посмотреть на узкий переулок, ребенок почувствовал, что в его сердце по какой-то неописуемой причине пусто. Они как будто потеряли что-то очень важное. Ощущение было такое, словно у повара пропала соль, а у дровосека – топор.

После того, как три женщины в унынии убежали, Руань Сю обнаружила, что два дверных бога на воротах внутреннего двора Чэнь Пинъаня по какой-то причине потеряли свой истинный дух.

Это было крайне странно. Даже если кто-то купил на рынке обычные бумажные наклейки с дверными богами, они все равно будут обладать некоторой духовной энергией, пока иллюстрированные дверные боги будут живы и почитаемы. Просто эта духовная энергия будет быстро смыта ветром и дождем, а это означает, что она не сможет противостоять слишком большому количеству зловещих ветров или убийственных аур. Из-за этого людям приходилось каждый Новый год покупать новые наклейки с изображением дверного бога. Это было сделано не просто ради празднования или создания более радостной атмосферы.

Однако две фигуры, изображенные на наклейках дверных богов, прикрепленных к воротам внутреннего двора Чэнь Пинъаня, были основателями двух столповых кланов в Великой Империи Ли: клана Юань и клана Цао. Оба клана процветали, и обеим фигурам предлагалось большое количество благовоний. Таким образом, не имело смысла, чтобы истинный дух этих наклеек с дверными богами исчезал сразу после того, как они были наклеены.

Руань Сю нахмурился и подошел. Она подняла руку и слегка провела ими по грубой бумаге, заставив золотой свет снова потечь через наклейки с дверным богом. Этот свет был наполнен чувством праведности. Однако это было то, чего нельзя было увидеть глазами смертных.

Сделав это, Жуань Сю удовлетворенный ушел. Что касается наклейки дверного бога на воротах двора Сун Цзисинь, молодая девушка в зеленом не взглянула на них ни разу.

Она дошла до переулка, где находился дом Лю Сяньяна. Она тихонько свистнула, и вскоре собака радостно подскочила и побежала вокруг нее кругами. Она улыбнулась и бросила собаке ароматную огненно-красную таблетку. Старая собака тут же съела ее, и ее шаги были проворными и тихими, когда она следовала за молодой девушкой с хвостиком. Он осторожно покачивал хвостом вперед и назад.

Когда один человек достиг Дао, даже куры и собаки могли подняться вместе с ним на небеса.

Часто говорили, что сравнение себя с другими может разозлить человека до смерти. Однако если бы очиститель Ци увидел эту сцену, он бы понял, что даже сравнение себя с собакой может разозлить его до смерти.

Руань Сю поначалу почувствовала небольшое разочарование после того, как не смогла увидеть человека, к которому пришла навестить. Однако теперь она снова начала чувствовать себя счастливой.

Не могли бы вы взглянуть? Он попросил ее присмотреть за ним за этими животными, поэтому она очень хорошо заботилась о них, независимо от того, был ли это курятник или эта старая собака.

Молодая девушка в зеленом радостно шла по каменной аллее, плавно покачивая из стороны в сторону хвостиком. Небо было высоким, а земля огромной, но пейзажи здесь были лучшими.

————

Вэй Бо снова исчез после того, как забрал Чэнь Пинъань обратно на Забитую гору. Однако он не вернулся на гору Облачная драпировка, а вместо этого отправился прямо на вершину Угнетенной горы. То, что предстало перед его видением, было величественным храмом горного бога. Перед храмом была великолепная площадь, вымощенная необычным камнем, похожим на белый нефрит, но столь же крепким, как железная сущность. Внутри храма уже была высечена и установлена ​​золотая статуя горного бога. Однако он еще не был открыт для публики и официально не получил пожертвований.

Большие рукава Вэй Бо мягко развевались, как вода, когда он неторопливо шел вперед. Узнав о прибытии этого горного бога, измученный внешний чиновник из Министерства труда Великой Империи Ли поспешно бросился приветствовать его. Увидев этого измученного формального чиновника, у которого были обморожены все 10 пальцев, Вэй Бо дружелюбно обсуждал с ним ход строительства, пока они медленно бродили вокруг.

Пока они разговаривали, Вэй Бо не мог не вздохнуть от волнения. Имея возможность превратиться из небольшого вассального государства Империи Лу в доминирующую империю, которая управляла всеми северными регионами континента, Императорский клан Сун Великой Империи Ли определенно не полагался только на иллюзорную и нематериальную удачу.

Внешний чиновник не вошел в храм горного бога. Вместо этого он остановился у порога двери, а Вэй Бо вошел один. После этого чиновник поспешно уехал, чтобы лично следить за ходом строительства. Независимо от того, были ли это большие дела или мелкие, ему приходилось лично следить за ними всеми.

При императорском дворе Великой Империи Ли поговорка «только чистый ветер в рукавах[2], беззаботный и раскованный, как бессмертные» использовалась для описания благородных и выдающихся чиновников Министерства обрядов.

Поговорка «поедать большие куски мяса, решительно убивать врагов и бросаться вперед на бронированных лошадях, чтобы разбить строй и расширить территорию» использовалась для описания мастеров боевых искусств из военного министерства.

И, наконец, поговорка «есть грязь, есть пыль и пить ветер с северо-запада» использовалась для описания чиновников Министерства труда.

Однако, будучи влиятельным и влиятельным внешним чиновником, выходцем из богатого клана, этот человек по-прежнему работал столь тщательно и добросовестно. Поистине трудно было представить подобную сцену в других империях.

Вэй Бо слегка щелкнул рукавом и закрыл большие двери. Внутри храма горного бога царил аромат высококачественных материалов и древесины, который освежал разум.

В главном зале почитали статую горного бога Угнетенной горы, и это была чрезвычайно странная статуя с головой, выкованной из чистого золота.

Благочестивое тело человека в конфуцианском одеянии выплыло из статуи горного бога. Над шеей его лицо мерцало слабым золотистым цветом, хотя это было далеко не так резко и привлекательно, как у статуи.

Этим человеком был не кто иной, как Сун Юйчжан, горный бог Угнетенной горы.

Он был предыдущим должностным лицом по надзору за печами в округе Драгон-Спринг и прожил в маленьком городке 20 с лишним лет. В прошлом люди ошибочно думали, что Сун Цзисинь из аллеи глиняных ваз был его внебрачным сыном. Что касается крытого моста с табличкой «Нарастающий ветер, сокрушающий воду», строительством Сун Юйчжан лично руководил. После этого Сун Юйчжан покинул маленький городок и вернулся в столицу, прежде чем его снова отправили обратно в маленький городок. Во время этого процесса человек, подосланный императорской наложницей, сломал ему шею[3], а голову спрятали в ящике. Убить и заставить замолчать кого-то, а также убить того, кто изжил себя — это был наиболее типичный пример.

Сун Ючжан слишком много знал о грязных тайнах и внутренних делах Императорского клана Сун, поэтому на самом деле он всегда знал, что в конечном итоге его убьют. Действительно, этот праведный чиновник уже приготовился к смерти во время своего возвращения в столицу. Он проявил максимальную преданность и не дрогнул перед лицом неминуемой смерти.

Именно поэтому Ван Ифу, генерал Империи Лу, посланный императорской наложницей Великой Империи Ли, сделал такое искреннее заключение.

«Похоже, не все ученые такие невыносимые».

1. Ссылаясь на то, что люди должны быть мягкосердечными и проявлять сострадание. ☜

2. Это значит, что человек не продажен, значит, у него в рукавах ничего не спрятано. ☜

3. Речь идет о матери Сун Цзисинь. На самом деле она не императрица, как ее неправильно называли раньше. ☜