Глава 33: Белый Дракон, маскирующийся под рыбу

Чэнь Пинъань снова увидел девушку в зеленом. На этот раз она тихо шла за мужчиной средних лет. На ходу она не забыла опустить голову и откусить блинчик с зеленым луком.

У мужчины было раздраженное выражение лица.

Он остановился, увидев Чэнь Пинъаня, и спросил: «Были ли вы тем человеком, которого я тогда прогнал?»

Что-то ударило мужчину в спину. Молодая девушка в зеленом ошеломленно посмотрела вверх после того, как врезалась в «стену», и, внезапно увидев Чэнь Пинъаня, она уже собиралась поприветствовать его с улыбкой. Однако вместо этого она немедленно повернулась к нему спиной, торопливо вытирая руками рот.

Чэнь Пинъань подавил улыбку, кивнул мужчине и сказал: «Привет, мастер Жуань».

Судя по всему, эта молодая девушка, скорее всего, была дочерью мастера Жуана.

Однако отец и дочь выглядели совершенно по-другому. На самом деле, это счастье, что это так.

Человек, которого Чэнь Пинъань называл Мастером Жуанем, был никем иным, как кузнецом, который переехал на юг, возле ручья, вскоре после прибытия в маленький городок. Мужчина средних лет спросил: «Почему Лю Сяньян не приходил ковать железо последние два дня?»

Чэнь Пинъань собирался помочь Лю Сяньяну объяснить ситуацию, но мужчина уже начал холодно говорить: «Иди и скажи этому парню. Если я не увижу его сегодня, то ему не нужно будет приходить». снова моя кузница».

Чэнь Пинъань поспешно сказал: «Мастер Жуань, у него возникла срочная проблема…»

Мужчина прервал мальчика, прямо сказав: «Это его проблема. Какое отношение это имеет ко мне?!»

Чэнь Пинъань не был человеком, хорошо разбирающимся в словах, поэтому он сразу же оказался в тупике, его лицо покраснело от беспокойства. Однако он не знал, что сказать, и боялся, что сделает ситуацию еще хуже. В конце концов, он раньше лично сталкивался с резкой натурой Мастера Жуана.

Девушка в зеленом хотела сказать что-нибудь, чтобы помочь Чэнь Пинъаню, но отец ее заранее отругал, сказав: «Ешь свой блин!»

Расстроенная молодая девушка внезапно ускорила шаг и с силой наступила отцу на пятку. Словно под ногами появился порыв ветра, она затем быстро убежала вдаль, моментально исчезнув без следа.

Мужчина скорбно вздохнул. Он проигнорировал Чэнь Пинъань и продолжил идти вперед.

Чэнь Пинъань тоже вздохнул. Затем он побежал к ларьку с завтраком и купил шесть булочек, прежде чем поспешить обратно на аллею глиняных ваз.

Когда он вернулся домой, он увидел Лю Сяньяна, сидящего на корточках на вершине стены, а верхняя половина его тела наклонилась во двор Сун Цзисинь. Он подслушивал с полной концентрацией.

Иногда Чэнь Пинъань чувствовал, что Лю Сяньян действительно заслуживает побоев. Например, сейчас.

У него не было другого выбора, кроме как сказать: «Я только что встретил Мастера Жуана, и он сказал тебе отправиться сегодня в кузницу. Он также сказал, что если ты не пойдешь сегодня, он уволит тебя с твоей должности». .»

Лю Сяньян рассеянно ответил: «К чему спешка? Где еще он найдет такого опытного и трудолюбивого ученика, как я? Мастер Жуань просто делает несколько пустых угроз. Все будет хорошо, даже если я иди завтра».

Чэнь Пинъань покачал головой и ответил: «Я абсолютно уверен, что мастер Жуань не шутил».

Лю Сяньян был очень раздражен и пробормотал: «Хорошо, я зайду через некоторое время. Я сейчас делаю что-то важное, так что не беспокойте меня».

Чэнь Пинъань протянул Нин Яо на завтрак две булочки. Лю Сяньян сразу взял три из них, оставив Чэнь Пинъаню съесть только один.

Лю Сяньян мгновенно съел булочки. Вытирая рот, он тихо сказал: «У Сун Цзисина был посетитель, и было ясно, что он был чрезвычайно важным человеком. Если я не ошибаюсь, он, скорее всего, недавно назначенный чиновник по надзору за печами. В тот раз он посетил В нашей драконьей печи в своем официальном облачении, старик Яо не позволял вам, никчемным стажерам, выходить и загрязнять его глаза. Он не давал вам, ребята, возможности расширить свой кругозор. Однако я был исключением. , а старик Яо даже посоветовал мне продемонстрировать ему технику прыжка с резцом».

Чэнь Пинъань улыбнулся и пробормотал: «Все знают, что новый чиновник по надзору за печами очень заботится о Сун Цзисинь. Почему вы ведете себя так подозрительно?»

Лю Сяньян был пронизан тревогой и воскликнул: «Такой красивый мальчик, как он, не сможет победить меня. Однако что, если Чжи Гуй влюбится в этого впечатляющего чиновника? У меня не будет больших шансов против него! время твоя будущая невестка сбежит с кем-нибудь другим! Что мне делать? А что будешь делать ты?»

Чэнь Пинъань сразу же вышел из комнаты.

Он оставил Лю Сяньяна сидеть на корточках и хандрить в одиночестве.

Тем временем Нин Яо сидела прямо, одной рукой сжимая рукоять своей сабли. Это было так, как будто она столкнулась с могущественным врагом.

На лбу у нее выступили капельки пота.

Это был первый раз, когда Чэнь Пинъань видел у нее такое выражение лица. Однако, хотя ее тело было напряженным и настороженным, ее глаза блестели от волнения и предвкушения.

Когда Чэнь Пинъань вернулась к двери, она спросила: «Вы знаете, кто был этот гость?»

«Я слышал, как Лю Сяньян сказал, что он наш новый чиновник по надзору за печами. Он кажется довольно вежливым человеком, и он даже подошел, чтобы я прошел в переулок», — ответил Чэнь Пинъань.

Нин Яо холодно улыбнулась и прокомментировала: «Этот тип людей самый устрашающий».

Чэнь Пинъань был озадачен этим замечанием.

«Если кто-то увидит муравья на обочине улицы, будет ли он топтать его без всякой причины?» она спросила.

Чэнь Пинъань на мгновение задумался, прежде чем ответить: «ГУ Цан определенно так и сделает. Он часто поливает водой муравьиные гнезда, а иногда использует камни, чтобы заблокировать входы в их гнезда. Когда Лю Сяньян в плохом настроении, он наверное, тоже бы».

Молодая женщина в черном потеряла дар речи.

Чэнь Пинъань ухмыльнулся и сказал: «Однако я знаю, что ты пытаешься сказать».

На лице Нин Яо было изумленное выражение. «Действительно?»

Чэнь Пинъань кивнул в знак подтверждения. «Я чувствую, что ваши слова имеют два значения. Первый уровень описывает, что жители этого маленького городка похожи на не более чем муравьев в глазах таких посторонних, как вы. Второй уровень описывает, что существует также разница в уровне между аутсайдерами.Фу Наньхуа и Цай Цзиньцзянь можно считать такими же детьми, как Гу Цань, и именно из-за этого они чувствуют, что могут контролировать жизнь простых муравьев, и более того, проявляют к этому интерес. Или, возможно, они находят этих муравьев бельмом на глазу. Однако новый чиновник по надзору за печами другой. Все, что он говорит и делает, соответствует его статусу. Таким образом, он выглядит чрезвычайно вежливым. Нин Яо, верно?»

«Как вы пришли к такому выводу?» — спросила молодая женщина.

«После путешествия на порог смерти и обратно кажется, что мой мозг стал немного умнее, чем раньше», — пошутил мальчик.

«Что ты видел, когда собирался умереть?» — спросил Нин Яо торжественным голосом.

«Я ничего не видел», — ответил Чэнь Пинъань. Он был слегка озадачен, но все же ответил правдиво, продолжив: «На самом деле, я не думал ни о чем другом, когда был в этом переулке. Возможно, вам будет лучше задать этот вопрос Фу Наньхуа и Цаю Цзиньцзяню. Возможно, они смогли что-то увидеть».

Нин Яо холодно хмыкнула. «О, какая блестящая идея!»

Затем она почему-то пристально посмотрела на мальчика в соломенных сандалиях.

Чэнь Пинъань слегка растерялся и спросил: «Что случилось?»

Нин Яо нахмурилась с легким раздражением и пробормотала про себя на своем местном языке, сказав: «Независимо от того, является ли это техникой меча, развитием разума или закалкой тела и души искусства меча моей семьи, все это секреты, которые не могут быть раскрыты. быть раскрыты посторонним. Более того, я тоже не овладел ими, так как я мог осмелиться учить других? Я также не изучал совершенствование или боевые техники других мест, иначе я мог бы, по крайней мере, указать ему правильное направление. Все будет хорошо, даже если это сможет улучшить его телосложение или увеличить продолжительность жизни. Однако где в мире я могу найти такую ​​элементарную секретную технику прямо сейчас?»

Ее глаза внезапно загорелись, и она сказала: «Украсть одну? Нет, нет, нет, не воровать. Это просто займ. Я собираюсь одолжить ее и вернуть, в конце концов».

Однако было обидно, что выражение ее лица быстро стало унылым. Она стиснула зубы и сплюнула: «Этот презренный старый евнух! Подожди! Посмотри, как я разнесу твой императорский дворец в будущем!»

Ее лицо было угрюмым, когда она продолжила: «Возможно, мой единственный вариант — спросить мастера-кузнеца Жуана? Я неплохо умею взламывать других, и я уже овладел примерно половиной навыков моей матери. Если мне придется спросить кого-нибудь однако за услугу… Я действительно не очень хорош в этом.»

Чэнь Пинъань сидела на пороге и смотрела, как Нин Яо бормочет про себя, выражение ее лица менялось так же часто, как переливающиеся цвета облаков.

————

Красивый мужчина в белом халате и нефритовом поясе стоял в комнате Сун Цзисинь. Оглядевшись вокруг, он слегка нахмурил брови. «Этот человек только организовал для тебя такое убожество?»

Сун Цзисинь поджал губы и ничего не ответил.

Его служанка Чжи Гуй уже предусмотрительно вернулась в свою комнату.

Согласно самому популярному в маленьком городке объяснению, предыдущий чиновник по надзору за печами, Мастер Сун, не очень хорошо управлял печами-драконами. Таким образом, он не мог производить никаких императорских товаров, которые удовлетворяли бы императорский двор. Проделав тяжелую работу и построив крытый мост, он вернулся в столицу, чтобы явиться на службу. Конечно, у него также остался Сун Цзисинь, его внебрачный сын. Однако он купил ему только одну служанку, чтобы она выполняла работу по дому. Кроме того, он также «поручил» этого сына другу, человеку, который собирался заменить его на посту нового начальника печи. Ходили слухи, что его фамилия тоже Сун.

Однако, что касается истины, те, кто находился близко к ситуации, могли быть озадачены, но те, кто наблюдал на расстоянии, также не обязательно были в состоянии видеть вещи ясно.

Даже Сун Цзисинь не была уверена в отношениях этого человека с предыдущим чиновником. Были ли они близкими соратниками в чиновничьей среде? Были ли они близкими друзьями, встретившимися во время учебы? Или это были противники из разных фракций в столице? Когда этот человек ушел, он вкратце упомянул, что в маленький городок скоро прибудет новый чиновник по надзору за печами. Вскоре после своего прибытия он вывезет его и его служанку из маленького городка в столицу. Предыдущий чиновник также сказал Сун Цзисиню, что ему нужно быть чрезвычайно уважительным по отношению к новому чиновнику, контролирующему печь. Он не мог быть ни в малейшей степени невежливым.

Однако у Сун Цзисинь сложилось не очень хорошее впечатление об этом высокомерном и властном человеке. Скорее всего, это произошло потому, что он ненавидел тех, кто занимал должность начальника печи.

Только для того, чтобы сохранить свое достоинство, он выглядел таким уверенным перед Чжи Гуем и таким спокойным и неторопливым, когда они столкнулись с их неминуемым отъездом из родного города.

Мужчина улыбнулся и сказал: «Да будет так. Этот педантичный старый ученый до меня всегда был таким осторожным и осторожным человеком. Он совсем не похож на мужчину, а вместо этого кажется женщиной. меня не послали сюда присматривать за тобой».

Сун Цзисинь выглядела далеко не позабавленной.

Мужчина презрительно скривил губы, взглянув на большой сундук, где мальчик хранил свои безделушки. «Прежде чем приехать сюда, я уже посетил Фу Наньхуа в Старом Городе Дракона. Какой бедняга. Даже в таком месте его Сердце Дао все еще было почти разбито. В любом случае, вы можете продолжать с ним свои дела. Что касается того, сделаете ли вы потерять или получить прибыль, это ваша личная ответственность. Я не буду вмешиваться в такие пустяковые и бесполезные дела. Однако, прежде чем мы уйдем, вам придется пройти со мной на крытый мост и поклониться несколько раз. После этого есть тебе больше нечего делать. Пойди со мной домой и делай то, что должен, сиди там, где должен сидеть, и выполняй то, что требует от тебя твой долг. Это так просто. Ты понимаешь?

«Конечно, я понимаю. Ваши слова вовсе не неясны, Мастер Сун».

Однако он усмехнулся и продолжил: «Но почему я должен тебя слушать?»

Мужчина усмехнулся, впервые повернувшись лицом к мальчику. «Этот человек, похожий на женщину, сказал, что ты чрезвычайно талантлив, и он действительно не боялся быть слишком преувеличенным. В любом случае, почему бы тебе не догадаться? Угадай, почему тебе следует меня слушать?»

Если приглядеться внимательно, можно с удивлением обнаружить намек на сходство между этими двумя людьми.

Сун Цзисинь рассердилась еще больше. Однако он сдержался от нападок.

Мужчина больше не заставлял Сун Цзисинь гадать, сказав удивленным голосом: «Почему? Это естественно, потому что я крайне несчастный человек. На самом деле я твой дядя!»

Сун Цзисинь был глубоко ошеломлен, его лицо слегка побледнело.

Человек в белом проигнорировал изменившееся выражение лица Сун Цзисинь. Он положил обе руки на нефритовый пояс и посмотрел в окно, сказав со слабой улыбкой: «Это еще и потому, что я мастер боевых искусств номер один в Великой Империи Ли».

Если бы он раскрыл этот факт другим способом, это было бы еще более впечатляюще и ошеломляюще. Однако мужчина предпочел бы быть головой курицы, чем хвостом феникса — он чувствовал, что не стоило бы хвастаться, если бы над ним кто-то был поставлен, даже если это был всего один или два человека.

Выражение презрения появилось на его лице, когда он подумал о конфуцианском мудреце, который правил этим местом. Он холодно хмыкнул.

Если бы их не было на месте, он мог бы легко убить кого-то вроде Ци Цзинчуня — бессмертного представителя трех религий — одной рукой.

————

Внутри школьного коттеджа с соломенной крышей г-н Ци в настоящее время слушал, как маленькие дети громко декламировали отрывок.

Он сидел прямо.

Это была по-настоящему честная манера. Даже его ученикам, таким как Сун Цзисинь и Чжао Яо, было бы трудно понять истинную суть этой позиции.

Был фундаментальный классический конфуцианский труд под названием «Великий этикет», который лег в основу «установления религии и основания секты». В этой классической книге была глава под названием «Самосовершенствование», в которой конкретно говорилось о том, как благородный и добродетельный человек должен сидеть как труп, потому что именно такие трупы будут представлены достойными статуями, принимающими подношения других[1 ]. Таким образом, сидение как труп подразумевало сидение прямо и с достоинством.

В этот момент Ци Цзинчунь как будто смутно услышал тихие мысли человека в белом. Он выглядел беспечным, слегка улыбнулся и сказал: «Мастер боевых искусств, правящий нацией… Впечатляет, насколько впечатляюще. Однако белый дракон, маскирующийся под рыбу, не является хорошим предзнаменованием[2]».

1. Речь идет о людях, делающих подношения своим предкам. ☜

2. Человек высокого статуса, маскирующийся под человека более низкого статуса. В оригинальной истории рыбак ударил дракона, маскирующегося под рыбу, ножом в глаз. ☜