Глава 252: (2): Глиняный Бодхисаттва, пересекающий реку на мече

На лице Сунь Цзяшу появилось слегка недовольное выражение. «В таком случае, почему Лю Бацяо в своем письме написал так, будто вы двое вместе прошли через сотню битв жизни и смерти? Он сказал мне, что вы единственный в своем роде и самый блестящий человек». человек, которого он когда-либо встречал, и что если я не буду относиться к тебе правильно, он разорвет со мной все связи, а затем распространит свое прозвище для меня по всему Восточному Континенту Заветных Флаконов».

«У тебя прозвище «Внук»?» — спросил Чэнь Пинъань. [1]

Сунь Цзяшу с кривой улыбкой хлопнул себя по лбу и вздохнул: «Это было так очевидно?»

Чэнь Пинъань улыбнулся и ответил: «Возможно, я встречал Лю Бацяо только дважды, но я знаком с его чувством юмора».

Услышав это, Сунь Цзяшу тяжело вздохнул. «Что касается меня и Фу Наньхуа, даже если мы останемся друзьями на протяжении десятилетий, мы никогда не будем слишком близки. Напротив, вы и Лю Бацяо уже кажутся очень близкими друзьями, даже после всего лишь двух встреч».

В этот момент вдалеке появился водитель автобуса. Сунь Цзяшу обернулся, чтобы взглянуть на него, а затем сказал Чэнь Пинъаню: «Мне нужно пойти в центр города, чтобы встретиться с гостем в нашем поместье Солнца. Я согласился встретиться с ними в это время, поэтому мне нужно Самое позднее сегодня вечером кто-нибудь сообщит вам местонахождение аптеки «Пыль».

«Кроме того, поскольку ты заклятый враг Фу Наньхуа, обязательно отправь кого-нибудь, чтобы уведомить меня, прежде чем куда-либо выходить, и я попрошу кого-нибудь сопровождать тебя в целях безопасности. Поскольку кит, глотающий сокровища клана Фу, для вас невозможен, вы также можете взять нашу гору и морскую черепаху на Сталактитовую гору. Он отправится через двадцать дней, а ты все это время сможешь оставаться здесь, в нашей родовой резиденции.

«Если вам что-то нужно, я могу организовать доставку этого вам, если это можно найти в Старом Городе Драконов. Не стесняйтесь спрашивать. Если вы не можете заставить себя сделать это, вы можете сказать себе, что Сунь Цзяшу в любом случае действительно богат, и друзья должны держаться вместе, несмотря ни на что, поэтому он должен поделиться с вами частью своего богатства. В противном случае было бы напрасной тратой времени быть его другом!»

«Хорошо, в таком случае я приму ваше любезное предложение», — ответил с улыбкой Чэнь Пинъань. «Кстати, это цитата Лю Бацяо, верно?»

Сунь Цзяшу в ответ сразу же поднял Чэнь Пинъаню большой палец вверх. «Неудивительно, что Лю Бацяо так настойчиво просил меня подружиться с тобой. Ты действительно его понимаешь!»

С этими словами Сунь Цзяшу уехал со старым водителем автобуса, и они вдвоем отправились на карете во внутреннюю часть Старого Города Дракона.

Чэнь Пинъань остался один и начал практиковать медитацию при ходьбе у реки.

Тихая и спокойная река, бескрайний простор, обычная грунтовая дорога… Если бы не отсутствие каменного арочного моста и кузницы Руан Цюн, он бы подумал, что вернулся в родной город.

Чэнь Пинъань практиковал медитацию при ходьбе около десяти километров, пока не прибыл в небольшую деревню, расположенную на берегу реки. Было кудахтанье кур, лай собак и клубы дыма, поднимающиеся из труб. Чэнь Пинъань остановился как вкопанный, затем оглянулся и обнаружил, что рядом с ним находится небольшой деревянный мост, который вел на другой берег реки, и по какой-то причине ему показалось, что он попал в другую жизнь.

Чэнь Пинъань уже собирался развернуться и вернуться в родовую резиденцию клана Солнца, когда заметил группу маленьких детей, одетых в простую и простую одежду, выходящую из фермы по выращиванию рапса через реку. Большинство из них были в том возрасте, когда они могли начать ходить в школу, а за ними тащился ребенок еще помладше, у которого из ноздрей текли сопли.

Двое старших мальчиков держали в руках грубые деревянные мечи, которые, предположительно, вырезали их старшие, и, похоже, устраивали состязание по фехтованию. Они пробирались через поля один за другим, срезая цветы рапса на своем пути и издавая серию громких звуков, чтобы выглядеть могучими воинами.

Бедные цветы рапса были изрублены на куски двумя старшими детьми, и в этот момент один из младших детей, стоявший за ними, внезапно разрыдался. Поначалу он был довольно веселым, но внезапно понял, что это поле с цветущим рапсом принадлежит его семье, и если его родители увидят, что здесь произошло, у него не будет возможности сбежать. избиение.

Однако он не посмел встать на пути двух старших детей, поэтому ему оставалось только кричать навзрыд. К счастью, один из старших детей быстро понял, в какую беду они попали, вытащил конфету, приготовленную его семьей, и предложил ее ребенку в качестве утешения. Слезы ребенка мгновенно сменились широкой улыбкой, и он продолжал следовать за двумя старшими детьми, с восхищением наблюдая, как они продолжают бить мечами.

В то же время он думал про себя, что, когда он станет немного старше и сильнее, он попросит отца сделать и ему меч. Как только он получит собственный меч, он срубит все эти цветы рапса! Это была едва ли не самая крутая вещь, о которой он мог подумать!

Симпатичная маленькая девочка из соседского дома всегда любила играть с другим мальчиком, но как только он стал грозным «фехтовальщиком», он был уверен, что она в одно мгновение бросит этого мальчика, чтобы быть с ним.

Чэнь Пинъань был очень удивлен тем, что увидел.

Это было в точности похоже на сцену из его детства. В то время Лю Сяньян всегда создавал проблемы. Он не только любил рубить своим деревянным мечом цветы рапса, но и бесчинствовал по другим полям или забрасывал камнями уток в реке. За свое плохое поведение его постоянно ругали и избивали женщины в маленьком городке.

После этого и он, и Чэнь Пинъань стали рабочими на печи, и он начал обуздывать свое плохое поведение, поскольку эта деятельность его больше не интересовала. Вместо этого он любил ходить в горы ловить змей и диких кур. Однако жители маленького городка не получили никакой передышки, поскольку Гу Цан немедленно принял мантию Лю Сяньяна, устраивая вместо него всевозможные шалости.

Единственная разница заключалась в том, что в отличие от вопиющего проступка Лю Сяньяна, Гу Цань был гораздо более хитрым и бдительным, и его почти никогда не ловили с поличным. Он обладал силой воли и настойчивостью, которой восхищался даже Чэнь Пинъань, а также хитростью и хитростью, неподобающими ребенку его возраста.

Даже под жарким и палящим солнцем Гу Цан мог целый день сидеть у реки, просто чтобы выловить угря.

Всякий раз, когда наступало время еды, мать Гу Цаня звала сына, чтобы тот пришел поесть, и ее голос был слышен по всей Аллее Глиняных Ваз.

Чэнь Пинъань присел на корточки у реки и начал бросать камни в воду.

Тем временем группа детей длинной очередью перешла мост, и их головы напоминали палку тангулу.

Дети вообще не опасались Чэнь Пинъаня, несмотря на то, что он был незнакомым лицом, и они лишь бросили на него несколько взглядов, прежде чем отправиться в сторону ближайшей деревни. Однако один из детей, который держал бамбуковый меч, постоянно оглядывался на Чэнь Пинъаня, проявляя особый интерес к футляру с мечом на его спине.

В конце концов, он не смог подавить свое любопытство и бросился к Чэнь Пинъаню, прежде чем спросить на официальном диалекте Восточного континента драгоценных флаконов: «Ты фехтовальщик?»

Чэнь Пинъань с улыбкой поднялся на ноги и ответил: «Правильно. Ты тоже фехтовальщик?»

Ребенок закатил глаза в ответ на, по его мнению, очень наивный вопрос, и ответил: «Мне все еще не хватает секретного писания о мече».

«Я тоже», — сказал Чэнь Пинъань, кивнув и подавив желание рассмеяться.

Мальчик взглянул на бамбуковый меч в своей руке, затем перевел взгляд на футляр для меча на спине Чэнь Пинъаня и спросил: «Можете ли вы показать мне свой меч?»

«Нет», — отказался Чэнь Пинъань, покачав головой.

Мальчику было очень неприятно это слышать, он взглянул на тыкву с вином, привязанную к талии Чэнь Пинъаня, и усмехнулся: «Ты такой скупой! Держу пари, что ты вообще не фехтовальщик! На самом деле , Я думаю, что в твоей тыкве вместо вина находится вода, и ты просто носишь ее с собой, чтобы обмануть других!»

«Вы когда-нибудь видели настоящего фехтовальщика?» — спросил Чэнь Пинъань.

Мальчик энергично кивнул в ответ.

Позади него стояла маленькая девочка с румяными щеками, и она сказала робким голосом: «Самое дальнее, что мы зашли, — это рынок в нескольких десятках километров отсюда, так что мы ни за что не встретили бы мечников».

Другой ребенок сразу же правдиво вмешался: «Все, что мы видели, это несколько стихотворений, описывающих фехтовальщиков в школе, а еще на рынке продаются книги с нарисованными на них маленькими фигурками. Эти книги действительно дорогие, и мечники, нарисованные на них, всегда очень сильны. Ни один из плохих парней не сможет их победить!»

Мальчик, который заявил, что в прошлом видел настоящего фехтовальщика, обернулся с суровым взглядом, и двое детей позади него немедленно замолчали.

Другой мальчик, владеющий бамбуковым мечом, также подошел к Чэнь Пинъаню и спросил: «Насколько сильны твои навыки фехтования?»

Чэнь Пинъань был озадачен этим вопросом и, в конце концов, смог только ответить: «Я видел действительно сильных фехтовальщиков в реальной жизни, а не только в книгах, которые вы упомянули».

Мальчика это совершенно не убедило, но другой мальчик, владеющий мечом, был очень заинтригован, услышав это, и спросил: «Ты научился у них чему-нибудь фехтованию? Если ты покажешь мне немного своего искусства фехтования, я поверю». что ты настоящий фехтовальщик.

«Если ты меня убедишь, то я буду твоим учеником! Я хочу научиться у тебя фехтованию, а не просто резать цветы рапса. Я хочу иметь возможность разрезать этот мост пополам одним взмахом меча! Если ты сможешь научить меня этому, то я прямо сейчас приму тебя своим мастером!»

Чэнь Пинъань едва мог сдержать собственное веселье.

Без ведома Чэнь Пинаня, участок земли, окружающий родовую резиденцию клана Солнца, был известным раем в Старом Городе Дракона, и хотя большинство людей, живущих здесь, были обычными сельскими жителями, проживавшими здесь в течение нескольких поколений, были также некоторые среди них были тайно посажены могущественные фигуры, которые присматривали за этой священной землей Клана Солнца, чтобы гарантировать, что она не будет повреждена посторонними.

Мало того, что Чэнь Пинъань не обращал на это внимания, всех жителей деревни также держали в неведении, и они просто считали этих могущественных земледельцев односельчанами, ничем не отличающимися от них самих. Помимо двух пожилых людей в родовой резиденции клана Солнца, был еще лесоруб, который жил один в соломенной хижине высоко в горах, а также пожилой мужчина, у которого была большая семья с несколькими поколениями потомков.

Все они были поистине грозными культиваторами: трое из них находились на уровне Золотого ядра, а один — на уровне зарождения. Некоторые из них были патриархами боковых ветвей клана Солнца, некоторые были влиятельными фигурами, пришедшими сюда, чтобы спрятаться от прошлых неприятностей, и, конечно же, были и те, кто был нанят кланом Солнца. Даже услуги могущественных бессмертных можно было приобрести за разумную цену.

В этот момент четыре могущественных очистителя Ци собрались перед соломенной хижиной лесоруба. При случайном взмахе руки лесоруба появилось облако тумана, образовавшее экран, на котором появилось изображение Чэнь Пинаня, и все четверо делали ставки на его базу совершенствования. Один из них предположил, что, поскольку он дружил с Лю Бацяо, он должен был быть исключительно выдающимся фехтовальщиком.

Он заявил, что Чэнь Пинъань должен быть, по крайней мере, фехтовальщиком уровня пещерной обители, и что его первое намерение было просто для галочки. Кто-то еще не согласился, предположив, что Чэнь Пинъань еще не достиг среднего пяти уровней, в то время как двое других спорили о том, был ли он мастером боевых искусств четвертого или пятого уровня.

Один из них предположил, что он был мастером боевых искусств четвертого уровня с исключительной подготовкой, в отличие от обычного мастера боевых искусств пятого уровня. Он заявил, что Чэнь Пинъань не только был выдающимся вундеркиндом, но и с юных лет его определенно обучал блестящий мастер, и что он был молодым вундеркиндом из богатого клана, которому с рождения были даны лучшие ресурсы для развития. , даже зайдя так далеко, что предположил, что он мог быть представителем одного из тех широко известных кланов, которые существовали на протяжении тысячелетий и обладали богатством, сравнимым с богатством целой нации.

Несмотря на происходящие ссоры, четверо культиваторов явно наслаждались обществом друг друга.

————

И снова извращенец из маленькой аптеки в центре города вышел и сел у входа в переулок на свой маленький табурет. Однако в этот день он не принес семечек. Вместо этого он читал книгу, купленную одной из сотрудниц магазина, и в книге было много рассказов о подвигах и учениях конфуцианских и даосских мудрецов.

Конечно, у этого человека не было реального интереса читать об этих вещах. Вместо этого причина, по которой он решил принести эту книгу, заключалась в том, что он очень долго сидел на корточках у входа в переулок, и на него не обращало никакого женского внимания, поэтому он подумал, что, возможно, ему не хватает какого-то научного очарования. . Следовательно, он притворялся, что читает эту книгу, в надежде, что ему повезет.

Было лето, поэтому женщины на улицах были одеты более скудно, чем в холодное время года. Мужчина сидел в тени дерева, притворяясь, что читает книгу, но на самом деле его периферийное зрение было сосредоточено на всех проходящих мимо женщинах. Среди них была особенно сладострастная зрелая женщина, которая мгновенно покорила его сердце, и он чуть не пускал слюни на страницы книги в руке.

К сожалению, он заметил, что, хотя он держал книгу и изображал из себя ученого, все еще не было женщин, желающих взглянуть на него.

Единственным исключением была одна женщина, которая пришла еще раз. Талия у нее была толстая, как чан с водой, а лицо было больше, чем задница мужчины. На лице мужчины появилось удрученное выражение, и он впервые начал по-настоящему читать свою книгу.

Молодая женщина жила неподалеку и много раз ходила взад и вперед перед мужчиной, покачивая при этом бедрами из стороны в сторону, но взгляд мужчины оставался прикованным к книге. В конце концов, женщина не смогла вынести жару летнего солнца и с тоской взглянула на мужчину своей мечты, прежде чем отправиться домой с довольным выражением лица.

Мужчина очень быстро листал страницы книги и внезапно остановился на определенной странице, где содержалась история, в которой даосский мудрец изложил свое учение посредством аналогии с путешествием на лодке. История рассказывала о человеке, плывущем по реке на маленькой лодке.

Пока он плыл, к нему с противоположной стороны подплыла другая лодка, и он поспешно крикнул, чтобы избежать крушения, но другая лодка все равно врезалась прямо в его лодку. Он тут же разразился потоком оскорблений, но обнаружил, что на другой лодке никого нет, после чего тут же разразился смехом.

В этой истории мудрец пытался поддержать идею о том, что одиночество делает человека исключительным, а не слепым последователем других, и что одиночество является ключом к настоящему пониманию себя и реализации своей истинной ценности.

Мужчина не нашел в этом ничего бессмысленного. На самом деле, он мог понять истинный смысл, который пыталась выразить эта история, но даже в этом случае они не принесли ему никакой пользы, поскольку он следовал иным путем, чем этот даосский мудрец.

Вернувшись в маленький городок, он даже много раз ходил в школу, чтобы подслушать уроки г-на Ци, и там он тоже смог понять все, даже некоторые из наиболее глубоких и неосязаемых концепций, но они ничего не сделали, чтобы принести пользу его развитию.

Больше всего его озадачивало то, что его старший брат вырос в том же месте, что и он, и все, что он делал каждый день, это выполнял черную работу необразованного фермера, но каким-то образом он мог добиться постоянного и устойчивого прогресса. на своей базе культивирования.

Совершив путешествие в императорский дворец Великого народа Суй, ему даже удалось достичь 10-го уровня. Их хозяин всегда осуждал и ругал его, но когда упоминался его старший брат, их хозяин всегда хвалил его способности и способность к обучению.

Этого было недостаточно, чтобы заставить его возмущаться на своего хозяина или старшего брата, это просто вызывало у него чувство возмущения и растерянности. Вот почему он все эти годы жил очень уныло, и на данный момент у него даже не хватило смелости и убежденности, чтобы попытаться доказать, что его хозяин не прав.

Следовательно, он не выразил никаких возражений, когда его хозяин сказал ему покинуть маленький городок и отправиться в Старый Город Дракона.

1. Фамилия Сунь Цзяшу «孙» переводится как «внук», и в китайской культуре считается, что вы шутите о старшинстве, т.е. шутить о том, что я чей-то отец. ☜