Глава 321: (1): Каждый — вершина, но не хватает горы

Старый даосский священник впервые внимательно посмотрел на тощую маленькую девочку.

Даосский священник был высоким и крепким, а маленькая девочка была худой, как бамбуковый шест.

Разница между ними была ночь и день.

Под пристальным взглядом даосского священника казалось, что тощая маленькая девочка, которая в поисках освобождения ударилась головой о колодец, стояла во дворе богатой семьи в жаркий летний день и пила большую тарелку сливового супа из белая фарфоровая миска.

Боль внезапно исчезла, и она тяжело дышала, прислонившись спиной к стене колодца. Она робко посмотрела на старого бессмертного, и ее инстинкты заставили ее взгляд быстро метаться по сторонам в поисках места, где старик спрятал «драгоценность».

Люди называли такое поведение «не учиться на ошибках».

К счастью, отношение старого даосского священника к миру, особенно к добру и злу, сильно отличалось от отношения обычных людей. Он не особо задумывался о дерзком поведении тощей маленькой девочки, но хорошо знал ее личность. Фактически, именно из-за этого старый даосский священник еще больше раздражался на старого ученого, который всегда утверждал, что «ученые только заимствуют вещи».

Они заключили пари много лет назад, и обедневший старый ученый решил действовать бесстыдно, кататься и кричать, как мелочная женщина, чтобы выиграть у него жетон. Затем старый ученый попросил старого даосского священника гарантировать, что он защитит человека, владеющего этим знаком, если он когда-нибудь встретит этого человека в будущем. Поскольку он проиграл пари, старый даосский священник, естественно, согласился на эту просьбу. Однако его обида на старого ученого не была незначительной.

После этого они снова встретились друг с другом, сели и обсудили Дао друг с другом. Они спорили устно, а не физически, и делали это на границе между Благословенной Землей Цветка Лотоса и Миром Цветка Лотоса.

В противном случае, даже несмотря на то, что маленькая Благословенная Земля Цветка Лотоса была маленькой и лишенной духовной энергии, а это означало, что Великому Дао было чрезвычайно трудно проявиться, она все равно не смогла бы вместить двух бессмертных, пока они спорили о Великом Дао.

В конце концов, старый ученый все еще воспользовался преимуществом старого даосского священника. Однако в какое-то неизвестное время бесстыдный старый ученый сделал нечто большее, чем просто это. На самом деле он тайно подбросил этот предмет Го в Благословенной Земле Цветка Лотоса. Между тем, старый даосский священник был так хорошо знаком со своей благословенной землей, что не замечал этого.

Старый даосский священник смотрел на тощую маленькую девочку, прислоненную к колодцу, его глаза были прозрачными и безразличными, как яркое солнце в небе, которое никогда не заботилось о резком холоде или обжигающей жаре в человеческом мире. Еще меньше его заботили слова похвалы или осуждения со стороны других людей.

Всего за несколько секунд старый даосский священник уже успел увидеть всю жизнь тощей маленькой девочки.

Конечно же, все произошло именно так, как он и ожидал.

Затем старый даосский священник взглянул на какой-то большой дом и холодно хмыкнул. Его негодование немного утихло, и он на мгновение задумался, прежде чем прийти к пониманию грубого плана старого ученого. Он просчитал возможности в уме и почувствовал, что это действительно выполнимо.

Однако старый даосский священник также почувствовал редкое чувство колебания. Он обернулся и посмотрел на городскую стену на юге, и при этом на его лице появилось выражение легкого удивления.

Он слегка щелкнул пальцами, ударив тощую маленькую девочку по надпереносью и заставив ее застыть на месте.

Затем он щелкнул рукавом, отчего вокруг колодца появилась рябь. Старый даосский священник вышел вперед и исчез из поля зрения. В радиусе трех метров река времени потекла в обратном направлении, включая в себя тощую маленькую девочку, а также множество прекрасных вещей, которые нельзя было увидеть невооруженным глазом. Даже законы неба и земли начали течь в обратном порядке. Разбросанные книги полетели обратно в руки худенькой девочки, после чего она вернулась к краю колодца и моменту, когда ей хотелось плюнуть в воду.

Она была слегка озадачена, и необъяснимое чувство ужаса внезапно вспыхнуло в ее сердце. Она покачала головой и в конце концов не осмелилась поступить так жестоко. Обняв украденные книги на руках, она спрыгнула с колодца и помчалась прочь со скоростью ветра.

Бычья гора располагалась примерно в десяти километрах к югу от столицы.

Несколько гроссмейстеров поспешили на вершину сильно поврежденной городской стены, чтобы полюбоваться этими недавно созданными руинами поля боя. Они были рассредоточены вдоль стены, и Юй Чжэньи и Чжун Цю также приостановили свою битву не на жизнь, а на смерть, чтобы броситься к этому месту.

Прямо сейчас Юй Чжэньи молча наблюдал за потоком Ци вокруг городской стены, а также за остатками чистого намерения меча, все еще сохранявшимися среди неба и земли. Чжун Цю был не в настроении делать это, и он положил руки на разрушенный зубец, слегка наклонившись вперед и глядя вдаль.

Летающий меч с цветной глазурью полетел в сторону Юй Чжэньи, его скорость все больше снижалась по мере приближения к городской стене. Достигнув вершины городской стены, он не мог не зазвенеть тихо, как будто чувствовал легкий страх.

Вслед за летающим мечом с цветной глазурью на проезжую часть городской стены прибыл и точилка для ножей Лю Цзун. Он прыгнул на разрушенный участок стены и сел, скрестив ноги. Нож для обвалки в его руке был сильно поврежден, и старик вытянул большой палец и осторожно провел им по зеркальной поверхности лезвия. Его нож при жизни был таким высокомерным и надменным, но теперь его довел до такого плачевного состояния летающий меч. Это было кармическое возмездие в той же жизни!

Генерал-дракон Тан Теи из народа Северный Цзинь медленно забрался на городскую стену со своей саблей «Рафинер», висящей на поясе. Он выбрал пустое место, чтобы встать, положив руку на рукоять сабли и излучая обширную и великолепную ауру.

По сравнению с этими гроссмейстерами, вооружённый мудрец Чэн Юаньшань, который оставался скрытым в тени каменного арочного моста, действительно позорил звание гроссмейстера.

Чжоу Фэй и Лу Фан также вместе прибыли к городской стене к югу от столицы. Позади них стояли Чжоу Ши и Яэр, носившие деревянные башмаки.

Фань Ваньер из Зала Зеркального Сердца тоже осторожно забралась на городскую стену. Она не осмелилась выйти на проезжую часть с тропинок по обеим сторонам городской стены и вместо этого использовала свой цингун, чтобы броситься вверх по стене.[1] Она выбрала место между императорским наставником нации Южного сада и генералом-драконом нации Северного Цзинь.

Битва между Дин Ином и Чэнь Пинанем, которая сначала произошла на вершине городской стены, теперь переместилась еще дальше, за пределы столицы Южного Садового Народа.

От городской стены, где стояли гроссмейстеры, до горы Быка вдали, в воздухе клубились облака пыли, создавая впечатление, будто Ао повернулся спиной и взорвал землю.[2]

За югом столицы купцы и путешественники на почтовых и служебных дорогах уже разбежались и разбежались.

Дин Ин не только продвигался против течения, шаг за шагом продвигаясь вперед и нанося удар за ударом, чтобы сокрушить реку ци меча Чэнь Пинъаня, но он даже рисковал множеством травм, приближаясь к Чэнь Пинъаню, заставляя молодого мальчик, чтобы сражаться со своим мечом.

Дин Ин превратил ужасную ситуацию в хорошую, больше не ограничивая себя определенной отраслью боевых искусств во время боя. Вместо этого он использовал все, что было в его репертуаре. Его приемы внешне были похожи на козыри Юй Чжэньи и других гроссмейстеров, но на самом деле они имели совершенно иную цель.

Удар ладонью попал прямо в Чэнь Пинъань и его меч, однако астральная энергия атаки исходила из-за спины Чэнь Пинъаня и взорвалась с грохотом.

Когда он щелкнул пальцами, струйки ци меча хлынули вперед, как вода в воронке, их движения были быстрыми и непредсказуемыми.

Не так давно одежда Дин Ина была в лохмотьях, а его волосы были в полном беспорядке, когда он повалил Чэнь Пинаня на землю. Он вообще не остановился и мгновенно спрыгнул с городской стены, чтобы продолжить преследование Чэнь Пинъаня, все время стараясь сохранять между ними расстояние не более двух вытянутых рук.

Дин Ин отказался дать Чэнь Пинъаню возможность спокойно и комфортно раскрыть свои приемы владения мечом и поднять свое намерение владения мечом до высшего уровня. Он мог с абсолютной уверенностью сказать, что каждый из ударов меча молодого потустороннего бессмертного был столь же мощным, как удар меча в полную силу той легендарной женщины, известной как Меч Бессмертного Суй Юбянь.

Конечно, это не учитывало три удара мечом Суй Юбиана в попытке достичь вознесения.

Найдя подходящий момент, Бессмертный Меч Суй Юбянь, скорее всего, в то время обладал почти половиной мирового военного состояния. Таким образом, в тот момент ее нельзя было считать просто Суй Юбянь.

Из-за этого Дин Ин знал, что Небесное Дао этого мира не дискриминирует мастеров боевых искусств, пытающихся грубо вознестись с помощью своих физических тел. Фактически, Суй Юбяну было позволено свободно впитывать военную удачу мира. Другими словами, ее неспособность вознестись и разложение ее плоти, распад ее костей и разрушение ее души, когда она вернулась в мир смертных, были просто результатом ее собственного отсутствия силы. Ей некого было винить, кроме себя.

Кулак Дин Ина врезался в середину меча Чэнь Пинаня, заставив лезвие отклониться назад. Кончик Прочной Ци был почти готов пронзить плечо Чэнь Пинаня, поэтому у него не было другого выбора, кроме как вытянуть два пальца и прижать их к кончику меча, вернув лезвие в исходную форму. При этом он проворно отпрыгнул назад и мгновенно проскользнул по служебной дороге более чем на тридцать метров.

Однако Чэнь Пинъань не испытывал никакого удовольствия от того, что Дин Ин не преследовал его. Вместо этого он немедленно применил Технику подавления божества из Писания о правильном мече, чтобы высвободить ци меча и защитить свое окружение.

Подобно захватывающим лучам света, семь или восемь вспышек ауры кулака сконденсировались во что-то осязаемое, когда они взорвались в ци меча.

Чэнь Пинъань шаркал маленькими шажками, а вокруг него неоднократно раздавались громовые раскаты. Ци меча и ауры кулака были почти уничтожены одновременно, испуская вспышки великолепного красочного света. Это было так, как будто две армии элитной кавалерии погибли вместе на границе двух стран.

Стоя вдалеке, Дин Ин продолжал наносить беспощадный шквал ударов, не используя какой-либо причудливой стойки или техники. Вместо этого он делал то, что хотел, и наносил самые простые удары. Он также сделал один шаг и сократил расстояние между ними на шесть метров.

Когда Чэнь Пинъань, наконец, с большим трудом парировал все ауры кулака, Дин Ин уже бросился назад и снова начал вступать с ним в ближний бой, не давая ему возможности пополнить свою Ци.

Чэнь Пинъань продолжал отступать, пока сражался, в то время как Дин Ин продолжал властно продвигаться вперед.

Обе стороны уже продемонстрировали пик своей силы, причем вершина Чэнь Пинъаня стала его первым ударом меча по городской стене.

Столкнувшись с этим ударом меча, даже Дин Инь, который был настолько надменным, что рассматривал небеса только как своего соперника, не имел другого выбора, кроме как молча отступить и отступить. Фактически, даже его темперамент начал меняться.

Между тем, пик Дин Ина пришелся именно на тот момент, когда он оказался в невыгодной позиции. Он бросился вперед, преодолевая бурный поток ци меча.

После этого силы Чэнь Пинаня начали уменьшаться, в то время как Дин Ин также, к удивлению, не смог сохранить свою энергию и решимость.

Несмотря на то, что выброс ци меча Чэнь Пинаня на первый взгляд казался бурным и грозным, очень похожим на паводковую воду, прорвавшуюся через дамбу, Дин Ин мог уверенно заблокировать это. В результате это дало бы Чэнь Пинъаню только время, чтобы перевести дух. Этого было достаточно только для того, чтобы помешать Дин Ину сделать первый ход и захватить преимущество.

Однако, когда дело дошло до потока ци меча, сгустившегося в одну нить, у Дин Ина не осталось иного выбора, кроме как уклоняться от его мощной мощи.

В двух километрах от города возле официальной дороги покоился небольшой холм.

Дин Ин двумя пальцами отбросил кончик Прочной Ци, прежде чем внезапно разбить грудь Чэнь Пинаня ладонью.

Чэнь Пинъань врезался в небольшой холм, как воздушный змей с порванной веревкой. Удар был настолько мощным, что он просто пронесся сквозь холм, как стрела сквозь бумагу.

Пыль и мусор взлетели в небо.

Невероятная мощь удара ладонью Дин Ина была очевидна из того факта, что Прочная Ци вылетела из руки Чэнь Пинъаня, очертив дугу в воздухе, прежде чем упасть на землю. Если не было другого сюрприза, то меч должен был приземлиться возле небольшого холма со стороны Дин Ина.

Дин Ин прищурился. Он не мог ясно видеть жалкое состояние Чэнь Пинъаня, но все же без промедления бросился вперед. На самом деле он слегка колебался, как ему поступить с мечом перед ним.

Должен ли он воспользоваться своим преимуществом и схватить этот меч, швырнуть его обратно к городской стене и держать его как можно дальше от поля битвы? Таким образом, у юного потустороннего бессмертного больше не будет меча. Или ему следует использовать меч как приманку, устроив здесь ловушку и стремясь убить Чэнь Пинъаня одним ударом?

Однако ответ Чэнь Пинаня заставил Дин Ина немедленно отказаться от этих мыслей.

Волосы Дин Ина внезапно встали дыбом, и он мгновенно насторожился. Он остановился и с силой топнул ногами, приняв чрезвычайно мощную стойку кулака и выпустив поток мощных кулачных аур, быстро ударив по области между мечом и небольшим холмом.

Однако, какой бы быстрой ни была реакция Дин Ина, все еще оставался клочок белоснежного цвета, который позволил ауре кулака яростно поразить его, когда он прыгнул с вершины небольшого холма и вытянул руку, идеально поймав Прочную Ци, которая вырвался из земли.

Ради того, чтобы как можно быстрее прорваться сквозь поток аур кулака Дин Ина, Чэнь Пинъань уже был на пределе своих сил. Однако он все же схватил свой меч и настоял на нанесении этого удара мечом.

Чэнь Пинъань не учел, будет ли мощь этого удара мечом сильно ослаблена — возможно, этого будет достаточно, чтобы пощекотать энергичного Дин Ина, или, возможно, будет достаточно, чтобы оставить лишь несколько незначительных ран.

В этом непостижимом мире и на этой улице столицы все таинственным образом вытаскивали оружие и пытались убить друг друга. Как будто никого не волновало, кем на самом деле был Чэнь Пинъань — хороший он или плохой, и почему он появился в столице Южного Садового Народа.

Это совершенно ужасное чувство… Идя в одиночку к крытому мосту после посещения тяжело раненого Лю Сяньяна, Чэнь Пинъань пообещал себе, что никогда больше не сможет смириться с такой ситуацией.

Он не был бы вынужден стать бессильным псом, виляющим хвостом и жалобно молящим небеса о пощаде, надеясь, что он получит справедливость.

Чэнь Пинъань уже приличное время практиковал Писание Правильного Меча. Однако истинное намерение меча, которое уловил Чэнь Пинъань, не принадлежало этому писанию о мече. Вместо этого это произошло от трёх ударов мечом.

Один из них находился внутри этого ветхого старого храма, когда г-н Ци легко разбил строй Лю Чичэна одним ударом меча. И, сражаясь вместе со Святой Мечницей Сун Юшао из Нации расчесывания воды, Чэнь Пинъань позже расколол комплект золотых доспехов одним ударом меча.

Один из них был выпущен духом меча внутри свитка с изображениями Ученого Мудреца, и Чэнь Пинъань сумел подражать небольшой части его ауры, когда нанес свой собственный удар мечом по городской стене Южного Садового Народа. Его удар был настолько мощным, что Дин Ин почти признал, что он второй в мире.

Один из них был выпущен самим Чэнь Пинъаном внутри свитка с картинками против Горы Кисточек Божественного Континента Средиземья.

В дополнение к этим трём, были ещё два удара мечом, с которыми Чэнь Пинъань всё ещё был относительно незнаком. Это произошло потому, что он не был хорошо знаком с двумя людьми, которые нанесли эти удары мечом. В то же время он стоял слишком далеко. Таким образом, Чэнь Пинъань все еще не мог понять их настолько, чтобы подражать их ауре и наполнять ими свои удары мечом.

Один удар нанес Вэй Цзинь из Храма Ветра и Снега. Его меч пронзил небесный барьер еще до того, как он прибыл.

Один удар нанес Мохист Сюй Жо. Он вытащил клинок на один дюйм из ножен, и перед ним материализовалась целая гора.

Держа в руке Непреходящую Ци, Чэнь Пинъань собирался повторить удар мечом, который Ци Цзинчунь нанес своим мечом из рожкового дерева. Тогда Ци Цзинчунь случайно разрушил формацию происхождения хаоса города Белого Императора Лю Чичэна.

В голове Дин Ина снова всплыл намек на колебание. Это был знакомый удар мечом, несущий в себе величественную мощь небес. Он отступил за городскую стену, так собирается ли он отступить снова на этот раз?

В небе высоко над Динь Ином парил человек и меч.

Чэнь Пинъань нанес удар вниз.

Между небом и землей появилась золотая нить.

1. Цингун (轻功) буквально означает технику легкости. Это относится к технике лазания и прыжков с вертикальных поверхностей из китайских боевых искусств. ☜

2. Ао — мифическое существо с головой дракона и телом рыбы. ☜