Глава 330: (1): Пересечение гор и рек, встреча с Яо и остановка

Возможно, это было ложное впечатление, но Цао Цинлану всегда казалось, что время летит очень быстро. В прошлом время текла медленно, как спокойные воды большой реки. Однако теперь он быстро журчал вперед, как быстрый поток горного ручья. На самом деле ему казалось, что он слышит шум текущей воды.

В мгновение ока уже прошла осень и наступила зима. Начал выпадать первый снег в этом году, но снежинки были уже размером с гусиные перья. Проснувшись утром и глядя из окна на огромный слой белого снега, Цао Цинлан был совершенно озадачен и едва мог поверить в то, что видел.

Он оделся и обулся и поспешно вышел из комнаты. Его первой мыслью было сказать этому человеку, что идет сильный снег. Однако Цао Цинлан мог только почесать голову, глядя на дверь флигеля. Он наконец вспомнил, что Чэнь Пинъань давно ушел.

Однако ему всегда казалось, что Чэнь Пинъань все еще сидит там, все еще сидит на том маленьком табурете во дворе. Он сидел там утром и сидел там ночью. Как будто Цао Цинлан мог видеть его всякий раз, когда он выходил из своей комнаты. Чэнь Пинъань мало говорил, но всегда улыбался, глядя на Цао Цинлана.

Маленький мальчик надеялся, что это был благоприятный снег, предвещающий обильный год.

Цао Цинлан поднял руки и вдохнул в них немного теплого воздуха. Было довольно холодно, поэтому ему пришлось надеть дополнительный слой одежды. Он вернулся в свою комнату и надел еще один слой одежды, убедившись, что его одежда прямая и правильная. Он сел перед маленьким деревянным столом, который лично для него сделал отец, открыл книгу и начал громко декламировать мудрые эссе.

Ближе к концу осени в частную школу пришел новый учитель, заменивший предыдущего учителя. Он был еще строже и казался более знающим. Он объяснял принципы ясно и недвусмысленно, и даже наименее прилежный ученик частной школы мог понять его объяснения. Это было действительно очень впечатляюще.

Завершив сеанс чтения и декламации, Цао Цинлан потер руки, чтобы согреть их. Он немного волновался, что у него заканчиваются деньги.

После кончины его мамы и папы местное правительство выделило ему немного серебра в качестве компенсации и помощи. Однако местные власти не отдали ему все серебро сразу, а вместо этого попросили кого-то приносить часть серебра каждый месяц в установленное время.

Цао Цинлан не особо задумывался об этом и просто воспринял это как стандартную процедуру для местного правительства. Более того, у него больше не было родителей, как и не было у него родственников в столице Южного Гарден-Нэйшн.

Раньше ему просто нужно было спросить родителей или других членов семьи, хочет ли он что-нибудь съесть или купить. Однако теперь ему пришлось самостоятельно тщательно вести бюджет. Ему нужно было максимально использовать каждую медную монету. Это было неприятное чувство, но он ничего не мог с этим поделать. В конце концов, ему нужно было продолжать жить.

К счастью, этот человек остался в его доме в самый трудный период. Это позволило Цао Цинлану — единственному выжившему члену этой резиденции — развить некоторые тайные мысли.

Цао Цинлан надел ботинки из оленьей кожи, подходящие для снежной погоды. Затем он начал плакать. Его мама купила ему эти ботинки в канун Нового года. А что насчет этого года?

К счастью, Цао Цинлан смог очень быстро взять себя в руки. Он пошел на кухню и набил желудок, прежде чем отправиться в школу. Однако Цао Цинлан не мог не снова отключиться, набивая сумку книгами.

Чэнь Пинъань пообещал сделать ему небольшой бамбуковый книжный шкаф, когда у него будет время. В книгах также говорилось, что обещание благородного человека было на вес золота. В таком случае весьма вероятно, что у Чэнь Пинъаня были действительно важные и неотложные дела, которыми нужно было заняться. Цао Цинлан не знал, когда они смогут встретиться снова.

Цао Цинлан схватил зонтик из промасленной бумаги, сумку и вышел со двора. Выйдя, он был удивлен, увидев знакомое лицо, проходящее мимо его дома. На удивление это был господин Чжун, учитель частной школы с довольно странной фамилией.

Старый учитель был одет в лазурное одеяние и держал в руках зонтик из масляной бумаги. Он остановился, когда увидел Цао Цинлана, и спросил: «О, какое совпадение, ты живешь здесь?»

Цао Цинлан хотел положить зонтик и поклониться г-ну Чжуну. Однако г-н Чжун пожал ему руку и сказал: «Все в порядке, сейчас идет такой сильный снег».

Г-н Чжун обладал глубокими знаниями, он всегда был серьезным и неулыбчивым, когда учил и отвечал на вопросы. Все студенты его очень боялись, и Цао Цинлан не был исключением. Однако он просто больше уважал г-на Чжуна, чем своих одноклассников.

Таким образом, Цао Цинлан инстинктивно подчинился инструкциям г-на Чжуна, когда старый учитель сказал, что нет необходимости кланяться и выражать почтение. Старик и маленький мальчик держали в руках зонтики и шли по небольшой аллее, покрытой толстым слоем снега.

Г-н Чжун, естественно, слышал о трагическом опыте Цао Цинлана. Ведь многие дети на соседних улицах и переулках были его товарищами по играм, а также одноклассниками. Они смотрели на Цао Цинлана по-другому, и ходили слухи о его ситуации. Цао Цинлан просто сделал вид, что ничего не видит и не слышит. Помня об этом, г-н Чжун спросил: «Сталкиваетесь ли вы с какими-либо трудностями сейчас, когда живете один?»

«Нет, это не так», — Цао Цинлан покачал головой и ответил с улыбкой.

Его ответ был краток и прямолинеен, а его темперамент и манера речи не походили на поведение маленького ребенка из какого-нибудь маленького переулка. Неудивительно, что тощая маленькая девочка дразнила его и называла маленьким ученым.

Г-н Чжун кивнул и сказал: «В конце концов, вы еще очень молоды, поэтому не бойтесь обсуждать со мной вещи, если вы действительно сталкиваетесь с проблемами, которые не можете решить. Вам не нужно чувствовать себя смущенным. Жизнь – это полный трудностей, и это то же самое и в книгах, и за пределами книг. Не говоря уже о тебе, даже у такого старика, как я, бывают моменты, когда мне нужно просить других о помощи».

«Хорошо, я понимаю, господин Чжун. Я поищу вас, если у меня действительно возникнут какие-либо трудности», — ответил Цао Цинлан.

Он поколебался на мгновение, прежде чем продолжить в смущении: «Кто-то другой раньше проводил меня в школу, и он также сказал что-то подобное тебе. Он сказал мне, что, когда я буду учиться и зарабатывать на жизнь в будущем, мне неизбежно придется время от времени просить других о помощи. Однако я не должен обижаться на других и злиться на них, если они отказываются помочь. С другой стороны, я должен помнить об их доброй воле, если они согласятся помочь мне».

На лице г-на Чжуна появилась редкая улыбка, и он спросил: «Этого человека звали Чэнь Пинъань?»

«Г-н Чжун, вы тоже его знаете?» — удивленно спросил Цао Цинлан.

Г-н Чжун кивнул и ответил: «Он мой друг. Я не предполагал, что вы двое тоже знакомы».

Цао Цинлан мгновенно обрадовался. Чэнь Пинъань дружил с господином Чжуном!

Однако выражение лица г-на Чжуна сразу стало суровым, когда он предупредил мальчика: «Не пойми неправильно, что я не буду наказывать тебя за то, что ты расслабился в классе только из-за этих отношений».

Цао Цинлан поспешно кивнул в знак понимания.

Старик и маленький мальчик, один учитель, другой ученик, шли по улице, уже отремонтированной правительством. Они шли медленно, и Цао Цинлан набрался смелости и спросил г-на Чжуна, как он подружился с Чэнь Пинанем. Г-н Чжун ответил, что они были единомышленниками, поэтому они быстро стали настоящими друзьями, хотя знали друг друга очень недолго.

Сильный снегопад продолжал падать, не желая давать им отсрочки. Однако сердце Цао Цинлана было наполнено теплом и уютом. Подойдя к двери частной школы, Цао Цинлан обернулся и оглянулся.

Их последний раз вместе был также и последним прощанием. Чэнь Пинъань остановился там и произнес это последнее замечание, прежде чем стоять с зонтиком и смотреть, как он входит в частную школу.

«В чем дело?» Господин Чжун обернулся и спросил.

Цао Цинлан покачал головой, с ослепительной улыбкой на лице он развернулся и быстрым шагом вошел в частную школу.

Г-н Чжун сел в передней части класса и дождался, пока придут все дети, прежде чем начать урок.

Бакенбарды у него были белоснежные, на нем было лазурное одеяние. Он говорил медленно и объяснял мудрые принципы маленьким детям. Когда он излагал эти принципы, казалось, что он также обладал частицей праведной ауры конфуцианских мудрецов.

—————

В столице страны Южного Сада была большая резиденция, принадлежавшая какому-то чиновнику, и библиотека Священных Писаний, расположенная в этой резиденции, пользовалась чрезвычайной известностью во всей столице. Сегодня мальчик — внебрачный сын — как всегда зашёл в библиотеку Священных Писаний в поисках книг для чтения.

Однако эти книги были невероятно ценными, поэтому клан запретил людям приносить свечи в библиотеку Священных Писаний, а также запрещал людям выносить книги наружу. Мало того, многие единичные экземпляры и редкие экземпляры книг были помещены в запечатанные деревянные ящики. Никому не разрешалось открывать эти деревянные ящики без разрешения.

Сегодня мальчик испытывал легкое чувство горя и негодования. Что-то тяготило его разум, поэтому на этот раз его здесь не было, чтобы читать. Вместо этого он просто хотел очистить свой разум в тихом и спокойном месте.

Мальчик сдал экзамены округа и экзамены префектуры, организованные столицей. Он стал молодым ученым, но его результаты не были чем-то особенным. Таким образом, ему не удалось получить звание выдающегося ученого, а лишь получить право присутствовать на губернском экзамене. Это заставило его очень стыдиться себя, особенно потому, что он подвел свою мать.

Оба его старших брата стали выдающимися учеными на окружных экзаменах, и это заставило мальчика, которого многие считали блестящим талантом, чувствовать себя крайне озадаченным. Его старшие братья были посредственными в написании сочинений, да и их знания тоже сильно уступали его. Тем не менее, они каким-то образом добились гораздо лучших результатов, чем он.

Вначале мальчик просто связывал это с тем, что он плохо сдал экзамены. Между тем, два его старших брата по совпадению превзошли результаты одновременно. Однако сегодня он случайно услышал, как два его нетрезвых старших брата говорили о тонкостях окружного экзамена и экзамена префектуры и раскрывали некоторые грязные тайны. Как выяснилось, их отец фактически подкупил экзаменаторов.

Дед мальчика когда-то был главным министром, отвечающим за Министерство обрядов в столице, поэтому, естественно, у него было много учеников и учеников по всему миру. Он много раз председательствовал на региональных экзаменах, поэтому всем ответственным экзаменаторам приходилось обращаться к нему «Цзуоши» или «Фанши», когда они его видели.[1] Это были невероятно серьезные отношения в чиновничьей среде, во многом схожие с отношениями между учителями и учениками.

Мальчик был твердо убежден, что его дедушка не станет заниматься таким грязным мошенничеством. Другими словами, это определенно был отец двух его старших братьев, которые воспользовались именем своего деда, чтобы обмануть. Он рисковал культурой и репутацией всего клана ради личной выгоды.

Да бы так, если бы это было все. Несмотря на то, что мальчик был внебрачным сыном, его воспитание в богатом клане многих чиновников позволило ему получить некоторое представление о скрытых тайнах чиновничества. Однако, судя по самодовольному и пьяному разговору двух его старших братьев, почему дядя намеренно пытался его подавить? Почему дядя лишил его звания выдающегося учёного?

Стоя на верхнем уровне библиотеки Священных Писаний, мальчик жалобно улыбался, глядя на многочисленные полки и книги. Это был большой клан, известный в столице своим ученым талантом, но, помимо него, внебрачного сына, сколько еще членов клана того же возраста, что и он, были готовы приехать сюда, чтобы читать и учиться? Там было так много драгоценных книг, но год за годом они просто находились в заключении в этой высокой библиотеке Священных Писаний, и никто не обращал на них никакого внимания. Разве это не был огромный позор?

Юноша поднял руку, чтобы вытереть слезы с глаз. «Какая, черт возьми, польза от учебы? Нефритовые деревья при императорском дворе? Что за чушь…»

Поворчав и пожаловавшись, мальчик все равно начал искать книги для чтения. Ему все еще нужно было присутствовать на провинциальном экзамене и, в конце концов, нужно было читать мудрые книги. Даже если не для себя, ему все равно нужно было учиться и получить ученое звание, чтобы больше не разочаровывать свою мать.

Однако сегодня он чувствовал себя очень раздраженным, поэтому решил, что сначала найдёт книгу, которая не классифицируется как классика. Выбирая, он в конце концов дошел до угла библиотеки Священных Писаний, где схватил почти новый путевой дневник какого-то литератора. В следующий момент он запнулся, потому что заметил что-то неладное, когда открыл обложку книги.

Он перелистнул какую-то страницу и обнаружил, что внутри этой книги удивительным образом спрятана монета. Эта монета была похожа на официальные медные монеты страны Южного Сада, однако начертанные на ней символы казались иностранными. Причем эта монета была сделана не из меди, а из полупрозрачного материала, похожего на нефрит.

Зажатая между двумя страницами монета, естественно, оставила небольшой след на обеих сторонах книги. Возможно, по совпадению, одна из отметок подчеркивала старую поговорку, которую знал каждый учёный, но не каждый учёный обязательно верил.

В книгах хранятся золотые дома; книги хранят в себе красивых женщин; книги содержат в себе несметное количество зерна.[2]

Мальчику это показалось весьма странным. После долгого колебания он молча положил монету в рукав, думая, что пойдет домой и покажет матери.

Однако неожиданно этот, казалось бы, безобидный инцидент едва не стал причиной огромной катастрофы. Однажды во время учебы в клановой школе он достал монету и поиграл с ней. Один из его старших братьев случайно увидел это и неожиданно обвинил мальчика в краже этой монеты со своего письменного стола.

Это вызвало огромный переполох и даже привлекло внимание их деда, который всегда игнорировал такие мирские дела. После этого их дед, бывший главный министр Министерства обрядов, который теперь серьезно изучал Даосим, ​​конфисковал спорную монету. Мало того, он даже призвал всех доверенных управляющих и слуг клана провести целых два дня, изучая десятки тысяч книг в библиотеке Священных Писаний. Однако это было безрезультатно. Вторую монету они не нашли.

Приказав всем покинуть библиотеку Священных Писаний, предыдущий главный министр запретил кому-либо рассказывать об этом посторонним. Нарушившие это правило будут исключены из клана. Старик остался в библиотеке Священных Писаний и долго размышлял над этим.

После этого он нашел своего перепуганного внука и привел его обратно в библиотеку Священных Писаний, отдав ему и монету, и путевой журнал, внутри которого была спрятана монета. Он слабо улыбнулся и сказал: «Если бы существовали две такие монеты, то вы бы потеряли эту бессмертную предопределенную возможность. Будьте уверены и возьмите их; они по праву принадлежат вам. Не забудьте усердно изучать в будущем. Все книги Священных Писаний библиотека теперь открыта для вас, и вы можете читать любую книгу, которую захотите. Вам также разрешено брать их для чтения из библиотеки Священных Писаний».

Когда его несчастье превратилось в удачу, мальчик был в невероятном замешательстве, когда взял книгу.

Предыдущий главный министр раскрыл еще один секрет, сказав многозначительно и искренне: «В предыдущей династии ни один из двух молодых вундеркиндов, ставших выдающимися учеными, не пользовался хорошей репутацией. Один из них еще больше потерял свою моральную целостность на закате лет. Из-за этого нынешняя династия очень настороженно относится к молодым ученым-чемпионам.

«Тебе не удалось стать выдающимся ученым не из-за действий твоего дяди. Он недостаточно зловещий, чтобы сделать это, и у него нет смелости. В конце концов, я все еще жив. На самом деле я намеревался подавить тебя и Таким образом, вы сможете накопить достаточно знаний, чтобы постепенно использовать их при императорском дворе в будущем.

«В конце концов, служба при императорском дворе — это не то же самое, что игра в го. Блестящий первый ход не обязательно приведет к хорошему результату в этой династии».

После того, как мальчик ушел в эмоциях и приподнятом настроении, старик обернулся и взял еще одну книгу, в которой также была отметка на двух соседних страницах. Однако монеты не было видно. Отметка на одной странице также подчеркивала еще один мудрый принцип: «О благородный и элегантный человек, возьми нож и напильник, чтобы отточить свои знания, возьми долото и песок, чтобы отполировать свой характер».

Существовала только одна монета, так что это формально указывало на то, что мальчик получил все состояние сам.

Это была неосязаемая и необнаружимая воля небес.

Фактически, даже предыдущий главный министр, который жаждал изучить бессмертные техники, не осмелился украсть эту судьбоносную возможность у своего внука.

Старик, проведший больше половины своей жизни при императорском дворе, вздохнул от волнения и заметил с оттенком искреннего уважения и восхищения: «Трансцендентные существа из мира смертных, такова глубокая природа их божественных действий. ..»

1. Цзоши (座师) и Фанши (房师) — почетные титулы для экзаменаторов. ☜

2. Это высказывание взято из стихотворения императора Чжэньцзуна династии Сун «Призыв к изучению стихотворения».

. Это побуждает людей усердно учиться, поскольку это естественным образом приведет к богатству и процветанию. ☜

3. Это строка из «Классика поэзии».

, точнее, «Оды Вэя».

. Эта ода берет свое начало в период до Цинь (221 г. до н. э.), и в этой конкретной строке оттачивание знаний сравнивается с резьбой по кости/слоновой кости, а полировка морального облика – с резьбой по нефриту/камню. Другими словами, эти действия превратят нечто обычное в нечто изысканное. ☜