Этот городской бог носил официальный наряд, уникальный для чиновников Министерства ритуалов Великой империи Куан, и украшение ранга на передней части его наряда соответствовало тем же правилам, что и у живых чиновников в мире ян. Украшение было бы отражением его официального ранга.
Единственным отличием было то, что официальная одежда городских богов была черной, и это отражало тот факт, что они были представителями смертного императора, который патрулировал мир инь, чтобы следить за многочисленными призраками и душами инь, бродившими по ночам.
Чэнь Пинъань сохранял спокойствие и уравновешенность, наблюдая за конфликтом между горным богом и речным стражем.
В конце концов, этот конфликт был не более чем незначительной стычкой по сравнению с его опытом в префектуре Источника Дракона и его встречами во время двух поездок на далекие континенты. Этот конфликт нельзя было считать забавным, но он определенно не был тем, что могло бы удивить Чэнь Пинъаня. Чэнь Пинъаню было очень трудно испытать захватывающее ощущение, подобное тому, которое испытываешь, впервые поднявшись на вершину горы Облачная Драп или впервые увидев величественную реку.
Чжу Лянь стоял рядом с Чэнь Пинъанем, и из четырех подчиненных, следующих за молодым парнем, этот человек произвел самое сильное впечатление на членов клана Яо. Это было потому, что по сравнению с тремя другими подчиненными этот горбатый старик действительно выглядел как последователем и слуга.
Более того, члены клана Яо были наслышаны о подвигах этих четырех подчиненных в битве в приграничной гостинице, поэтому они примерно знали, что потрясающе красивая женщина с мечом за спиной была экспертом по мечу, достойный и впечатляющий господин Лу был мастером боевых искусств, владеющим саблей, а молчаливый Вэй Сянь мог в одиночку соперничать с целой армией, что доказано тем, как он заблокировал группу переработчиков Ци у императорского двора.
Между тем, этот горбатый и добродушный старик на самом деле был самым свирепым и жестоким из четырех подчиненных. После завершения интенсивного боя в пограничной гостинице горбатый старик стоял там, окруженный изуродованными трупами и отрубленными конечностями.
Чжу Лянь не смотрел на Чэнь Пинъаня.
Во многих случаях не было необходимости наблюдать за человеческим сердцем глазами.
Чжу Лянь все больше интересовался Префектурой Источника Дракона, а также Миром Драгоценностей, которым раньше была Префектура Источника Дракона. Сколько же элитных и могущественных культиваторов спряталось в Мире Драгоценностей, чтобы сформировать Чэнь Пинъаня в того человека, которым он стал? Чэнь Пинъань был так молод, но, по-видимому, он уже стал свидетелем всех видов огромных штормов, из-за чего сфера его разума теперь редко колебалась.
Он был еще совсем маленьким мальчиком, но уже был спокоен и уравновешен, как опытный взрослый.
Это делало его зрелым не по годам, но также, неизбежно, скучным и занудным. В то же время его можно было обвинить в проницательности и расчетливости для своего возраста.
Это, возможно, было общим чувством среди других людей, но Чжу Лянь не придерживался того же мнения. Чэнь Пинъань всегда был добр к другим людям, но он вызывал у Чжу Ляня смутное и немного иное чувство — как будто в глубинах его спокойного ума таилась тень зловещего дракона потопа.
Однако этот дракон потопа, о котором никто не знал, скорее всего, был связан правилами и предписаниями, а также понятиями добра и зла. В результате дракон потопа не мог подняться на поверхность воды и высунуть голову, даже если бы захотел.
Чжу Лянь не осмеливался рассуждать о чем-либо еще, и он мог подтвердить только одно. Определенно, в глубине сердца Чэнь Пинъаня были одна или две чрезвычайно глубоко укоренившиеся привязанности, от которых он не мог избавиться.
Городской бог был измотан, проделав сотни километров, чтобы примчаться сюда и прекратить драку. Это оставило его в отвратительном настроении, и он почувствовал сильное желание сравнять с землей храм речного стража и храм горного бога одним ударом.
Горный бог и речной страж, пересекающие границу без разрешения, были чрезвычайно деликатным вопросом. Как только об их действиях сообщалось в Министерство обрядов в столице, он также подвергался суровому наказанию как городской бог близлежащего провинциального города. Он оставался на своей территории и не сделал ничего плохого, однако безрассудные действия двух глупых божеств обрушили на него внезапную катастрофу.
Прогнав двух дрожащих ублюдков и сказав им убираться домой, городской бог заметил Яо Чжэня и других, стоящих вдалеке. Он направил свою технику наблюдения Ци, чтобы рассмотреть их, но был немедленно поражен ослепительным сиянием, которое он увидел.
Городской бог хотел спуститься на землю, чтобы понаблюдать за этими людьми, но группа людей была на удивление надменной и высокомерной, а двое культиваторов прямо вытащили свои сабли и направили их на него. Они предупредили его, чтобы он не подходил ближе, иначе они будут обращаться с ним как с убийцей, который таит в себе злые намерения.
Городской бог был так разгневан, что почти кричал, чтобы его два подчиненных божества вернулись. К счастью, он смог контролировать себя благодаря подпитке от благовоний, которыми он наслаждался сотни лет. В конце концов, он просто запечатлел в памяти лица этих незнакомцев. Выражение его лица было чрезвычайно мрачным, когда он вернулся в провинциальный город.
Возвращаясь к основному конвою, Яо Чжэнь подошел к Яо Цзиньчжи и тихо спросил: «Почему ты был таким холодным и неразумным?»
«Взаимодействие с другими чиновниками и выпивка с ними неизбежны во время нашего путешествия в столицу», — ответил Яо Цзиньчжи слегка раздраженным голосом. «Однако все станет гораздо более мрачным, если это касается городского бога и других божеств. Дедушка, ты же не хочешь, чтобы императорские цензоры тайно подвергли тебя импичменту еще до твоего прибытия в Мираж-Сити, не так ли?
«Даже если император отнесется к этому как к шутке, это все равно вызовет резонанс в императорском дворе и среди простых людей в столице. Кто в мире не любит хорошую драму? На самом деле, разве мы не отправились в горы, чтобы насладиться драмой? Действительно ли нас волновало, кто был прав: бог гор и хранитель реки?
Яо Чжэнь сразу понял смысл объяснений Яо Цзиньчжи. Он кивнул в знак искреннего согласия.
Старый генерал мысленно вздохнул с жалостью. Как было бы хорошо, если бы Яо Цзиньчжи была мужчиной? Тогда он мог бы оставить ее в приграничном районе и чувствовать себя гораздо спокойнее.
Пэй Цянь собрала большую кучу рыбы, но Чэнь Пинъань на удивление не захотела брать ни одну из них. Поэтому у нее не было выбора, кроме как схватить их за хвосты и силой бросить обратно в реку. Это была утомительная работа, от которой она вся промокла от пота.
Пропутешествовав некоторое время, они прибыли в Райдинг-Крейн-Сити, который был одновременно провинциальным и префектурным городом. Они были всего в шаге от Мираж-Сити, столицы Великой империи Куан.
Город Райдинг-Крейн имел долгую и яркую историю, а название этого города произошло от известной легенды, в которой описывался могущественный земледелец, едущий на журавле и поднимающийся из этого города. Внутри города Райдинг-Крейн была небольшая гора, и пейзаж этой горы был обычным и не впечатляющим. Однако бесчисленное множество ученых и литераторов посещали эту гору каждый год просто потому, что это было место вознесения этого могущественного земледельца. Между тем, небольшая гора также была окружена частными резиденциями, спроектированными и построенными богатыми дворянами из столицы. Каждый дюйм земли был на вес золота.
Городской бог, с которым они только что столкнулись, скорее всего, прибыл из этого провинциального города. Однако Яо Чжэню не нужно было бояться городского бога из провинциального города.
Главный министр обрядов отвечал за управление назначением, повышением и понижением городских богов в империи, а ранг и зарплата этой должности были почти идентичны рангу и зарплате главного министра войны. Более того, Великая империя Куан была страной, где боевые искусства были чрезвычайно распространены, поэтому должность главного министра войны не была какой-то неважной должностью без влияния. Иначе старые генералы, приближающиеся к пенсионному возрасту, не жаждали бы этой должности так сильно.
Как и прежде, они остановились на ретрансляционной станции в провинциальном городе. Это было связано с правилами, установленными императорским двором. Ретрансляционная станция в городе была чрезвычайно большой, на удивление не меньше резиденции высокопоставленного чиновника. Чтобы приветствовать Яо Чжэня, доверенные подчиненные губернатора и префектурного надзирателя совершили несколько поездок на ретрансляционную станцию, чтобы почти полностью ее зачистить.
Поскольку два чиновника уже все подготовили заранее, Яо Чжэню ничего не оставалось, как принять их добрую волю. В то же время он действовал так, как будто не знал об их помощи. Если вода была слишком чистой, не было бы рыбы; если человек был слишком критичен, у него не было бы друзей. Это было особенно актуально в чиновничьем секторе.
В общем, императорский двор мог терпеть лояльных чиновников и предательских чиновников. Императорский двор мог также использовать корыстных чиновников и колеблющихся чиновников. Однако императорский двор часто не мог терпеть существование морального мудреца.
Это было связано с тем, что такой чиновник был бы подобен демоническому зеркалу, висящему высоко над императорским двором, беспощадно выставляющему напоказ недостатки и пороки всех столпов власти.
Старый генерал Яо не мог не вздохнуть от волнения в своем уме. Его внучка, Яо Цзиньчжи, объяснила ему эти принципы относительно того, как взаимодействовать с другими людьми, когда ей было всего четырнадцать или пятнадцать лет.
Бывали времена, когда Яо Чжэнь посмеивался над собой. Он прожил так долго и накопил так много опыта, но, возможно, относился ко всему этому как к траве и скормил ее боевым коням.
К счастью, Чэнь Пинъань также был в конвое. Яо Чжэнь любил общаться с этим молодым парнем во время своей поездки на север.
Согласно их соглашению, Чэнь Пинъань провел непринужденный спарринг с Яо Сяньчжи и дал ему один или два совета. Яо Сяньчжи воспринял слова Чэнь Пинъаня как евангелие, и его охватила печаль, когда он посетил своего дедушку и высказал свои истинные мысли. Он утверждал, что всю свою жизнь практиковал боевые искусства, как собака.
Услышав это, Яо Чжэнь спросил его, сколько лет было «вся его жизнь». Может быть, десятки лет? Это лишило Яо Сяньчжи дара речи. Яо Цзиньчжи заваривала чай неподалёку, и она усмехнулась от удовольствия, услышав этот обмен мнениями. Несмотря на то, что она ни разу не смогла победить Лу Байсяна в Го, её определённо можно было считать гроссмейстером, когда дело доходило до заваривания чая.
Клан Яо жил в суровых приграничных районах на протяжении многих поколений, и как потомки мужского, так и женского пола практиковали боевые искусства и демонстрировали свою мощь на поле боя. В таком случае, как они воспитали такую талантливую и утонченную молодую леди?
«Старшая сестра Цзиньчжи, мне не нравится человек по имени Шао Юаньрань; мне нравится Чэнь Пинъань», — внезапно заметил Яо Сяньчжи без всякой видимой причины.
Яо Цзиньчжи слабо улыбнулся и ответил: «Какое мне дело до того, кто тебе нравится или не нравится?»
Яо Сяньчжи собирался что-то ещё сказать, но тут же проглотил слова в страхе, увидев, как Яо Цзиньчжи бросил на него сердитый взгляд.
Яо Чжэнь усмехнулся, что было не подобает главе клана.
«Дедушка, если все пойдет по плану, императорский двор очень скоро отправит тайного гонца в Город журавлей. Тогда тебе еще не поздно будет посмеяться», — сказал Яо Цзиньчжи спокойным и непринужденным голосом.
Яо Чжэнь больше не мог смеяться.
Общение с интриганами-чиновниками, которые оттачивали свое мастерство при императорском дворе на протяжении десятков лет, было для старого генерала поистине головной болью.
Чэнь Пинъань практиковал шестишаговую медитацию ходьбы в своей комнате. При этом он также закрывал глаза и делал вид, что держит меч, визуализируя различное поведение всех тех практикующих меч, когда они наносили мощные удары мечом.
На его столе лежала бамбуковая трубка, сделанная из обычного зеленого бамбука, и Чэнь Пинъань случайно собрал этот бамбук в бамбуковом лесу на лазурной горе, мимо которой они проезжали во время своего путешествия.
Чэнь Пинъань хотел вырезать подставку для кистей в качестве прощального подарка старому генералу Яо.
Пэй Цянь побежала в свою комнату и сказала, что хочет немного побродить по городу, поэтому Чэнь Пинъань сказала ей спросить Лу Байсяна, готов ли он сопровождать ее. Если нет, то она должна послушно вернуться в свою комнату, чтобы поучиться. Действительно, Чэнь Пинъань уже дал ей вторую конфуцианскую книгу не так давно.
Однако Пэй Цянь уже выучила всю книгу наизусть, и однажды она даже вбежала в комнату Чэнь Пинъань в восторге и заявила, что действительно может прочесть книгу наоборот. Чэнь Пинъань схватила книгу и попросила ее попробовать, и Пэй Цянь действительно смогла прочесть около тысячи иероглифов наоборот, не сделав ни одной ошибки.
После этого Чэнь Пинъань вывернул ей ухо и велел вернуться в свою комнату, чтобы поразмыслить над своей ошибкой. Перед тем как отпустить ее, он просто сказал: «Я же сказал тебе усердно учиться, так ты воспринимаешь мои слова как шутку?»
В тот раз Пэй Цянь в гневе ворвалась в свою комнату и встала на стул, чтобы посмотреть на эту паршивую книгу. Сжав подбородок и нахмурив брови, она подумала про себя: «Учись усердно? Что это значит? Разве я не учусь достаточно усердно?» Я училась целых пятнадцать минут, прежде чем смогла прочитать эту книгу наоборот!
Затем Пэй Цянь присел на корточки и посмотрел на имя мудреца, написавшего эту дерьмовую книгу.
Я запомню тебя, старый ублюдок. Я обязательно буду бить тебя, пока ты не заплачешь по маме и папе, как только освою технику меча и кулачные приемы.
После этого она встала и долго размышляла над словами Чэнь Пинъаня. Однако она не добилась никакого прогресса, поэтому в конце концов спрыгнула со стула и начала практиковать свою дикую технику с шестом для походов, который сопровождал ее долгое время.
После того, как Пэй Цянь некоторое время хаотично размахивала походной палкой, она отбросила ее и почувствовала, что стала на шаг ближе к тому, чтобы стать самым сильным мастером боевых искусств в мире. Это значительно улучшило ее настроение, и она прыгнула в кровать и крепко уснула.
Услышав сегодня ответ Чэнь Пинъань, Пэй Цянь легкомысленно побежала искать Лу Байсян, которую она тайно прозвала «Маленькой Бай». Однако Лу Байсян, как ни странно, играла в Го с Суй Юбянь, поэтому он попросил маленькую девочку подождать час. Пэй Цянь обернулся, чтобы посмотреть на Вэй Сянь, которая сидела там без дела. Он вообще не понимал Го и просто ждал момента, когда победа будет решена.
Пэй Цянь собирался что-то сказать, но Вэй Сянь, чьи глаза все еще были прикованы к доске Го, внезапно сказал: «Пойдем». Он тут же встал, после чего Пэй Цянь внезапно осознал это. Они вдвоем покинули ретрансляционную станцию, чтобы вместе побродить по провинциальному городу.
Пэй Цянь улыбнулся и спросил: «Старик Вэй, ты принес с собой деньги?»
Из четырех подчиненных Чэнь Пинъаня Пэй Цянь меньше всех боялся Вэй Сяня. Более того, Вэй Сянь никогда не сердился, когда она называла его стариком Вэй. На самом деле, ему было все равно, как Пэй Цянь обращалась к нему.
Вэй Сянь молчал.
«Тогда какого черта мы бродим по магазинам? Мы не сможем купить ни одной из красивых безделушек и вкусных закусок, которые нам попадутся», — проворчал Пэй Цянь.
«У меня есть немного серебра», — внезапно сказал Вэй Сянь.
Пэй Цянь нахмурилась и спросила: «Откуда ты это взяла? Ты украла это? Ты кого-то ограбила? Дай мне половину, и я не скажу Чэнь Пинъаню».
«Я научил хромого юношу в приграничной гостинице технике кулака, и он отплатил мне за услугу, дав мне немного серебра», — ответил Вэй Сянь. «Недавно я научил Яо Сяньчжи стойке кулака, и я тоже получил за это дюжину таэлей».
На лице Пэй Цянь отразилась зависть, и она заметила: «Как впечатляюще, старик Вэй. Ты можешь зарабатывать большие деньги, куда бы ты ни пошел. Я восхищаюсь тобой за это».
Затем Пэй Цянь сложила руки за спиной, выпятила грудь, щелкнула языком и продолжила: «Однако ты действительно зашел так далеко, чтобы обмануть Маленького Хромого? Это очень подло с твоей стороны, старик Вэй. Вместо того, чтобы обманывать его, тебе следовало обмануть ту леди по имени Цзю Нян. Она была по-настоящему богатой. Тск, какой позор.
«Старик Вэй, твоя внешность не очень-то привлекательна, и ты далеко не так молод и красив, как мой отец. Ты винишь своих маму и папу за то, что они сделали тебя таким уродливым?»
Основатель и император Южного государства садов подвергся жестокому унижению со стороны худенькой девочки, однако ему на удивление удалось сохранить полное спокойствие и невозмутимость.
На лице невысокого человека отразилось суровое выражение, когда он ответил: «Когда императорские художники рисовали мой портрет, они все восхваляли мою внешность, называя ее могучей и красивой. Я чувствую, что они говорили правду и говорили от всего сердца».
Пэй Цянь была ошеломлена и воскликнула: «Старик Вэй, ты что, дурак? Или, может быть, у этих императорских художников вместо глаз было дерьмо?»
Вэй Сянь снова замолчал.
В Райдинг-Крейн-Сити не было ночного комендантского часа, и бесчисленные богатые люди, жившие здесь, были готовы сорить деньгами.
Покинув ретрансляционную станцию и выйдя на улицу, мужчина средних лет и маленькая девочка смешались с шумной толпой людей. У Пэй Цянь не было ни одной медной монеты в карманах, но она расхаживала так, словно у нее были тысячи таэлей серебра.
Это не было странно. В конце концов, Пэй Цянь удалось обмануть большую группу детей того же возраста, что и она, в Лисий городок, где-то совершенно новом и незнакомом для нее месте. Она убедила других детей, что она принцесса Великой империи Куан, которая скитается и живет нищенской жизнью в обычном мире. После этого она даже обманула опытных стражников и заставила их почтительно проводить ее обратно в пограничную гостиницу.
«Старик Вэй, меня не покидает чувство, что в глазах этой женщины, которая смотрит на моего отца, есть что-то странное, эта женщина не смеет показать свое лицо», — внезапно сказал Пэй Цянь.
«Таков образ мышления императора», — равнодушно ответил Вэй Сянь.
«Что сказать?» — в замешательстве спросил Пэй Цянь.
Вэй Сянь больше ничего не сказал.
Пэй Цянь не стала копать дальше, сглотнула и вытерла слюну с уголка рта. Она широко улыбнулась и спросила: «Старик Вэй, можешь купить мне конфет?»
Вэй Сянь покачал головой в ответ.
«Почему ты такой скупой, старик Вэй?» — воскликнул Пэй Цянь в гневе.
Редкая улыбка появилась на лице Вэй Сяня, когда он ответил: «Я далеко не так способен и терпелив, как Чэнь Пинъань. Я никогда не смогу воспитать тебя должным образом».
Пэй Цянь немного смутилась, поэтому сделала жалостливое выражение лица и спросила: «Тогда я одолжу у тебя немного денег, чтобы купить конфеты?»
Вэй Сянь кивнул и сказал: «Мы установим процентную ставку в три процента».
Пэй Цянь разочарованно скривила лицо и ответила: «Хотя я знаю, что такое три процента, я чувствую, что лучше оставить это как есть. Пусть так и будет, если я не смогу купить конфеты. Я же не умру от голода из-за этого».
Несмотря на то, что она сказала это, она все равно побежала к киоску с крафтовыми сладостями, как порыв ветра. Когда она оказалась перед киоском, ее ноги словно вросли в землю и больше не желали двигаться. Она отказывалась уходить, несмотря ни на что.
Вэй Сянь, естественно, не мог бросить Пэй Цяня и уйти один.
Если бы он осмелился бросить Пэй Цяня, то Чэнь Пинъань наверняка обрушил бы на него шквал кулаков.
Старик, управляющий киоском по изготовлению сладостей, был чрезвычайно искусен в создании миниатюрных фигурок из сахара, и вокруг его киоска толпилась большая группа маленьких детей, изо рта которых свисали слюни. Те, кого сопровождали взрослые, получали по одному сладкому человеку в соответствии с их пожеланиями.
Под подпертым прямоугольным столом находилась круглая деревянная клетка, в которой стояло небольшое ведерко с углем. Старик использовал большой ковш, чтобы размазать горячий золотистый сахар по столу, после чего он умело перемещал ковш, чтобы быстро создать всевозможные конфетные человечки.
Вэй Сянь достал немного денег, чтобы купить двух конфетных человечков, заставив Пэй Цяня выжидающе посмотреть на его руки, в каждой из которых было по одному конфетному человечку.
Вэй Сянь протянул Пэй Цяню конфету и сказал: «Вот, я дарю это тебе».
Он говорил так, словно был императором, дарующим своему подданному большой участок земли.
Пэй Цянь засиял от радости и воскликнул: «Я буду говорить о тебе хорошие вещи перед отцом каждый день! Я теперь наполовину ученый, так что мои слова похвалы определенно будут эффективны!»
Поедая сладости, мужчина средних лет и худенькая девочка ничем не выделялись среди шумной толпы людей.