Глава 6: Слезы Императрицы
В лесу [после дождя и снега] открывается ярко-голубое небо, наступает вечер, и в городе становится все холоднее.[1]
В мгновение ока это уже небесная запись второго года. В этом году на столицу обрушивается редкий сильный снегопад, являющийся редким добрым предзнаменованием, прекрасно отвечающим фразе «своевременный снег обещает хороший урожай», несчастье в начале нового года является сенсационным Дело произошло в столице. Когда Император молился об удаче в наступающем году, в храме Ху Го[2] монах внезапно сказал: «Нынешняя супруга Ин — «источник несчастий страны», и в момент ярости Император обезглавил монаха. , только после того, как он узнал, что этот монах чрезвычайно известен среди простых людей, Мастер Чжи Конг, которого прозвали «Монах Будды», через мгновение в столице произошла постоянная смена событий[3], все постоянно были болтая об этом деле друг с другом.
Это дело, кажется, ни в малейшей степени не затронуло поместье премьер-министра, поскольку недавно в это поместье прибыла еще одна мадам, место кажется исключительно оживленным. Сильный снегопад покрывает землю, покрывая ее белым, поместье премьер-министра украшено фонарями и шелковыми лентами, такая оживленность необыкновенна. Во дворе поместья старик, одетый как экономка, уверенно выходит вперед, направляясь к комнате в западном крыле, довольно неожиданно увидеть закрытые двери, он делает шаг вперед, ритмично кричит: «Джентльмен Гуань, Джентльмен Гуань……”
Двери открываются в ответ на шум, из комнаты выходит молодой джентльмен в темно-синем шелковом халате, с длинными бровями и яркими глазами, выглядящий изысканно и красиво, с дружелюбной улыбкой, он излучает невообразимое чувство освежающей роскоши. Даже экономка, которая до этого читала бесчисленное количество людей, была полна бесконечных невысказанных похвал в его адрес, уважительно приветствуя его с поклоном: «Джентльмен Гуань, сегодня во дворе варится сливовое вино, наш господин премьер-министр и госпожа пригласили вас». во двор перед домом».
Гуань Сю Вэнь находится в поместье премьер-министра уже целых два месяца, вспоминая то, что было два месяца назад, это действительно похоже на сон, мягко кивнув в сторону экономки, он говорит: «Тогда могу я побеспокоить экономку». Небрежно закрыв дверь, он следует за экономкой во двор.
Встречая по пути служанок и нянь, не было никого, кто не приветствовал бы его почтительно, и Гуань Сю Вэнь всегда отвечал с улыбкой, экономка была полна искренней признательности, все поместье знает, мадам вернула джентльмена ему двадцать с небольшим, он вышел из дворца, никто не знает, откуда он родом, мадам говорит, что он — необработанный алмаз, вскоре после этого даже лорд-премьер-министр похвалил его таланты, приняв его в качестве своего ученика, и даже предсказал это, Весной этого года он блестяще сдаст экзамены. Лорд-премьер-министр, который много лет работал домохозяйкой, никогда не ошибался в словах.
Этот человек станет будущим ученым первого ранга[4], он поднимает глаза, чтобы посмотреть на человека рядом с ним, что еще более редко, он никогда не бывает высокомерным, всегда дружелюбен и уважителен по отношению к другим.
Эти два человека только что подошли к входу во двор, когда они увидели Лу Че, идущего к ним, они оба остановились как вкопанные, Лу Че приблизился, на его лице появилась улыбка, подобная весеннему ветерку.
Гуань Сю Вэнь уже наклонился и почтительно поклонился, его рот произнес: «Учитель». Увидев слегка поспешный взгляд Лу Че, он уже мог догадаться, что тот, должно быть, идет во дворец, внутри он не мог не дать подняться чувству отвращения, склонив голову, он слегка прищурился, скрывая следы отвращения, проявившиеся в его глазах.
n//𝓸—𝒱-/𝓔-(𝐿)(𝔟((1-/n
Лу Че только что получил срочное сообщение из дворца, Император вызвал его во дворец, сгорая от нетерпения, похоже, это из-за этого «несчастья страны». Его сердце уже устало от этого дела, но как ему, как подданному, подчиняться приказам своего имперского монарха?
Глядя на юношу перед собой, он всегда вспоминает себя в прошлом. Талант Гуань Сю Вэня действительно сохранился для человека, способного стать ученым первого ранга, но по какой-то неизвестной причине он просто не может этого сделать. согрейтесь с этим освежающим молодым человеком, несмотря на то, что по имени они уже наставник и ученик, он просто чувствует, что между ними всегда есть стена внутри, он смеется над собой за то, что слишком много думает, этот юноша может позже стать его эффективным помощником в будущем, Лу Че кивает Гуань Сю Вэню, а затем продолжает безостановочно выбегать.
Лишь после того, как он уже давно ушел, экономка подняла голову, посмотрела на молодого человека, стоящего подле него, и сразу опешила, но, присмотревшись, это все тот же улыбающийся свежий юноша……вот только сейчас его глаза, должно быть, затуманились, как он мог видеть этого юношу с таким бесстрастным лицом?
Вместе с экономкой он входит в передний двор, двор здесь, в восточном крыле, отличается от двора западного крыла с прудом с лотосами, здесь есть сливовый сад, когда он входит в сливовый сад, он может только вздыхайте над великими творениями неба и земли.
В этом белом мире ваше внимание привлекают яркие красные точки: на снегу, на ветвях, в руках служанок маленькие точки цветущей сливы, на верхушках ветвей часто скопляется снег, образуя На фоне маленьких точек цветущей сливы это действительно проникающий красный цвет в белом, непостижимая красота, между небом и землей, это сочетание белого и красного создает сцену поэтического и живописного великолепия. Цветение сливы также несет в себе свежий аромат в сочетании с плывущим ароматом вина, два аромата смешиваются, глубоко затронутый, он приближается к запаху, впитывая его в свое сердце.
Служанки курсируют между цветущими сливовыми деревьями, их руки держат ножницы, веселый смех раздается тут и там, Гуань Сю Вэнь почти подумал, что забрел в сказочную страну.
На его лице бессознательно появляется улыбка, он идет к середине сливового леса, и его дыхание внезапно сбивается.
Белоснежное платье с красными лацканами, волосы черные, как шелк, брови, как далекие холмы, глаза, как звезды, белизна ее кожи побеждает снег, ее внешний вид выигрывает у цветущей сливы, она легко улыбается, выглядя чрезвычайно очаровательно. и очаровательный.
Он не может не остановиться, внимательно наблюдая за этой сценой, пока не видит, что женщина улыбается ему и машет рукой, только тогда, очнувшись от транса, отведя глаза, он медленно подходит, останавливаясь перед за столом, почтительно приветствуя ее: «Мадам».
Посмотрев на юношу, Гуй Вань была немного удивлена, этому юноше действительно идет такой изысканный стиль одежды, совсем как молодому дворянину, она вежливо смеется ему в ответ: «Сю Вэнь, садись». Хотя этот молодой человек никак не связан с ней биологически, она просто чувствует, что он имеет к нему очень семейную атмосферу.
Гуань Сю Вэнь садится, горничная уже налила ему чашку вина из цветков сливы, он протягивает руку, чтобы взять чашу с вином, придавая ей запах, оно действительно имеет легкий аромат, чашка, которая касается сердца людей. Увидев такое очарованное выражение его лица, Гуй Ван слегка рассмеялся и пошутил: «Как дела, вполне соответствует поездке сюда, верно?»
Отвечая с улыбкой, Гуань Сю Вэнь не разговаривает, он слегка делает глоток вина, вкус алкоголя чистый, но не слабый, ароматный вкус долго держится во рту, не в силах сдержаться, он заявляет: « Действительно лучшего качества».
«Конечно, — Гуй Вань берет только что сваренное вино, отпивая из него небольшой глоток, — объясняет она. — Это подарок Ее Высочества Императрицы, изначально я думала, что вкус вина слишком слабый, не так ли? Думаю, если его сварить с цветами сливы, оно действительно станет таким прекрасным вином». Когда были произнесены эти слова, ее улыбка слегка угасла, думая об Императрице глубоко во дворце, Гуй Ван почувствовал небольшое сожаление о ней. Через три дня после банкета во дворце Императрица пригласила ее во дворец, первоначально она думала, что Императрица намеренно усложнит ей жизнь, кто бы мог подумать, что Императрица на самом деле нежная и изящная, обходительная и внимательная, ее сердцу не могла не понравиться эта императрица, одно повлекло за собой другое, и они стали друзьями.
Та Императрица, которая среди своей красоты спокойна, подобна цветку сливы, украшению из маленьких красных точек, устойчивая к взгляду, устойчивая к обонянию, устойчивая к признательности, к сожалению, в глазах Императора есть только этот манящий пион… …
Видя, как Гуй Вань показывает одиночество в ее глазах, Гуань Сю Вэнь тоже хмурится, в этот момент мир вокруг них затих, слышен только слабый смех в лесу, легкий аромат, задерживающийся в носу.
Гуй Ван свободна по своей природе, и, заметив, что атмосфера похолодела, она расслабляюще рассмеялась: «Лорд ученый первого ранга, почему ты молчишь? Неужели сливовое вино слишком ароматное, и твоя душа покидает тело?» С тех пор, как Лу Че сказал, что он обязательно сдаст экзамен, каждый раз, когда Гуй Ван хотел подразнить его, она обращалась к нему как к Лорду Ученому Первого Ранга.
Услышав это обращение, Гуань Сю Вэнь по глупости показывает на лице смущение. Когда он видит, что Гуй Ван смотрит на него, он раскрывает игривое очарование, его сердце внезапно забилось сильнее, когда он ответил: «Это……»
Видя его застенчивость, которая проявляется каждый раз, когда он слышит это обращение ученого первого ранга, Гуй Ван снова разражается смехом… воздух в сливовом саду наполнен праздником, сценой радости и гармонии.
В тот момент, когда они весело смеялись, снаружи поспешно вбегает экономка, видя панику на его лице, Гуй Ван принимает невозмутимое выражение лица, наблюдая, как он подбегает.
Экономка кланяется, протягивая руки к желтому столбу, и, задыхаясь, говорит: «Императрице срочно звонят».
Нахмурившись, она принимает почту, слова были написаны, кажется, они были написаны в спешке, Гуй Ван был тайно удивлен, Императрица всегда была осторожна, ее письмо прямое и красивое, как и ее персонаж, но это каракули пишу, что-то не могло случиться, да?
Внезапно встав, она тут же приказывает: «Готовьте карету, в задний дворец». Повернувшись, чтобы извиняющимся взглядом взглянуть на юношу, она отворачивается и уходит.
Юноша держит чашу с вином, с тревогой наблюдая за ее спиной, уходя все дальше и дальше…
******
Этот дворец Императрицы, она приходила сюда много раз за последние два месяца, и никогда не сталкивалась с ситуацией, когда ее останавливали у дверей, сегодня дворец Императрицы, кажется, охраняется более строго, чем обычно, независимо от того, насколько сильно Личная горничная императрицы пытается объяснить, что охранники не хотели ее так просто впускать.
Гуй Ван тайно злилась внутри, доставая золотой кулон рядом с собой, золотой кулон сверкал под светом, на нем было только одно слово — «Лу». Охранники видят этот золотой кулон, и их высокомерие внезапно полностью исчезает, отступая в сторону, они действительно не могут поверить, что кулон Лу Че на самом деле гораздо более осуществим, чем приказы Императрицы, Гуй Ван временно потерял дар речи, это изначально абсурдный мир, только те, кто действительно может ухватить власть, могут быть могущественными.
Когда она проходила через парадные залы, ее сердце становилось все более беспокойным. Гуй Ван следует за дворцовой служанкой в зал.
Императрица опиралась на королевский диван, казалось, была глубоко в своих мыслях, даже не замечая, что прибыл Гуй Вань, дворцовая горничная выходит вперед, чтобы доложить, и Императрица открывает глаза феникса, в ее глазах слабые слезы, видя Гуй Ван, она улыбается с облегчением: «Гуй Ван». Какие эмоции вызывал этот призыв, Гуй Ван не мог сказать, но, просто услышав этот призыв, сердце Гуй Ваня дрожит.
«Ваше Высочество», — медленно приближается Гуй Ван, подходя к передней части королевского дивана. Когда она говорит, ее голос звучит расслабляюще. — Ты плохо себя чувствуешь?
Слегка покачав несколько раз головой, Императрица садится прямо, лицом к Гуй Ваню, и спрашивает: «Гуй Ван, что мне делать?» Ее слова несут в себе беспомощность, спешку, панику.
Увидев, что рука Императрицы слегка дрожит, Гуй Вань тянется, чтобы взять ее, говоря: «Не торопись, что именно произошло?»
Из ее ладони исходят всплески энергии, и Императрица наконец улыбается: «Гуй Ван, ты знаешь о храме Ху Го?» В ее голосе слышалось легкое беспокойство Императрицы.
«Это дело в том, что Его Величество убил Чжи Конга?»
«Его Величество хочет тщательно расследовать это дело, мы с отцом были в этом замешаны». Пока Императрица говорит, выражение ее лица становится все более и более несчастным: «Император изменился, он изменился…… он даже не слушает моих объяснений, это не я, не я это сделал……» Императрица, которая всегда была такой изящной, расплакалась, совершенно потеряв самообладание.
Гуй Вань была поражена, это политика, без малейшего следа дружбы и лояльности, она спокойно сжала руку Императрицы, мягко спрашивая: «Это дело не вы и Старейшина Государственный деятель[5]?»
Императрица внезапно вздрогнула и заплакала, отвечая: «Даже ты мне не веришь? Это был не я и не мой отец, мы этого не делали. Как мог… как даже ты мог мне не поверить?
Спеша указать, Гуй Ван говорит спокойно: «Дело не в том, я только хочу разобраться в ситуации, только тогда я смогу ее оценить, не паникуйте». Услышав нежный голос Гуй Ваня, взбудораженные эмоции Императрицы медленно утихают, отмечая собственную потерю самообладания, она застенчиво улыбается Гуй Ваню.
Наконец, увидев, что Императрица вновь обрела свою обычную грацию и спокойствие, Гуй Вань вздохнула с облегчением, Императрица встает, делает несколько шагов по комнате, кажется, будто она о чем-то подумала, обдумывая дело от начала до конца. закончить снова. Только после того, как монах был убит Императором, они узнали, что это был Мастер Чжи Конг, Император был в ярости, посылая людей для расследования, в конце концов, было сделано все, чтобы пойти против Императрицы. Сегодня утром Император по неизвестной причине послал за людьми, чтобы окружить дворец Императрицы, и только тогда Императрица поняла, что ситуация крайне серьезна.
Императрица стоит перед окном, глядя на бескрайний белый снег, она грустно говорит: «Когда он был наследным принцем, он поклялся всегда верить мне, нам тогда, как мы были счастливы, ах». На ее лице отражается улыбка воспоминаний, Императрица бормочет: «Он изменился, мы обещали, что вместе защитим эту прекрасную страну……»
Гуй Ван не знала, что сказать, чтобы утешить ее, прямо сейчас по всей стране, кто не знает, что император любит супругу Инь? Она открывает рот, чтобы что-то сказать, но оказывается в тупике.
Императрица оборачивается, ее лицо все еще блестит от чистых потоков слез, она смотрит прямо на Гуй Ваня: «Гуй Ван, ты знаешь, каково это — хотеть что-то защитить?»
Не дожидаясь ответа Гуй Ваня, Императрица продолжает говорить: «Я хочу защитить его, даже если тот, кого он хочет защитить, — это супруга Ин, я все равно хочу защитить его, вам это должно быть смешно, я действительно хочу защитить монарх страны, я хочу защитить эту землю, это его и мой мир, мне нужно защитить его». Решимость в ее глазах постепенно становится твердой, раскрывая решимость под светом.
Слабо чувствуя, что что-то не так, Гуй Вань встает, быстрыми шагами подходит к Императрице и легко спрашивает: «Ваше Высочество, что вы планируете делать?»
«Мне нужно убить супругу Инь, — смеется Императрица, неся в себе разрыв и печаль. — Я делаю это не из-за ревности. Я буду сопровождать супругу Инь в этом обмане, я просто хочу, чтобы Император проснулся и хорошо позаботился о стране».
Услышав это, Гуй Ван была слишком потрясена, чтобы произнести слово, внезапно подумав о чем-то, она слегка вскрикнула: «Нет, ты им не ровня».
Императрица поворачивается к себе и пристально смотрит на Гуй Ваня, этот взгляд видит сквозь панику Гуй Ваня, Императрица холодно улыбается: «Вы говорите о министре Лу?»
Гуй Вань была совершенно ошеломлена, не зная, как ей ответить, Императрица далее спрашивает: «Вы думаете, я не знала? С самого первого дня, когда я увидел супругу Инь, я понял, что она не любит Императора. Я женщина, у меня есть эта интуиция, я больше не могу это терпеть, мне нужно защитить Императора».
Гуй Ван хмурит брови, она хочет ее уговорить, но не знает, как ее убедить, Императрица обладает великой решимостью, без каких-либо переговоров.
Вот как бывает, когда женщина сходит с ума? Даже Мать страны не является исключением.
Заметив несогласие в глазах Гуй Ваня, Императрица смотрит на нее умоляющим взглядом и становится на колени перед Гуй Ванем. Гуй Ван, которую только что напугал живой дневной свет, уже собиралась помочь ей подняться, когда Императрица говорит: «Гуй Ван, твой и мой муж влюбились в одну и ту же женщину, пойми мои чувства, пожалуйста? Я прошу вас помочь мне в одном, моему сыну всего два года, я прошу вас, если со мной что-нибудь случится, пожалуйста, станьте его опорой, мой отец стареет, пожалуйста, защитите его, я вас прошу ……Я умоляю тебя……» Императрица трижды сильно ударилась головой об пол.
Гуй Вань застыла на месте, ее лицо пронзило жаром, она тянется, чтобы коснуться своего лица, это были слезы, слезы неосознанно катились по ее лицу, она помогает Императрице подняться, нежно спрашивая ее: «Стоит ли оно того?»
Императрица улыбается, но не отвечает, такая пустынная улыбка, несущая в себе такое прекрасное отчаяние, что невыносимо отказать в ее просьбе.
******
Гуй Ван выходит из дома Императрицы, ее охватывает множество чувств, ощущение, будто ее рассуждения больше не исходят из ее головы, улыбка Императрицы задерживается в ее сердце. Выйдя из дворца Императрицы, она была удивлена, увидев Императора, ожидающего снаружи. Брови Императора были нахмурены, он нерешительно ходил взад и вперед.
Остановившись как вкопанная, она делает несколько шагов назад, Гуй Ван прислоняется к входу в зал, внимательно наблюдая за движениями Императора. Император, кажется, находится в затруднительном положении, темные тучи омрачают его красивое и элегантное лицо.
Император вел себя очень нерешительно за пределами зала, наблюдая, как он постоянно ходит взад и вперед, Гуй Ван тоже чувствовал себя немного напряженным, желая, чтобы он хотя бы вошел в большой зал и хоть раз утешал Императрицу, а затем Императрицу. не был бы в таком отчаянии.
В этом мирном дворце время проходит мало-помалу, но в конце концов император так и не ступил во дворец императрицы. Во время ожидания Гуй Вань забеспокоилась, думая, что Императрица тоже будет ждать в этом большом, одиноком зале, пламя волнения разгоралось в ее сердце.
Император наконец ступает на ступеньки, пробираясь вверх, сердце Гуй Вань успокоилось, быть может, трагическая участь спасена, как раз в тот момент, когда она тайно радовалась, торопливо вбегает евнух, крича: «Ваше Величество! ваше величество……» Император оглядывается назад, его шаги останавливаются, евнух приближается, шепчет на ухо Императору, на лице Императора сразу появляется выражение шока, он поворачивается и идет вниз. шаги, уходя, даже не оглядываясь.
Увидев, что он так быстро уходит, Гуй Ван была крайне разочарована. Выйдя из зала, она медленно спускается по ступенькам, протягивая руку, чтобы поманить ближайшего охранника, холодно спрашивая: «Куда так спешит Император? »
Охранник замер, не понимая, почему премьер-министр госпожа спросила об этом, но, тем не менее, почтительно отвечает: «Говорят, что что-то произошло со стороны госпожи-консорта Инь, поэтому……» Гуй Вань обрывает свои слова взмах ее руки, на ее лице появилось выражение негодования.
Оглядываясь назад, покои Императрицы такие пустынные и холодные, кроме очень молчаливых стражников, здесь нет других людей, обычная сцена посетителей, кишащих здесь, кажется фальшивой, слегка вздыхая, Гуй Ван идет по большому зал.
Этот императорский дворец дал ей слишком много причитаний, глубокую тоску женщин, запертых в этом месте, сквозь слои и слои золотой плитки и красных стен они заполняют императорский дворец, она внимательно слушает, ветер проносится мимо в ее ушах тоже звучит обиженный вздох, а также борьба, которая погружается перед отчаянием.
Сидя в карете, она выбегает из дворца, слегка приподняв занавески, в карету дует порыв ветра, и вдруг внутри раздается шелест зябкости, чувствуя холод, Гуй Вань окутывает Философски чувствуя, поразмыслив немного, она приказывает кучеру: «Не шуми, поверни, на базар».
Карета поворачивает назад, поворачивая в сторону рынка.
В это время, когда только что зажглись фонари, на улицах было не так много людей, карета замедляет ход, подъезжая к рыночной улице, приподнимая угол шторы, она смотрит на ситуацию снаружи, обычную люди, обыденные лица, незатейливые улыбки, мысли ее взлетают, крутясь вместе с колесами кареты, не это ли хочет защитить Императрица? Вызвав легкую понимающую улыбку, она теперь немного начала понимать одержимость Императрицы.
В ее голове еще раз звучат слова Императрицы: Я хочу защитить эту живописную[6] землю……
Карета внезапно останавливается, совершенно неподготовленная, тело Гуй Ван бросается вперед, ее рука прижимается к стене кареты, серьезный голос спрашивает: «Что случилось?»
Сквозь занавески доносится голос кучера: «Мадам, впереди дерутся люди, поэтому дорога перекрыта, нам не пройти». С искренней тревогой и искренним страхом его голос полон разочарования.
Кто может быть настолько смелым, чтобы создать проблемы в центре столицы? Протягивая руку, чтобы поднять занавеску, она выглядывает наружу, все пешеходы на дороге остановились, чтобы посмотреть, сбившись в круг прямо посередине дороги, полностью блокируя путь. Видя такую ситуацию, Гуй Ван тоже мог бы сделать это. ничего, только приказывая кучеру: «Остановись в стороне, мы снова тронемся, как только они разойдутся».
Полулежа в карете совсем одна, с закрытыми глазами, Гуй Вань сонно погружалась в легкий сон, в такой туманности упоминание имени консорта Инь снова проникает в ее ухо, ее брови сдвинуты вместе, она уже покинула императорский дворец , как она могла до сих пор слышать это имя? Она медленно открывает глаза, шум снаружи кареты становится все громче и громче, до такой степени, что даже тяжелые занавески кареты не смогли его заблокировать, из ссоры едва слышно имя консорта Инь, Гуй Вань был тайно заинтригован.
Еще раз приподняв шторы, она спрашивает: «Кто эти люди спорят впереди?»
Кучер почтительно стоит в стороне, услышав этот вопрос, он тут же отвечает: «Похоже, что между людьми из поместья Шу Чжан и поместья Яо во время дороги возник конфликт, что вызвало здесь сцену».
Неужели во дворце недостаточно споров, что даже их родственникам приходится сражаться снаружи? Гуй Ван холодно смотрит вперед, это тяжелое, но бессильное чувство отвращения снова всплывает в ее сердце.
«Мадам», — кучер немного волновался, увидев Гуй Ваня с таким обеспокоенным выражением лица, он никогда раньше не видел, чтобы мадам была такой, — «Не хотите ли вы попросить их отойти в сторону, чтобы мы могли пройти первыми?»
«Нет необходимости», — на ее лице всплывает затуманенная улыбка, Гуй Ван грустно говорит: «Я хочу посмотреть дальше».
Кучер ничего не говорит и отходит в сторону, чем больше он об этом думает, тем неуместнее это кажется, и вот он подбегает к стоящему рядом магазину, хватает мальчика на побегушках, суёт ему серебро, он шепчет ему на ухо несколько слов, мальчик на побегушках поспешно кивает головой и убегает, направляясь в ту сторону, откуда прибыла карета.
Спор, кажется, не имеет ни малейшего способа остановиться, существует даже тенденция к дальнейшему обострению, при этом ни одна из сторон не желает уступать, наблюдая, как она уже собиралась сделать ход, когда внезапно раздается торопливый топот копыт, Гуй Вань оборачивается. ее голова оглядывается, небольшой отряд императорской гвардии быстро приближается на своих лошадях, лидером их на самом деле является Лу Че.
Цвет лица чистый, как нефрит[7], нежная теплота, подобная весеннему ветерку, таящая в себе необъявленный престиж, с неописуемым видом великолепия, сбивающим людей с ног, спорящие вассалы двух сословий единодушно открывают путь .
Гуй Ван наблюдает: у ее мужа действительно есть несколько хитрых трюков, полумилосердных, полуустрашающих, одновременно отпугивающих слуг двух семей. Не имея никакой драмы, толпа быстро расходится, люди вытекают бесконечными потоками, и мгновенно половина толпы уже исчезла.
Подъезжая вплотную к карете, Лу Че несет в себе нотку беспокойства, мягко спрашивая: «Что случилось? Почему ты не возвращаешься домой?»
Гуй Ван поднимает голову и улыбается: «Я хотела подышать свежим воздухом, что заставило Лорда Мужа прийти?»
Видя беспокойство, скрытое под ее улыбкой, рассеянный взгляд, Лу Че глубоко сокрушается внутри, он слезает с лошади, подходит к карете, видит, как пряди ее черных как смоль волос поднимаются вверх на ветру, переплетаясь с лентой, Лу Че протягивает руку, чтобы пригладить ее распущенные волосы, удобно опускает шторы, поворачивает голову назад и приказывает: «Назад в поместье». Сказав это, он тоже прыгает в карету.
Холодный воздух окутывает салон кареты, на лице Гуй Вань проявляется усталость, она закрывает глаза, не зная почему, ей не хочется сейчас смотреть в лицо Лу Че.
Лу Че внимательно наблюдает за Гуй Ван, видя ее усталость, его сердце болело, эту девушку, которую он очень заботил, обожал и дорожил, сам того не осознавая, ему особенно нравилось видеть ее беззаботную улыбку, только сейчас, внезапно получив известие о том, что ее заблокировали на дороге, он немедленно бросился сюда, увидев, что у нее такой встревоженный взгляд, он не мог не протянуть руку, чтобы погладить ее бровь, только чтобы почувствовать, как Гуй Ван дрожит, ее голова мягко отклоняется в сторону , и его пальцы не встречают ничего, кроме воздуха, Лу Че, несколько испуганный, убирает руку.
«Гуй Ван», — слегка зовет нежный голос Лу Че, — «Что случилось?»
Все еще держа глаза закрытыми, голос Гуй Ван был чистым и сладким: «Господин Муж, вообще ничего не произошло, я просто чувствую себя немного уставшей сегодня».
Внезапно почувствовав, что это обращение к «Лорду Мужу» было полным нерешительности и сарказма, сердце Лу Че замерло, он не осознал, что он сделал, чтобы уже заставить Гуй Ваня что-то иметь против него, Гуй Ван был поражен, открыв широко раскрыв глаза, она в шоке смотрит в глаза Лу Че.
Лу Че обнимает довольно ледяные руки Гуй Вана, тупо улыбаясь: «Погода такая холодная, но ты все еще держишь шторы открытыми, разве не здорово, если они уступят дорогу?» В его голосе слышался тонкий слой упрека.
Убрав руку, Гуй Вань холодно смеется: «Одна сторона — от девичьей семьи Императрицы, другая — от родственников консорта Инь, как я могла осмелиться… или как я могла?»
Лу Че не находит ее неприятной по духу, откидывая назад волосы Гуй Ваня, его голос все еще такой нежный: «Почему ты не мог этого сделать?» Обнаружив, что Гуй Ван одет в дворцовый наряд, он нахмурил брови: «В такой морозный день тебе не холодно?»
Гуй Ван легко отходит, наклоняясь к внутренней стороне кареты, она не отвечает.
После минуты молчания Лу Че внезапно говорит: «С юга мы только что получили в дар две редкие шкуры арктического снежного волка, она самая теплая для зимы, как насчет того, чтобы я попросил кого-нибудь сшить для тебя наряд?»
Гуй Ван улыбается: «Разве это не должно быть для Императрицы и Консорта Ин?»
Выражение лица Лу Че остается спокойным, его улыбка не изменилась: «Наряд Императрицы больше не нужен».
Гуй Ван смотрит на Лу Че мертвым, таким же, каким она видела его раньше, внешний вид ее мужа теплый, как нефрит, но внутри он на самом деле ледяной, как мороз, вспоминая скорбную сцену Императрицы во дворце. , ее сердце сгорает, и она спрашивает: «Дело Императрицы, это ты сделал?»
Лу Че замер, не думал, что этот вопрос будет прямо задан Гуй Ванем, многие втайне так думают, но осмелиться спросить об этом нет никого, вспоминая, как Гуй Ван довольно близко подошел к Императрице в тот момент. поздно он вдруг понимает, почему она сегодня вела себя так нехарактерно: «Гуй Ван, не вмешивайся в политику, это включает в себя множество внутренних отношений».
«Вы знаете, что Императрица невиновна, — говорит Гуй Ван. — Вы это знаете. Что касается супруги Инь, вы хотите воспользоваться этой возможностью, чтобы избавиться от Императрицы? Как ты мог это сделать? Ради одной женщины ты хочешь разрушить задний дворец? От ее слов ее грудь поднимается и опускается, выглядя немного эмоционально нестабильной.
«Гуй Ван…» Лу Че хватает ее за руку, «Послушай меня……»
Гуй Ван ничего не говорит, равнодушно ожидая его объяснений, Лу Че беспомощно смеется, медленно говоря: «Это дело не так просто, как вы думаете, это дело косвенно связано с Императрицей. За всем этим стоит также распределение семейных проблем и сил внутри императорского двора. Вы не можете слушать слова Императрицы».
Услышав его слова, выражение лица Гуй Ваня стало гораздо более непринужденным, и он легко спросил: «Если Императрица вмешается в это дело, что произойдет?» Не дожидаясь ответа Лу Че, она снова говорит: «Разве ты не можешь причинить вред Императрице? Оставьте ей выход, она ведь мать, мать нынешнего наследного принца».
Он никогда не видел, чтобы эмоции Гуй Вана поднимались так высоко, эта девушка всегда была настолько безразлична, чтобы на самом деле проявить такую любезную нежность прямо сейчас, он обнаружил, что не может не согласиться с ее просьбой, Лу Че не мог не позволить вздохнул, кивнув головой, давая ей обещание.
Сердце Гуй Ван расслабляется, поскольку Лу Че обещает, что проблема не должна быть слишком серьезной, она показывает сияющую улыбку: «Господин Муж, спасибо».
Увидев эту улыбку снова, Лу Че тоже улыбается, улыбкой, подобной улыбке весеннего ветерка в марте.
Примечание:
[1] Глава открывается двумя последними строками стихотворения Цзу Юна «Вид на снежные вершины горы Чжун Нань»…
[2] Hù / 护 означает «защищать», тогда как guó / 国 означает страну или нацию, поэтому название храма hù guó sì / 护国寺 буквально переводится как «Защита нации/странового храма». [Дополнительное примечание: храм Ху Го на самом деле существовал, но сегодня в его честь названа только традиционная улица — улица Ху Го Сы — плюс там есть широко известный закусочный под названием Хуо Го Си Сяо Чи]
[3] Настоящая пословица, используемая для обозначения постоянной смены событий, — это fēng yún biàn huàn / 风云变幻, что переводится как «среди перемен ветров и облаков».
[4] Ученый первого ранга или чжуан юань / 状元 означает ученого, который, конечно же, сдает императорский экзамен на первом месте, этот термин аналогичен тому, как люди обращаются к выступающим с прощальной речью в Америке и т. д., за исключением того, что здесь нет прощальной речи, поэтому я не могу применить это как перевод. [Дополнительное примечание: в настоящее время термин чжуан юань / 状元 используется для обозначения тех, кто преуспевает в определенных областях]
[5] Старший государственный деятель — это приблизительный перевод слова guó zhàng / 国丈, которое является обращением к тестю императора, отцу императрицы. Его положение тестя Императора делает его также великим старейшиной государства.
[6] Живописный, по-китайски он произносится как ру ши ру хуа /如诗如画 — что буквально означает, как в стихах и картинах.
[7] Цвет лица чистый, как нефрит или miàn rú guān yù / 面如冠玉 — выражение, относящееся к красивому мужчине.