В сердце Вэй Бо царило предчувствие, когда он остановился как вкопанный и сильно похлопал Чэнь Пинаня по плечу. «Чэнь Пинъань, если бы я знал это раньше, я бы не взял с тебя ни единой медной монеты за лекарственные ингредиенты!»
Услышав это, Чэнь Пинъань запнулся. Однако ослепительная улыбка быстро расплылась по его лицу, и он сказал: «Теперь еще не поздно вернуть деньги».
Вэй Бо сделал вид, что ищет в рукавах деньги.
Чэнь Пинъань спокойно стоял и ждал, не выказывая никаких признаков желания вежливо отклонить предложение Вэй Бо.
«Чэнь Пинъань, не будь таким упрямым и занудным!» — воскликнул Вэй Бо с раздраженным смешком.
Чэнь Пинъань от души рассмеялся и похлопал винную тыкву по пояс. «Просто этого достаточно!»
Вэй Бо обнял Чэнь Пинаня за плечи и начал подниматься на гору. «Как я и думал. Чэнь Пинъань, ты никогда не скуп на своих друзей, не так ли?»
После полудня попыток подобрать нужные слова Чэнь Пинъань смог только пробормотать: «Спасибо».
Вэй Бо изобразил реакцию угрюмой молодой девушки и сказал: «Насколько отстраненно и холодно упоминать благодарность другу? Это то же самое, что чрезмерно зацикливаться на деньгах в романтических отношениях».
На лице Чэнь Пинъаня появилось выражение осознания.
Он чувствовал, что ему нужно тщательно запомнить этот принцип. Когда у него было время, он гравировал это высказывание на бамбуковой пластинке.
Когда он прибыл на Сталактитовую гору и увидел Нин Яо в будущем, он определенно не мог ничего упомянуть о деньгах.
Это называлось применением на практике того, чему научился.
Вэй Бо теперь был чрезвычайно известен и известен практически всем, а также был формальным горным богом, который действительно обладал большим влиянием и властью. И все же, сколько людей с его статусом и властью были такими же дружелюбными, как он? Таким образом, у него были чрезвычайно хорошие отношения со всеми, и даже Чэнь Пинъань мог сказать, что очистители Ци и культиваторы, которые приветствовали его, чувствовали к нему чувство близости и дружелюбия от всего сердца.
Они продолжали подниматься на гору, и люди продолжали приветствовать Вэй Бо. Однако Вэй Бо особо не останавливался, хотя все равно улыбался и отвечал этим людям. Иногда он даже говорил что-нибудь забавное и вызывал радостный смех.
В какой-то момент бродячий демон-куиватор, который по своему подобострастному характеру ничем не уступал маленькому мальчику в лазури, настоял на том, чтобы выступать в роли проводника Горного Бога Вэя. Однако Вэй Бо со смехом отругал его, прежде чем в шутку отшвырнуть. Бродячий культиватор демонов не был разгневан, а вместо этого рассматривал это как нечто, чем можно гордиться. На его лице было радостное выражение, когда он смотрел на беззаботную фигуру горного бога.
Когда они приблизились к паромной станции, расположенной на вершине горы Зонтикового дерева, Вэй Бо улыбнулся и сказал тихим голосом: «Чэнь Пинъань, эта мирная и дружеская атмосфера может показаться искренней, но на самом деле все это не что иное, как фасад. Не нужно его отвергать, но и не воспринимайте это слишком серьезно. Если бы я все еще был горным лордом со Столовой горы Го, мне было бы чрезвычайно трудно даже говорить с ними. Конечно, возможность поддерживать эту мирную и дружескую атмосферу – это, в конечном счете, хорошо».
Чэнь Пинъань молча запомнил это.
На окраине паромной станции на горе Зонтик-Три стояла высокая платформа, строительство которой только что завершилось. Это было сооружение, построенное из чистого белого нефрита, и на нем уже стояли десятки очистителей Ци, одетых во всевозможные одежды. Помимо них там были еще несколько стариков, женщин и маленьких детей, одетых в яркие одежды. Последние, скорее всего, были людьми из бессмертных сил, пришедшими сюда наблюдать за горами после их покупки. Закончив свои наблюдения, они теперь готовились вернуться.
Увидев Вэй Бо и Чэнь Пинъань, две группы людей подошли, чтобы тепло поприветствовать их. Вэй Бо помнил все их имена и биографию, и его способность общаться и взаимодействовать с ними была просто безупречной. Действительно, обе группы людей чувствовали себя чрезвычайно отдохнувшими и обрадованными, общаясь с ним.
Чэнь Пинъань не старался ничего намеренно сказать, а просто наблюдал за ситуацией и не позволял ничему ускользнуть от своего внимания. Он чувствовал легкую зависть и восхищение к Вэй Бо. Его способность взаимодействовать с другими в такой доброй и веселой манере нельзя было просто отвергнуть как врожденную способность формального бога Северной горы.
Что касается поездки Чэнь Пинаня на юг, Вэй Бо отмахнулся от этого случайным замечанием, сказав, что у мальчика есть родственник на юге. В то же время мальчик воспользовался этой возможностью, чтобы навестить нескольких друзей, например, Хэ Сяоляна из секты Божественного указа и Лю Бацяо из Поля ветровых молний. Когда он услышал это, на лбу Чэнь Пинаня выступили капли холодного пота.
Что происходило? Заявление о том, что он ехал на юг, чтобы навестить родственника, действительно было законным оправданием. Однако, воспользовавшись этой возможностью, чтобы навестить эту даосскую монахиню и практикующую меч? Чэнь Пинъань не мог не чувствовать легкого смущения. Он действительно однажды взаимодействовал с Бессмертным Хэ, но дал ей только один камешек змеиного желчи во время их встречи на Хребте Лазурной Коровы.
Он был немного лучше знаком с Лю Бацяо и вошел в горы вместе с ним, Чэнь Дуем и Чэнь Сунфэном. Лю Бацяо был чрезвычайно экстравертным человеком и любил называть всех своими братьями. Однако на самом деле он и Чэнь Пинъань никак не были знакомы друг с другом. На самом деле они почти не знали друг друга.
Тем не менее, здесь Вэй Бо рассказывал о своих отношениях с Хэ Сяоляном и Лю Бацяо. Более того, Чэнь Пинъань тоже не мог ему возразить. Он мог только терпеть это и чувствовал себя настолько задыхающимся, что едва не нанес себе внутренние повреждения.
Вэй Бо мог бы говорить непринужденно, но все слушатели восприняли его слова как нечто гораздо большее. Хэ Сяолян и Лю Бацяо были известными вундеркиндами на континенте. Особенно это касалось Хэ Сяолян, а она была Нефритовой девушкой даосской ортодоксальности Восточного Континента Сокровенных Сосудов. Знакомство с ней, каким бы поверхностным оно ни было, было невероятным счастьем. В конце концов, кто посмел оскорбить друга из секты Божественного Эдикта?
Кроме того, нужно было также учитывать Лю Бацяо из Wind Lightning Field. Таким образом, обе группы людей, все из которых были важными и влиятельными в своих странах и империях, становились все более теплыми по отношению к невзрачному мальчику с двумя мечами за спиной. Более того, некоторые из них даже предлагали ему свои изысканные визитки. Чэнь Пинъань почувствовал себя настолько смущенным, что захотел вырыть себе яму, чтобы спрятаться.
Вэй Бо был рад видеть это, и на его лице появилась глубокая и многозначительная улыбка.
Никто не знал, какая история или отношения существовали между горным богом Вэем и молодым местным мальчиком, владевшим пятью горами. Ходили всевозможные слухи и домыслы.
«Корабль Кун[1] прибыл!» — вдруг воскликнул кто-то.
Чэнь Пинъань проследил за взглядами всех и увидел колоссальное существо, прорывающееся сквозь море облаков и медленно скользящее к Горе Зонтичного Дерева.
Челюсть Чэнь Пинаня отвисла, когда он увидел это. Это колоссальное существо с рыбьими плавниками на самом деле было живым существом! Более того, он был не просто большим, а походил на величественную гору, спускающуюся с неба и приближающуюся к Горе Зонтичного Дерева. После этого корабль «Кунь» продолжил снижение, и это заставило Чэнь Пинъань почувствовать огромное и удушающее давление. Он чувствовал себя все более маленьким и незначительным.
Чэнь Пинъань не мог не вздохнуть от волнения. Как и ожидалось от корабля богов и бессмертных. Конечно же, это было потрясающе и необычно.
Корабль Куна мог пересекать континенты и проплывать десятки миллионов километров. Более того, описание десятков миллионов километров не было преувеличением. До того, как эта совершенно новая паромная станция была построена на горе Зонтикового дерева в префектуре Драконий Источник, весь северный регион Восточного Континента Сокровенных Сосудов не имел права принимать корабль Куна. Только нация Южного Потока и Старый Город Драконов в самом южном регионе континента имели паромные станции, подходящие для приема кораблей Куна.
Некоторые могущественные страны и империи, естественно, имели паромные станции, которые могли доставить земледельцев в длительные путешествия по всему миру. Однако «корабли» и «паромы», обслуживавшие эти станции, были относительно небольшими, а их вместимость также была относительно ограниченной. Их грузопоток был намного хуже, чем у этих кораблей Куна, которые были уникальными для всего Ридского континента.
На самом деле перевозка пассажиров была лишь небольшим побочным бизнесом для этих кораблей Куна. Они сосредоточились на торговле и продаже природных сокровищ, собранных со всего мира. Они также несли и продавали всевозможные драгоценные сокровища и уникальных животных.
Корабли Кунь также были разделены на три класса, и корабли первого класса имели настолько большую спину, что могли соперничать по размеру с префектурными городами Великой Империи Ли. Благодаря тщательному планированию и созданию механистов-мохистов и многих других типов очистителей Ци на этих кораблях Кунь могли быть даже горы, реки, особняки, высокие здания, улицы, магазины и всевозможные другие вещи. Было все, что можно было пожелать. Таким образом, десятки тысяч переработчиков Ци могли жить на этих кораблях Кунь годами, не ощущая никаких неудобств.
Вэй Бо тихо усмехнулся и объяснил: «Куны — нежные существа, и после обучения у очистителей Ци они могут терпеть сильную боль и не метаться, даже если получили серьезные ранения. Из-за этого корабли Кунь относительно устойчивы и безопасен по сравнению с другими формами больших кораблей.
«Некоторые горные черепахи и киты, глотающие сокровища, также являются лучшим выбором для использования в качестве кораблей, но эти существа довольно редки и имеют свой собственный характер. Например, были трагические случаи, когда горные черепахи ныряли на дно моря без разрешения. .»
Челюсть Чэнь Пинъаня все еще лежала на земле.
Мало того, что задняя часть корабля «Кун» была плоской и широкой, по периметру имелся даже забор, а также множество высоких зданий. Корабль «Кун», который был почти таким же большим, как паромная станция, не приземлился на землю, а вместо этого завис в воздухе в нескольких метрах над землей. Его плавники слегка покачивались, и от этого порывы горного ветра пронеслись по паромной станции и подняли шлейфы пыли. К счастью, посадочная площадка паромной станции располагалась между плавниками корабля «Кун», поэтому стоявшие там пассажиры ничуть не пострадали. Таким образом, их, естественно, не снесло к подножию горы мощными порывами ветра.
После того, как корабль Куна стабилизировался в воздухе, из проема в заборе спустилась лестница шириной с Аллею Персиковых Листьев. Нижняя часть лестницы идеально фиксировалась в механизме на высокой платформе, из-за чего парящая лестница казалась прочной, как валун.
Группа людей спустилась по лестнице и, поговорив с чиновником, управляющим паромной станцией, повернулись к Вэй Бо и остальным и сказали на официальном диалекте Восточного континента драгоценных флаконов: «Приветствую всех. После того, как вы сядете на корабль, погрузка и разгрузка груза для цеха упаковки ткани на горе Окс-Хорн будет происходить на двух лестничных площадках с той стороны корабля «Кун». Это займет один час. Если возникнут какие-либо задержки, которые не позволяют кораблю «Кун» отплыть вовремя, как проверенная временем сила, существующая на Целом Ридском Континенте уже тысячу лет, мы возместим каждому стоимость билета».
Сказав это, старик в парчовых одеждах посмотрел на Вэй Бо и спросил: «Вы уважаемый горный бог Вэй?»
Вэй Бо улыбнулся и ответил: «Ты мне льстишь».
Старик от души рассмеялся и сложил кулаки в знак приветствия, сказав: «Этому кораблю Куна требуется целый год, чтобы совершить обратное путешествие через три континента, поэтому я могу только заранее поздравить уважаемого горного бога Вэя! Если я не смогу сделать это, Это пришло вовремя, чтобы отпраздновать это событие, я обязательно приготовлю для тебя скромный подарок, когда вернусь снова. Я могу только надеяться, что уважаемый горный бог Вэй не откажется от моего подарка».
Вэй Бо сунул руки в противоположные рукава и с широкой улыбкой пошутил: «Нет, конечно, я не откажусь. Однако, если я посчитаю, что подарок слишком скромен, я обязательно приду сюда, чтобы устроить сцену и помешать тебе уйти вовремя в следующий раз, когда ты приедешь сюда».
Старик в парчовых одеждах от души рассмеялся и ответил: «Это, конечно, не будет слишком скромно! Отдать дань уважения горам — дело важное, так как же я могу легкомысленно относиться к такой большой горе? Сделав 10 000 шагов назад, я Обязательно компенсируй это из моего собственного кармана, даже если мои силы скупятся на подарки!»
Вэй Бо кивнул и сказал с улыбкой: «Это очень дружелюбно с твоей стороны».
Затем он похлопал Чэнь Пинъань по плечу и сказал: «Это мой лучший друг, Чэнь Пинъань. Он денежный мешок этого маленького городка, и он планирует высадить корабль, как только он прибудет в страну Южного потока. Пожалуйста, присмотрите за ним». для меня, судовладельца. Ты можешь записать все его расходы на мое имя, и я оплачу за него счет при следующей встрече».
Старик махнул рукой и сказал: «Заплатите какой счет? Я покрою все расходы».
— С каких это пор ты такой щедрый? — спросил Вэй Бо с широкой улыбкой.
Старик ответил громким смехом.
Все остальные на платформе испытывали крайнюю зависть.
Прежде чем подняться на борт корабля «Кунь» вместе с остальными, Чэнь Пинъань стоял возле лестницы и в знак уважения сложил кулаки перед Вэй Бо. Больше он ничего не сказал.
Вэй Бо тоже сложил кулаки и слегка поклонился.
Все было передано в молчаливой форме.
Увидев это, старик в парчовых одеждах, обсуждая с другими людьми надлежащие вопросы, еще лучше понял ситуацию.
В конце концов, Чэнь Пинъань медленно поднялся по лестнице в одиночку.
На его спине было два меча: «Покорение демонов» и «Уничтожение демонов».
На его поясе также висела тыква для меча, в которой находились Первый и Пятнадцатый.
Чэнь Пинъань использовал свою нефритовую заколку для волос в обмен на летающий меч Пятнадцатый, который также служил чрезвычайно ценным карманным сокровищем, получить которое можно было только надеяться. Название «Карманное сокровище» казалось ничем не примечательным, но у Пятнадцатого внутри было пространство, длина которого во всех измерениях была равна длине меча из дерева акации «Покорение демонов». Чэнь Пинъань это безумно понравилось.
Теперь, когда он был немного знаком с использованием своего разума для управления летающим мечом, он уже мог довольно умело размещать и извлекать предметы из летающего меча. Для молодого пьяницы Чэнь Пинъаня ощущение материализации предметов в его руке было даже лучше, чем ощущение опьянения.
Прямо сейчас в карманном сокровище находились печати, которые дал ему господин Ци — печать Спокойствия, а также печати Горы и Воды.
Был также Путеводитель по горным тряскам. Чэнь Пинъань временно присматривал за ним для Гу Цаня.
Рядом с ним лежало несколько классических произведений Конфуция, подаренных ему Учёным Мудрецом.
Кисть для каллиграфии, которую дал ему Ли Сишэн, также находилась внутри карманного сокровища, а на стержне кисти были выгравированы иероглифы «Шило ветра и снега» и «Письмо, как будто с помощью богов». Помимо этой кисти для каллиграфии, там было также много чистых бумаг-талисманов, которые Ли Сишэн попросил дать ему своего ученика Цуй Ци.
Существовало три основных типа бумаги-талисмана, и наиболее популярным типом были желтые бумаги-талисманы. Затем были золотые бумажные талисманы с узорами облаков, и, наконец, бумажные талисманы, похожие на пожелтевшие книжные страницы. Однако этих бумаг-талисманов было меньше всего. Помимо всего этого, существовало еще и руководство для начинающих по рисованию талисманов.
Там было несколько страниц рецептурных бумаг, оставленных молодым даосским священником Лу Ченом.
Там была большая стопка карт всех стран Восточного Континента Сокровенных Флаконов, и ее подарил ему Вэй Бо. Это было чем-то особенным для Чэнь Пинъаня, который использовал камешки змеиного желчи в качестве оплаты за лекарственные ингредиенты во время своего обучения у дедушки Цуй Чаня.
Там также была куча нескольких сотен нефритовых «медных монет», и Чэнь Пинъань использовал несколько обычных камешков змеиного желчи, чтобы обменять их на маленького мальчика в лазури. Это были монеты, которыми пользовались бессмертные в горах, и это были вещи, которые люди в мире смертных никогда не увидят. Конечно, эти нефритовые монеты, естественно, не были столь абсурдно ценными, как медные монеты золотой сущности, но они все же были гораздо более ценными, чем смертное серебро и золото.
Там были бамбуковые пластинки, на которых еще не было гравировки, а рядом с ними лежал небольшой разделочный нож.
Еще там был мешок с рисом и набор бутылок и банок для хранения масла, соли и других необходимых ингредиентов. Там была связка рыболовных крючков, новый мачете, несколько смен одежды, пара недавно сотканных соломенных сандалий и множество других разных вещей.
Конечно, было еще серебро и золото. При путешествии в другие места недостаток всего лишь одной медной монеты может стать огромным и непреодолимым препятствием. Чэнь Пинъань глубоко осознал это во время своего первого путешествия в Великую нацию Суй.
На полпути вверх по лестнице Чэнь Пинъань не мог не обернуться и оглянуться назад.
Все еще стоя на том же месте, горный бог в белых одеждах улыбнулся и махнул рукой.
Чэнь Пинъань тоже помахал рукой на прощание. Он продолжил подниматься по лестнице, схватил красную тыкву с пояса и молча сделал глоток.
Юный мальчик в соломенных сандалиях очень надеялся, что его родной город и друзья будут в целости и сохранности, когда они в следующий раз воссоединятся.
Он надеялся, что все будет безопасно и мирно, как и его имя.
1. Огромная легендарная рыба, которая могла превращаться в Пэна, гигантскую птицу. ☜