Глава 1708 — Ничего Удивительного?

Глава 1708: Ничего Удивительного?

Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation

Над пламенем пылал пароход. Разноцветный свет кипел и клубился внутри, как будто он мог взорваться в любой момент.

Пароход, через изображение в боевой яме, передавался в глаза каждому. Аристократы глумились. Они своими глазами видели сцену, где Бу Фан месил булочки, и подумали, что он, должно быть, сдался.

«Он разминал кроликов и даже лис.… Почему бы ему не сформировать некоторые булочки как кучу дерьма, так как он просто дурачится…»

Бу Фан неоднократно бил их по лицу. Тем не менее, они были очень решительны, так как не думали, что у Бу Фана есть какие-либо шансы на победу.

Фактически из четырех округов округ Д был исключением. Это был меньший район, населенный низшими изгнанниками. Все эти люди страдали, и им нужна была такая пища, чтобы подавить боль, причиненную им проклятиями.

По этой причине пища, какой бы отвратительной она ни была, стала самой желанной для этих людей. Кроме того, этим изгнанникам не было… неприятно есть.

Итак, как Бу Фан собирался победить? Он был просто не на том уровне, что шеф-повар Города Пустоты. Исходя из этого, результат конкурса был ясен.

Эти люди из района » Д » даже не взглянули бы на еду Бу Фана. ДА… Они даже не взглянут на его еду! В глазах этих ничтожных людей только пища, сделанная из насекомых из реки проклятий, могла разжечь их аппетит.

Бу Фан готовил небрежно и радостно, а на его лице плясали разноцветные огоньки. — Приготовление пищи считается счастливым занятием, как и дегустация пищи. Так зачем же ты меня так сдерживаешь? — подумал он про себя. При этой мысли он почувствовал, что его разум прояснился.

Поднимался пар. Жизненная сила в Источнике Жизни разлилась по воздуху, словно очищая все. Пламя постепенно уменьшалось. В конце концов, горело только пламя, похожее на цветок лотоса.

Затем, после некоторого горения, он полностью исчез. Она превратилась в язычок пламени и обвилась вокруг кончика пальца Бу Фана.

«Разноцветные булочки на пару, фаршированные бобовой пастой, уже… готовы.» Уголки рта Бу Фана слегка приподнялись. Он, казалось, был вполне удовлетворен этой стряпней.

Поднялся шум. Бу Фан закончил готовить. Это означало, что следующим шагом будет настоящая конкуренция. Сможет ли он победить? Он, конечно, проиграет!

Аристократы глумились. У них не было абсолютно никакой надежды на Бу Фана. Конечно, они также поспорили, что он проиграет. Некоторые аристократы даже ставили на него все свое состояние. В конце концов, это была игра, которая происходила только один раз в десятки тысяч лет.

Мужчина многозначительно взглянул на Бу Фана. В следующее мгновение он вскочил на деревянную тележку.

В эту долю мгновения Бу Фан был немного ошеломлен. Он почувствовал, что этот человек ему чем-то знаком, чем-то похож на сутулого старика. Были ли они родственниками друг друга? А может быть… этот человек был младшей версией старика? Но почему они разделились?

Мгновение спустя Бу Фана осенило. Должно быть, это и есть то самое проклятие, о котором говорила Королева Проклятий, которое может заманить его в ловушку до скончания времен.

Оказалось, что сутулый старик тоже был человеком с историей. Неудивительно, что он предупредил Бу Фана не выбирать стряпню. Так вот в чем была причина. Он и раньше был ранен.

Когда стряпня Бу Фана закончилась, странная воля, казалось, вела его из пустоты. Он открыл пароварку и достал круглую бело-голубую фарфоровую тарелку. Как только крышка была снята, в небо поднялся столб горячего пара.

Бу Фан держал в руках пару палочек для еды и осторожно подбирал булочки. Каждая булочка была как живая, словно ожила. У Бу Фана было чувство, что как только он даст им глаза, они действительно оживут.

Это было очень странное чувство, которое заставляло его чувствовать себя Творцом. Конечно, он не будет обманут таким чувством.

Бу Фан дал каждой булочке каплю соуса сверху. Булочки заурчали, и из них потекла всякая аура. Некоторые из них были окружены мирной аурой, некоторые испускали убийственную ауру, а некоторые даже излучали ауру проклятий.

В общем, это была необычная партия булочек на пару. Бу Фан почувствовал голод, глядя на их белую нежную кожу, и аромат бобовой пасты, наполнявший воздух, заставил его закрыть глаза, чтобы насладиться сладким вкусом.

Он облизнул губы, немного взволнованный и немного довольный собой. Что бы ни думали другие, еда, которую он готовил, всегда была для него самой вкусной.

Дверь кухни с грохотом распахнулась. Один изгнанник за другим безумно метались по нему. Однако они были поражены глубокой силой, которая сбила их с ног.

Хотя некоторые из них были Святыми Великого Пути, их постигла та же участь. Однако, едва упав на землю, они вскочили и снова бросились к кухне.

«Я хочу есть! Я хочу есть!»

«Дайте мне поесть! Я больше не могу этого выносить…»

«Я хочу есть!»

Как будто эти изгнанники сошли с ума. Сцена была довольно шокирующей. По крайней мере, для этих дворян это была редкая сцена, и она поразила их в самое сердце.

Так было лучше для графини Ся Цю. Время от времени она проходила мимо района Д, так что привыкла к таким сценам. Что касается остальных дворян, то они никогда не видели ничего подобного. Они просто не могли постичь такого безумия.

«Эти грязные парни…»

«Презренный… безумие! Они потеряли свои края и свои основные качества как человеческие существа!»

«Эти ошибки… Они заслуживают изгнания!»

Дворяне неистово кричали—упрекали и ругали. Чувство превосходства глубоко опьяняло их.

Город Пустоты был таким жестоким местом. Для кого-то это был рай, а для изгнанников — ад. Некоторые изгнанники и раньше пытались устроить восстание, но Королева Проклятий подавила их, и так называемое восстание оказалось просто шуткой. Они были уничтожены одним взмахом ее руки.

Снова появилась фигура Королевы проклятий. Величественная женщина сидела на троне, скрестив длинные прямые ноги. Несмотря на то, что она состояла из светлых точек, у людей возникало ощущение, что она настоящая.

«Убирайтесь отсюда все.» — раздался холодный голос королевы.

В следующее мгновение изгнанники замерли, потом опустились на колени и не смели пошевелиться. Аура королевы наводила на них ужас.

«Даже если вы самые низшие изгнанники, вы принадлежите моему Пустотному Городу. Соблюдайте порядок и не позорьте меня… Те, кто ослушается, будут уничтожены,» — холодно сказала королева.

Как только раздался ее голос, голова изгнанника, который воспользовался случаем, чтобы прыгнуть к деревянной повозке, взорвалась, и проклятие в нем разъело его в одно мгновение.

После того как этот человек умер, королева перевела другого человека из дистрикта Д.

«Вы оба будете продвигать свои блюда отдельно… Здесь тысяча человек оценят ваши блюда. За каждое выигранное вами изгнание сила проклятия на вашей деревянной повозке будет немного увеличиваться. В конце концов, побеждает тот, у кого самая сильная сила проклятия на его деревянной тележке,» Королева равнодушно объявила об этом правлении.

Мужчина улыбнулся, ничуть не удивленный. Повышение? Его блюдо не нуждалось в продвижении.

Бу Фан, напротив, прищурился, сцепил руки за спиной и застыл неподвижно, как гора. Что такое повышение? Он ничего об этом не знал. Он был уверен в своей тарелке.

Как только было объявлено это правило, дворяне взволнованно закричали. Однако лицо Нетери оставалось безразличным, и выражение ее глаз ничуть не изменилось. Графиня Ся Цю была заинтригована, а аристократка с интересом наблюдала за происходящим.

Сутулый старик ошеломленно уставился на изображение. Его глаза были полны отчаяния. — И как же он собирается победить? Просто нет никакой возможности и надежды на победу… Все кончено. Все кончено. Бу Фан мертв… Он глубоко вздохнул.

«Сейчас… Пусть праздник начнется!»

— раздался голос королевы. Затем весь ад вырвался на свободу в образе. Изгнанники, окруженные силой проклятия и выглядевшие как сумасшедшие, отчаянно бросились к деревянной повозке.

Все вздрогнули и уставились на изображение. В следующий момент то, что было представлено изображением, заставило их расхохотаться. Ничто не выходило за рамки их ожиданий—соревнование закончилось еще до того, как оно началось.

Тысяча изгнанников бешено бросились к деревянной повозке мужчины. Оглушительный грохот наполнил воздух, и изображение стало очень многолюдным.

Мужчина слабо улыбнулся. Он заложил одну руку за спину, а другой помахал. Оттуда вылетело бесчисленное множество старых, облупившихся чашек. Затем он насыпал липкую темную кухню в эти миски.

Ну и что, если пищевой ингредиент был грязным? Ну и что с того, что способ приготовления был грубым и жестоким? Эти люди ели его пищу в течение десятков тысяч лет. Он не потерпит неудачи из-за прибытия Бу Фана. Только он мог победить себя! Уверенность мужчины была так сильна, что едва не пробила дыру в облаке.

Изгнанники схватили миски и, как безумные, принялись за еду. Некоторые даже нетерпеливо хватали еду руками и запихивали в рот.

Одна миска, две миски, три миски… Внезапно из деревянной повозки раздался ужасающий звериный рев. Затем черный дракон, состоящий из силы проклятия, продолжал подниматься позади человека, излучая могучую ауру.

Десять футов, двадцать футов, тридцать футов… Сила проклятия стремительно взмыла в небо, перекатываясь. Мужчина уверенно стоял под ней, словно смотрел на мир сверху вниз.

Глядя на свое прежнее лицо, сутулый старик был полон горечи. Возможно, его прежнее » я » понятия не имело, что он был запечатан в этом Проходе Смерти до конца времен. Он мог появиться только тогда, когда кто-то бросал вызов Смертельному проходу и после достижения третьего прохода. Иначе ему оставалось только блуждать в бесконечной темноте.

— Итак… Почему ты так горд? Старику стало грустно.

Пятьдесят футов, шестьдесят футов… Столб проклятий за спиной человека вскоре прорвался через стофутовую отметку. Все больше и больше людей выбирали его темную кухню, и число прорвалось через три сотни всего за несколько мгновений.

Деревянная повозка Бу Фана, напротив, стояла совершенно бесшумно. Ни один изгнанник не пришел к нему. Контраст был разительный. Он даже не получил ни капли силы проклятия.

«Есть ли необходимость в конкуренции? Это слишком жалко…» — злорадно сказал дворянин с широкой улыбкой на лице.

«Конечно, у королевы глубоко укоренилось отвращение к поварам. Это самый сильный удар по шеф-повару. Когда он понимает, что кухня, которую он тщательно готовил, побеждена темной кухней, приготовленной с насекомыми, живущими в глубинах реки проклятий…»

«Этот удар повергнет самоуверенного повара в пучину отчаяния… Вот как тогда старик был поражен и потерян. Похоже этот молодой человек собирается повторить его шаги…»

Всем казалось, что Бу Фан обречен на поражение. Глаза Нетери блеснули. Аристократка усмехнулась и покачала головой, как будто ей было жаль Бу Фана.

Графиня Ся Цю, напротив, выглядела разочарованной. Она действительно хотела, чтобы Бу Фан преуспел. Тогда этот человек потерпел неудачу.… Она не хотела, чтобы этот молодой человек повторил его шаги. В конце концов, она видела этого человека в Бу Фане.

— Неужели я действительно проиграю?

Бу Фан стоял перед своей деревянной повозкой и, слегка нахмурив брови, смотрел на сумасшедших изгнанников. Рукой, которую он вымыл дочиста, он взял булочку, затем осторожно разделил ее.

Грохот!

В одно мгновение из булочки вырвался яркий луч света.

— Раз уж ты не хочешь есть, я сама съем… Бу Фан дернул уголком рта.